ALPINA AL4 46 - Tondeuse à gazon

AL4 46 - Tondeuse à gazon ALPINA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AL4 46 ALPINA au format PDF.

📄 64 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 13 questions ⚙️ Specs
Notice ALPINA AL4 46 - page 44
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Tondeuse à gazon à conducteur à pied
Marque ALPINA
Modèle AL4 46
Largeur de coupe 46 cm
Type de moteur 4 temps, essence
Démarrage Manuel (poignée) ou électrique par bouton selon version
Hauteur de coupe Réglable, plusieurs positions
Poids approximatif 28 kg
Fonctions de tonte Tonte, ramassage, déchargement arrière, déchargement latéral, mulching selon modèle
Traction Roues motrices avec levier d'engagement
Sécurité Frein moteur et organe de coupe, arrêt automatique en quelques secondes
Carburant Essence sans plomb
Huile moteur SAE 30 ou 10W-30 (consulter manuel moteur)
Entretien Nettoyage après chaque utilisation, contrôle huile/carburant, remplacement bougie et filtre à air
Stockage Position verticale possible (selon modèle)
Pièces détachées Organe de coupe, sac de ramassage, déflecteurs, bougie, batterie (selon modèle)
Réparabilité Certaines opérations peuvent être effectuées par l'utilisateur, les autres par un centre agréé

FOIRE AUX QUESTIONS - AL4 46 ALPINA

Comment démarrer la tondeuse ALPINA AL4 46 ?
Assurez-vous que la machine est sur une surface plane. Pour les modèles à démarrage manuel, maintenez le levier du frein moteur tiré et tirez la poignée de démarrage. Pour les modèles électriques, insérez la batterie, maintenez le levier tiré et appuyez sur le bouton de démarrage. Consultez le paragraphe 6.3 du manuel.
Pourquoi le moteur ne démarre-t-il pas ?
Vérifiez le niveau d'huile et de carburant. Assurez-vous que la bougie est propre et que l'écartement des électrodes est correct. Si le filtre à air est bouché, nettoyez-le ou remplacez-le. Suivez la procédure de démarrage correcte (par. 6.3). Si le problème persiste, contactez un centre d'assistance.
Comment vider le sac de ramassage ?
Attendez l'arrêt complet de l'organe de coupe. Retirez le sac de ramassage en le soulevant et en le dégageant du support. Videz l'herbe et replacez le sac en vous assurant qu'il est bien enclenché. Voir par. 6.4.2.
Comment régler la hauteur de coupe ?
Assurez-vous que l'organe de coupe est à l'arrêt. Utilisez le levier de réglage situé sur le châssis (Fig. 10.A) pour sélectionner la hauteur souhaitée. Il est conseillé de ne couper qu'un tiers de la hauteur de l'herbe à la fois.
Que faire en cas de vibrations excessives ?
Arrêtez immédiatement le moteur et retirez le capuchon de la bougie (ou la clé/batterie). Vérifiez si des pièces sont desserrées ou endommagées, notamment l'organe de coupe. Si la lame est endommagée ou déséquilibrée, faites-la remplacer par un centre agréé. Voir par. 11.
Comment nettoyer la machine après utilisation ?
Arrêtez le moteur et retirez le capuchon de la bougie. Nettoyez l'extérieur avec un chiffon humide. Pour le dessous, inclinez la machine du côté préconisé et lavez à l'eau. Éliminez les résidus d'herbe et de boue. Laissez sécher avant de ranger. Voir par. 7.4.
Quelle huile moteur utiliser ?
Utilisez une huile moteur 4 temps de qualité, généralement SAE 30 ou 10W-30. Consultez le manuel du moteur pour la viscosité recommandée en fonction de la température ambiante. Vérifiez le niveau d'huile avant chaque utilisation.
Comment stocker la tondeuse en hiver ?
Videz le carburant du réservoir en faisant fonctionner le moteur jusqu'à l'arrêt. Nettoyez soigneusement la machine. Rangez-la dans un endroit sec, à l'abri du gel et hors de portée des enfants. Si votre modèle le permet, vous pouvez la ranger en position verticale (par. 8.1). Retirez la batterie si applicable.
Le sac ne ramasse plus l'herbe, pourquoi ?
Vérifiez que l'organe de coupe n'est pas endommagé ou obstrué. Nettoyez l'intérieur du châssis (par. 7.4.2). Assurez-vous que le sac est correctement installé et non obstrué. Si le problème persiste, faites vérifier la lame par un professionnel.
Comment remplacer la lame ?
Le remplacement de la lame doit être effectué par un centre d'assistance agréé pour garantir la sécurité et l'équilibrage. Utilisez uniquement des lames d'origine portant le code indiqué dans les données techniques. Ne tentez pas de réparer une lame endommagée.

Questions des utilisateurs sur AL4 46 ALPINA

3 questions sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Comment dévisser le bouchon d'huile sur la tondeuse ALPINA AL4 46 ?
FAQ fréquente - 13 j
Réponse Notice-Facile

Pour dévisser le bouchon d'huile de votre tondeuse ALPINA AL4 46, vous devez d'abord vous assurer que le moteur est complètement arrêté et refroidi. Attendez au moins 5 à 10 minutes après l'arrêt du moteur avant de manipuler le bouchon d'huile, car le moteur chauffe considérablement pendant la tonte et le contact pourrait causer des brûlures.

Le bouchon d'huile se situe sur le haut du moteur, généralement visible sur le côté du bloc moteur. Vous pouvez l'identifier par le symbole d'une goutte d'huile gravé dessus. Avant toute manipulation, consultez le manuel d'utilisation de votre moteur, car les modèles ALPINA AL4 46 peuvent être équipés de différents types de moteurs selon la version (Briggs & Stratton, Kohler, ou autres).

Pour accéder correctement au bouchon :

  • Placez la tondeuse sur une surface plane et stable
  • Assurez-vous que l'organe de coupe est complètement immobilisé
  • Localisez le bouchon d'huile en haut du bloc moteur
  • Nettoyez la zone autour du bouchon avec un chiffon sec pour éviter que des débris ne tombent dans le carter
  • Tournez le bouchon à la main, sens inverse des aiguilles d'une montre (gauche) pour le dévisser

Dans la plupart des cas, le bouchon peut être dévissé uniquement à la main, sans outil spécifique. Si le bouchon est trop serré, vous pouvez utiliser un chiffon ou une clé plate (consultation du manuel du moteur recommandée). Une fois le bouchon retiré, nettoyez-le avant de le remettre pour éviter toute accumulation de résidus.

Après vérification ou changement de l'huile moteur, revissez le bouchon en le tournant à la main dans le sens des aiguilles d'une montre (droite) jusqu'à ce qu'il soit bien serré. Consultez le manuel d'utilisation de votre moteur pour les spécifications exactes de viscosité (SAE 30 ou 10W-30 selon les conditions climatiques) et vérifiez toujours le niveau d'huile avant chaque utilisation en enfonçant la jauge jusqu'au repère maximum.

Répondre (soyez le premier)
Comment effectuer la vidange d'huile sur la tondeuse ALPINA AL4 46 ?
FAQ fréquente - 29 j
Réponse Notice-Facile

Le manuel de votre tondeuse ALPINA AL4 46 recommande de remplacer périodiquement l'huile moteur pour un fonctionnement correct de la machine. Voici ce qu'il faut savoir :

Où trouver les informations de vidange

Le document ALPINA AL4 46 ne contient pas la procédure détaillée de vidange. Les étapes précises, le type d'huile recommandé et la capacité du carter moteur sont spécifiés dans le manuel du moteur fourni séparément avec votre tondeuse.

Avant de commencer

  • Assurez-vous que le moteur a complètement refroidi
  • Consultez le manuel moteur de votre ALPINA AL4 46 pour les spécifications exactes
  • Respectez scrupuleusement les recommandations concernant le type et la viscosité d'huile

En général, les tondeuses à essence comme celle-ci nécessitent une vidange tous les 50 à 100 heures de fonctionnement. Le manuel moteur fourni inclura les étapes détaillées et les points d'accès pour effectuer cette opération en toute sécurité.

Répondre (soyez le premier)
Pourquoi ma tondeuse ALPINA AL4 46 ne démarre-t-elle pas et comment résoudre ce problème ?
FAQ fréquente - 07/04/2026
Réponse Notice-Facile

Si votre tondeuse ALPINA AL4 46 ne démarre pas, plusieurs vérifications simples permettent de résoudre le problème. Commencez par suivre la procédure de démarrage correcte indiquée au chapitre 6.3 de la notice : pour les modèles avec poignée de démarrage manuel, maintenez fermement le levier du frein moteur en position tirée pour éviter l'arrêt du moteur lors du démarrage. Pour les modèles avec démarrage électrique par bouton, assurez-vous que la batterie est correctement insérée dans son compartiment sur le moteur.

Vérifiez le carburant et l'huile moteur. La tondeuse vous est livrée sans carburant ni huile. Avant chaque utilisation, contrôlez les niveaux d'essence et d'huile moteur (voir chapitre 7.2.1 et 7.2.2 de la notice). Le carburant est périssable et ne doit pas rester dans le réservoir plus de 30 jours. Si le carburant est ancien, videz complètement le réservoir et remplissez-le avec de l'essence fraîche. Le ravitaillement doit s'effectuer avec la machine arrêtée et le capuchon de la bougie retiré. Versez le carburant avec un entonnoir, uniquement en extérieur, en respectant la distance de sécurité de 3 mètres du lieu où vous avez fait le plein.

Inspectez la bougie d'allumage. Une bougie sale ou mal écartée entre les électrodes empêche le démarrage. Consultez le manuel du moteur fourni avec votre tondeuse pour localiser la bougie, la retirer et l'inspecter. Si elle est encrassée, nettoyez-la avec une brosse métallique douce. Si elle est endommagée ou très usée, remplacez-la. Avant tout travail sur la bougie, assurez-vous que le moteur a refroidi et que le capuchon de la bougie est retiré.

Contrôlez le filtre à air. Un filtre à air bouché réduit le débit d'air nécessaire à la combustion et empêche le démarrage. Consultez le manuel du moteur pour localiser et accéder au filtre à air. Nettoyez-le si possible ou remplacez-le s'il est trop encrassé.

Si le moteur s'avère noyé, c'est-à-dire si vous avez tiré la poignée de démarrage à plusieurs reprises avec le starter engagé, remettez le capuchon de la bougie en place et essayez de relancer le moteur. Le moteur peut également être noyé si vous avez actionné la poignée de démarrage répétitivement avec le capuchon de la bougie retiré : dans ce cas, consultez le manuel du moteur pour les procédures de dénoyage spécifiques.

Éléments de sécurité à vérifier. Avant le démarrage, assurez-vous que tous les équipements de protection de déchargement sont correctement installés (protection de déchargement latéral ou arrière selon votre modèle). Le moteur doit toujours être démarré avec la traction débrayée.

Si après avoir appliqué toutes ces solutions le problème persiste, il peut s'agir d'un problème de carburation ou d'une panne moteur nécessitant une intervention spécialisée. Contactez le vendeur ou un centre d'assistance autorisé pour un diagnostic approfondi.

Répondre (soyez le premier)

Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AL4 46 - ALPINA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AL4 46 de la marque ALPINA.

MODE D'EMPLOI AL4 46 ALPINA

Tondeuse à gazon à conducteur à pied - Manuel d'utilisation

ATTENTION: Lisez attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.

ALPINA AL4 46 - 1

Lopend bediende grasmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING

Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations très importantes pour la sécurité ou le fonctionnement sont signalés de différentes façons, comme indiqué ci-après :

REMARQUE OU IMPORTANT ajoute des précisions ou d'autres éléments à ce qui vient d'être indiqué, afin d'éviter d'endommager la machine ou de causer des dommages.

Le symbole attire l'attention sur un danger. Le non-respect de l'avertissement comporte le risque de provoquer des lésions à l'opérateur ou à des tiers et/ou des dommages.

Les paragraphes entourés d’un cadre formé de points gris indiquent des caractéristiques en option qui ne sont pas présentes sur tous les modèles - mentionnés dans ce manuel. Vérifier si cette caractéristique est présente sur son propre modèle.

Toutes les indications « avant », « arrêté », « droite » et « gauche » se réfèrent à la position de travail de l'opérateur au guidon.

1.2.1 Figures

Les figures sur ce mode d'emploi sont numérotées 1, 2, 3, et ainsi de suite.

Les éléments indiqués sur les figures sont marqués par les lettres A, B, C, et ainsi de suite.

Une référence à l'élément C sur la figure 2 est indiquée de la façon suivante : « Voir fig. 2. C » ou simplement « (Fig. 2. C) ». Les figures sont données à titre indicatif. Les pièces effectives peuvent varier par rapport aux pièces illustrées.

1.2.2 Titres

Le manuel est divisé en chapitres et en paragraphes. Le titre du paragraphe « 2.1 Formation » est un sous-titre de « 2.

Normes de sécurité. Les références à des titres ou paragraphes sont signalées par l'abréviation chap. ou par. suivis du numéro correspondant. Exemple : « chap. 2 » ou « par. 2.1 »

2.1 Formation

Se familiariser avec les commandes et avec la bonne utilisation de la machine. Apprendre à arrêter rapidement le moteur. Le non-respect des avertissements et des instructions peut causer des incendies et/ou de graves lésions.

  • Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes ne connaissant pas suffisamment les instructions d'utiliser la machine. La réglementation locale peut fixer un âge minimum pour l'utilisateur.
  • Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue ou de malaise de l'utilisateur, ou en cas de consommation de médicaments, de drogues, d'alcool ou de substances dangereuses pour les capacités de réflexes et de concentration.
  • Ne pas transporter des enfants ou d'autres passagers.
  • Se rappeler que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents et des imprévus qui peuvent arriver à d'autres personnes ou à leurs biens. L'utilisateur est responsable de l'évaluation des risques potentiels du terrain à travailler et de la mise en place de toutes les précautions nécessaires pour assurer sa sécurité et celle d'autrui, en particulier sur les terrains en pente, les sols accidentés, glissants ou instables.
  • Si la machine est cédée ou prêtée à des tiers, vérifier que l'utilisateur prenne connaissance des consignes d'utilisation contenues dans le précédent manuel.

Équipements de protection individuelle (EPI)

  • Porter des vêtements adaptés, des chaussures de travail résistantes avec semelle antiglisse et pantalons longs. Ne pas actionner la machine à pieds nus ou en sandales. Porter un casque antibruit.
  • L'utilisation de protections auditives peut réduire la capacité d'entendre des avertissements (cris ou alarmes). Faire très attention à ce qui se déroule autour de la zone de travail.
  • Porter des gants de travail dans toutes les situations entrainant un risque pour les mains.
  • Ne pas porter d'écharpes, chemisiers, colliers, bracelets, vêtements flottants, ou munis de lacets ou de cravates et de toute façon tout accessoire pendante ou long susceptible de s'accrocher dans la machine ou dans des objets et des matériaux prêts sur le lieu de travail.
  • Serrer l'ajustement des cheveux longs.

Zone de travail / machine

  • Inspectez minutieusement toute la zone de travail et éliminez tout objet extérieur qui pourrait être éjecté par la machine ou endommager l'organe de coupe/organes rotatifs (cailloux, branches, fils de fer, os, etc.).

Moteurs à explosion : carburant

DANGER! Le carburant est hautement inflammable. - Conserver le carburant dans des récipients homologues pour cet usage, dans des lieux sécurisés, loin de toute source de chaleur ou de flamme vue. - Laisser les récipients libres de résidus d'herbe, feuilles ou graisse excessive. - Ne pas laisser les récipients à la portée des enfants. - Ne pas fumer pendant le ravitaillement ou l'appoint de carburant et chaque fois que l'on manipule du carburant. - Faire l'appoint de carburant en utilisant un entonnoir et uniquement en plein air. - Éviter d'inhaler les vapeurs de carburant. - N'ajoutez jamais du carburant, et n'enlevez jamais le bouchon du réservoir, lorsque le moteur est en marche ou chaud. - Ouvrir lentement le bouchon du réservoir, en laissant diminuer progressivement la pression interne. - Ne pas approcher de flammes de l'orifice du réservoir pour en vérifier le contenu.

  • Ne pas démarrer le moteur si du carburant a été répandu ; éloigner la machine de la zone où le carburant a été renversé, et éviter de créer toute possibilité d'incendie tant que le carburant ne s'est pas évaporé et que les vapeurs ne sont pas dissipées.
  • Nettoyer immédiatement toute trace de carburant éventuellement déversée sur la machine ou sur le terrain.
  • Remettre et serrer correctement les bouchons du réservoir et du récipient du carburant.
  • Ne jamais remettre la machine en marche à l'endroit où l'on a fait le plein de carburant ; le démarrage du moteur doit se faire à une distance d'au moins 3 mètres de l'endroit où l'on a effectué le remplissage de carburant.
  • Éviter tout contact du carburant avec les vêtements et, le cas échéant, changer de vêtements avant de démarrer le moteur.

Zone de travail

  • Ne pas actionner le moteur dans des espaces fermés où des fumées dangereuses de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler. Les opérations de démarrage doivent s'effectuer à l'extérieur, dans un endroit bien aéré. N'oubliez que les gaz d'échappement sont toxiques.
  • Pendant le démarrage de la machine, ne pas diriger le silencieux, et donc les gaz d'échappement, vers des matières inflammables.
  • Ne pas utiliser la machine dans des environnements à risque d'explosion, en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les équipements génèrent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
  • Travailler uniquement à la lumière du jour ou avec une lumière artificielle adaptée et dans des conditions de bonne surveillance.
  • Tenir les personnes, les enfants et les animaux éloignés de la zone de travail. Il faut que les enfants soient surveillés par un autre adulte.
  • Éviter de travailler dans l'herbe mouillée, sous la pluie et avec risque d'orages, spécialement de foudre.
  • Faire particulièrement attention aux irrégularités du terrain (dos-d'âne, rigoles), aux pentes, aux dangers cachés et à la présence d'éventuels obstacles susceptibles de limiter la visibilité.
  • Faire très attention à proximité d'escarpements, fossés ou talus. La machine peut se renverser si une roue franchit un bord ou si le bord cède.
  • Travailler dans le sens transversal de la pente, jamais dans le sens de la montée/descente, en faisant très attention aux changements de sens, à votre point d'appui et à ce que les roues soient libres de tout obstacle (cailloux, branches, racines, etc.) qui pourrait provoquer le glissement latéral ou la perte de contrôle de la machine.
  • Faire très attention à la circulation routière lors de l'utilisation de la machine en bordure de route. Pour éviter tout risque d'incendie, il ne faut jamais laisser la machine avec le moteur chaud au milieu de feuilles, d'herbe sèche ou un autre matériel inflammable.

Comportements

  • Faire attention quand on procède en marche arrêtée ou vers l'arrêté. Regarder derrière soi avant et pendant la marche arrêtée pour s'assurer qu'il n'y a pas d'obstacles. Marcher, ne jamais courir.
  • Éviter de se faire tirer par la tondeuse.
  • Toujours tenir les mains et les pieds éloignés de l'organe de coupe, tant pendant le démarrage du moteur que pendant l'utilisation de la machine.
  • Attention : l'organe de coupe continue à tourner pendant quelques secondes même après sa déactivation ou après la coupure du moteur.
  • Toujours rester à distance de l'ouverture de déchargement.
  • Ne pas toucher les parties du moteur qui chauffent pendant l'utilisation. Risque de brûlures.

En cas de cassures ou d'accidents pendant le travail, arrêter tout de suite le moteur, et éloigner la machine, pour ne provoquer aucun dommage supplémentaire ; en cas d'accidents entraînant les lésions personnelles ou à des tiers, activer tout de suite les procédures de secours d'urgence les plus déquates à la situation en cours, et s'adresser à une structure médicale pour recevoir les soins nécessaires. Enlever soigneusement les éventuels détritus qui, si ignorés, pourraient causer des dommages ou des lésions aux personnes ou aux animaux.

Limitations d'utilisation

  • Ne jamais utiliser la machine si les protections sont endommagées, absentes ou mal positionnées (sac de ramassage, protection de décharge létal, protection de décharge-arrière).
  • Ne pas utiliser la machine si les équipements / appareils ne sont pas installés aux endroits prévus.
  • Ne pas débrancher, désactiver, steroids ni manipuler les systèmes de sécurité/microinterrupteurs présents.
  • Ne pas ALTERER les réglages du moteur, ni le mettre en surrégime. Si le moteur fonctionne à un régime de rotation excessif, le risque de blessures personnelles augmente.
  • Ne pas soumettre la machine à des efforts excessifs, et ne pas utiliser une petite machine pour exécuter de gros travaux; le fait d'utiliser une machine de dimensions adéquates réduit les risques, et améliore la qualité du travail.

2.4 Entretien, remisage et transport

Le fait d'effectuer un entretien régulier et de stocker correctement la machine préserve sa sécurité et le niveau de ses performances.

Entretien

  • Ne jamais utiliser la machine si certaines de ses pièces sont usées ou endommagées. Les pièces défectueuses ou déterminées doivent être remplacées et ne doivent jamais être réparées.
  • Pour réduire le risque d'incendie, contrôler régulièrement qu'il n'y ait pas de fuites d'huile et/ou de carburant.
  • Pendant les opérations de réglage de la machine, faire attention afin d’éviter de se coincer les doigts entre l’organe de coupe en mouvement et les parties fixes de la machine.

Le niveau de bruit et le niveau de vibrations reportés dans les générantes instructions sont des valeurs maximum d'utilisation de la machine. L'utilisation d'un élément de coupe non équilibré, d'une vitesse de mouvement excessive et l'absence d'entretien ont une influence significative sur les émissions sonores et sur les vibrations. Il faut donc adopter des mesures préventives afin d'éliminer tout dommage possible du à un bruit élevé et aux contraintes issues des vibrations ; veiller à l'entretien de la machine, porter un casque anti-bruit, faire des pauses pendant le travail.

Stockage

  • Ne pas entreposer la machine avec du carburant dans le réservoir dans un endroit où les vapeurs de carburant pourraient atteindre une flamme, une étincelle ou une forte source de chaleur.
  • Pour réduire le risque d'incendie, ne pas laisser les récipients avec les déchets à l'intérieur d'un local.

2.5 Protection de l'environnement

La protection de l'environnement doit être un aspect important et prioritaire pour l'emploi de la machine, au profit de la société civile et de l'environnement où nous vivons.

  • Éviter de déranger le voisinage. Utiliser la machine uniquement à des heures raisonnables (ni tôt le matin ni tard le soir pour ne pas déranger).
  • Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'élimination des emballages, des pièces détériorées ou de tout élément ayant un effet important sur l'environnement; ces déchets ne doivent pas être jetés à la poubelle, mais doivent être séparés et confiés aux centres de collecte prévus, qui procéderont au recyclage des matériaux.
  • Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'élimination des déchets.
  • Au moment de la mise hors service, ne pas abandonner la machine dans l'environnement, mais la livrer à un centre de collecte, en suivant les normes locales en vigueur.

3.1 Description de la machine et utilisation prévue

La machine est composée pour l'essentiel d'un moteur actionnant un organe de coupe contenu dans un carter, équipé de roues et d'un guidon.

Le conducteur est en mesure de conduire la machine et d'actionner les commandes principales en se tenant toujours derrière le guidon et donc à distance de sécurité de l'organe de coupe rotatif.

Si l'opérateur s'éloigne de la machine, le moteur et l'organe rotatif s'arrêtent dans les secondes qui suivent.

Usage prévu

Cette machine est conçue et construite pour la tonte de l'herbe (et le ramassage) dans les jardins et les zones herbeuses, d'extension rapportée à la capacité de tonte, exécutée en présence d'un opérateur à pied.

En général, cette machine peut :

  1. Tondre l'herbe et la recueillir dans le sac de ramassage.
  2. Tondre l'herbe et la décharger sur le terrain par l'arrière (si prévu).
  3. Tondre l'herbe et la décharger latéralement (si prévu).
  4. Tondre l'herbe, la broyer et la déposer sur le terrain (effet « Mulching » - si prévu).

L'utilisation d'équipements particuliers, prévus par le fabricant comme l'équipement original ou vendu séparément, permet d'effectuer la tonte en fonction des différents modes opératoires, illustrés par ce manuel ou dans le mode d'emploi qui complète les équipements.

3.1.1 Usage impropre

Tout usage autre que ceux cités ci-dessus peut se révéler dangereux et nuire aux personnes et/ou aux choses.

Font partie de l'utilisation propre (à titre d'exemple, mais pas seulement) :

  • transporter d'autres personnes, des enfants ou des animaux sur la machine car ils risqueraient de tomber et de se provoquer de graves lésions ou de nuir à une conduite sere :
  • se faire transporter par la machine;
  • utiliser la machine pour remorquer ou pousser des charges; actionner l'organe de coupe sur des sections non herbeuses;
  • utiliser la machine pour ramasser des feuilles ou des détritus;
  • utiliser la machine pour régulariser les haies ou pour couper la végétation non herbeuse;
  • utiliser la machine par plus d'une personne.

IMPORTANT L'usage imprudent de la machine implique la déchéance de la garantie et soulève le fabricant de toute responsabilité, en reportant sur l'utilisateur tous les frais dérivants de dommages ou de lésions corporelles à l'utilisateur ou des tiers.

3.1.2 Typologie d'utilisateur

Cette machine est destinée à être utilisée par des particuliers, à savoir des opérateurs non professionnels.

Cette machine est destinée à un « usage amateur »

IMPORTANT La machine doit être utilisée

par un seul opérateur.

3.2 Signalétique de sécurité

Sur la machine figurent plusieurs symboles (Fig. 2.0). Ils ont pour fonction de rappeler à l'opérateur les comportements à suivre pour l'utiliser avec l'attention et les précautions nécessaires. Signification des symboles :

ALPINA AL4 46 - Signalétique de sécurité - 1

ALPINA AL4 46 - Signalétique de sécurité - 2

Attention. Lire les instructions avant d'utiliser la machine.

ALPINA AL4 46 - Signalétique de sécurité - 3

ALPINA AL4 46 - Signalétique de sécurité - 4

Avertissement! Ne pas introduire les mains et les pieds à l'intérieur du siège de l'organe de coupe. Retirer le capuchon de la bougie et lire les instructions avant d'effectuer toute opération d'entretien ou de réparation.

ALPINA AL4 46 - Signalétique de sécurité - 5

ALPINA AL4 46 - Signalétique de sécurité - 6

Danger! Risque d'éjection d'objets. Tenir les personnes à l'extérieur de la zone de travail pendant l'utilisation.

ALPINA AL4 46 - Signalétique de sécurité - 7

ALPINA AL4 46 - Signalétique de sécurité - 8

Danger! Risque de coupures. Organe de coupe en mouvement. Ne pas introduire les mains et les pieds à l'intérieur du siège de l'organe de coupe.

IMPORTANT Les étiquettes autocollantes abimées ou devenues illisibles doivent être remplacées. Demander de nouvelles étiquettes à son centre d'assistance agréé.

3.3 Etiquette d'identification

L'étiquette d'identification reprend les données suivantes (Fig. 1.0).

  1. Niveau de puissance sonore.
  2. Marque de conformité CE.
  3. Année de fabrication.
  4. Type de machine.
  5. Numéro de série.
  6. Nom et adresse du Fabricant.
  7. Code article.
  8. Puissance nominale et vitesse maximale de fonctionnement du moteur.
  9. Poids en kg.

Transcrivez les données d'identification de la machine dans les espaces prévus à cet effet sur l'étiquette apposée à l'arrière de la couverture.

IMPORTANT Utiliser les données d'identification figurant sur l'étiquette d'identification du produit chaque fois que vous contactez l'atelier autorisé.

IMPORTANT L'exemple de la déclaration de conformité se trouve aux dernières pages du manuel.

3.4 PRINCIPAUX COMPOSANTS (Fig. 1)

A. Châssis. B. Moteur. C. Organe de coupe. D. Protection de déchassement arrière. E. Protection de déchargement latéral (si prévu). F. Déflecteur de déchargement latéral (si prévu). G. Sac de ramassage. H. Guidon. I. Levier du frein moteur / organe de coupe. J. Levier d'engagement de la traction.

Respecter attentivement les indications et les consignes de sécurité décrites au chapitre 2.

4. Montage

Certains éléments de la machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être montés après déballage. Pour leur montage, suivre les consignes suivantes.

Le déballage de la machine et l'achèvement du montage doivent être effectués sur une surface plane et solide, avec un espace suffisant pour la manutention de la machine et des emballages. Ne pas utiliser la machine avant d'avoir terminé les opérations indiquées à la section « MONTAGE »

4.1 DÉBALLAGE (Fig. 3.0)

  1. Extraire de la boîte tous les éléments qui ne sont pas montés.
  2. Extraire la machine et éliminer la boîte et les emballages en respectant les réglements locaux.

4.2 MONTAGE DU GUIDON (Fig.4. A/B/C) 4.3 MONTAGE DU SAC (Fig.5,6,7)

5. Commandes de contrôl

5.1 POIGNEE DE DEMARRAGE MANUEL (Fig.8. A) 5.2 COMMANDE DE DEMARRAGE ÉLECTRIQUE PAR BOUTON (Fig.8. B)

5.3 LEVIER DU FREIN MOTEUR / ORGANE DE COUPE (Fig.9. A)

5.4 LEVIER D'ENGAGEMENT DE LA TRACTION (Fig.9. B)

IMPORTANT Le démarrage du moteur doit toujours être réalisé avec la traction débrayée. IMPORTANT Éviter de tirer la machine vers l'arrière, quand la traction est embrayée.

5.5 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE

Exécuter cette opération quand l'organe de coupe est à l'arrêt. - Réglage (Voir Fig. 10. A)

6. Utilisation de la machine

IMPORTANT Pour les instructions concernant le moteur et la batterie (si prévue), consulter les livrets correspondants.

6.1 Opérations préliminaires

Mettre la machine en position horizontale et bien appuyée sur le terrain.

6.1.1 Faire le plein d'huile et d'essence

IMPORTANT La machine est livrée sans huile moteur ni carburant.

Avant d'utiliser la machine, la ravitailler en carburant et faire l'appoint d'huile. Pour ce faire, voir le manuel d'utilisation du moteur aux par. 7.2.1/7.2.2.

6.1.2 Préparation de la machine au travail

REMARQUE Cette machine permet de couper la pelouse de différentes façons.

a. Préparation à la tonte et au ramassage de l'herbe dans le sac de ramassage :

  1. Pour les modèles à déchargement latéral : s'assurer que la protection de déchargement latéral (Fig. 11. A) soit abaisée et bloquée par le levier de sécurité (Fig. 11. B).
  2. Introduire le sac de ramassage (Fig. 11. C).

b. Préparation à la tonte et au déchargement arrêté de l'herbe au sol :

  1. Soulever la protection de déchargement arrière (Fig. 12. A) et monter la broche (Fig. 12. B).
  2. Dans les modèles avec possibilité de déchargement latéral : s'assurer que la protection (Fig. 12. C) soit abaisée et bloquée par le levier de sécurité (Fig. 12. D).

Pour retirer la broche : voir Fig. 12. A/B.

c. Préparation à la coupe et au broyage de l'herbe (fonction « mulching »):

Soulever la protection d'éjection postérieure (Fig. 13. A) et introduire le bouchon défecteur (Fig. 13. B) dans l'ouverture d'éjection en le tenant légèrement incliné vers la droite, puis le fixer en introduisant les deux axes (Fig. 13. B.1) dans les trous prévus jusqu'au déclic.

Dans les modèles avec possibilité de déchargement latéral : s'assurer que la protection de déchargement latéral (Fig. 13. C/D) soit abaissée et bloquée par le levier de sécurité (Fig. 13. D).

d. Préparation à la tonte et au déchargement létal de l'herbe au sol :

  1. Soulever la protection d'éjection postérieure (Fig. 14. A) et introduire le bouchon déflecteur (Fig. 14. B) dans l'ouverture d'éjection en le tenant légèrement incliné vers la droite, puis le fixer en introduisant les deux axes (Fig. 14. B.1) dans les trous prévus jusqu'au déclic.
  2. Pousser légèrement le levier de sécurité (Fig.14. C) et soulever la protection de déchargement latéral (Fig.14. D).
  3. Introduire le déflecteur de déchargement latéral (Fig.14. E).
  4. Réfermer la protection de déchargement latéral (Fig.14. D) de sorte que le déflecteur de déchargement latéral (Fig.14. E) soit bloqué.

Pour retirer le déflecteur de déchargement latéral :

  1. Pousser légèrement le levier de sécurité (Fig.14. C) et soulever la protection de déchargement latéral (Fig.14. D).
  2. Décrocher le déflecteur de déchagement latéral (Fig.14. E).

6.1.3 Réglage de l'inclinaison du guidon (Fig. 15/16)

Exécuter cette opération quand l'organe de coupe est à l'arrêt.

6.2 CONTROLES DE SECURITÉ

Toujours effectuer les contrôles de sécurité avant l'utilisation.

6.2.1 Contrôle de sécurité avant chaque utilisation

  • Vérifier l'état et le montage correct de tous les composants de la machine;
  • Vérifier le serrage correct de tous les dispositifs de fixation;
  • Toute surface de la machine doit toujours être propre et sèche.

6.2.2 Test de fonctionnement de la machine

ActionRésultat
1. Faire démarrer la machine (par. 6.3).2. Desserrer le levier du frein moteur / organe de coupe.1. L'organe de coupe doit se déplacer.2. Les leviers doivent re-tourner automatique-ment et rapidement en position neutre, le moteur et l'organe de coupe doivent s'arrête en quelques secondes.
1. Faire démarrer la machine (par. 6.3).2. Actionner le levier de traction.3. Relâcher le levier traction.2. Les roues font avancer la machine.3. Les roues s'arrêtent et la machine dette d'avancer.
Conduite d'essayAucune vibration anor-male.Aucun bruit anomal.

Si l'un des résultats diffère de ce qui est indiqué dans les tableaux, ne pas utiliser la machine! S'adresser à un centre d'assistance pour les contrôles nécessaires et pour sa réparation.

6.3 DEMARRAGE

REMARQUE Effectuer le démarrage sur une surface plane et sans obstacles ni herbe haute.

6.3.1 Modèles avec poignée de démarrage manuel (Fig. 17. A/B)

REMARQUE Le levier du frein moteur / organe de coupure doit être maintenu en position tirée afin d'éviter carreau du moteur. 6.3.2 Modèles avec commande de démarrage électrique par bouton (Fig.18. A/B/C/D/E)

Insérer la batterie dans le compartment situé sur le moteur prévu à cet effet (Fig.18. A); (suivre les instructions figurant dans le manuel d'utilisation du moteur). Sur certains modèles, il existe un moteur avec une batterie intégrée non amovible (Fig.18. B).

REMARQUE Le levier du frein moteur / organe de coupe doit être maintenu en position tirée afin d’éviter l’arrêt du moteur.

6.4 FONCTIONNEMENT

IMPORTANT Pendant le travail, toujours maintenir la distance de sécurité par rapport à l'organe de coupe, qui est donnée par la longueur du guidon.

6.4.1 Tonte de l'herbe

  1. Commencer l'avancement et la coupe sur le gazon.
  2. Adapter la vitesse d'avancement et la hauteur de coupe (par. 5.5) aux conditions du gazon (hauteur, densité et humidité de l'herbe).
  3. Il est conseillé de tondre toujours à la même hauteur et dans les deux directions (Fig. 20).

En cas de « mulching » ou de décharge arrêtée de l'herbe :

  • Ne jamais enlever plus d'un tiers de la hauteur totale de l'herbe en une seule fois (Fig. 19).
  • Toujours conserve le chassis bien propre (par. 7.4.2).

En cas de déchargement latéral : éviter de décharger

l'herbe coupée côté gazon encore à tondre.

6.4.2 Vidage du sac de ramassage

En cas de sac de ramassage avec disposition d'indication du contenu :

Levé = vide.

Baisse = main*.

Le sac de ramassage est plein et il faut le vider.

Pour déposer et vider le sac de ramassage:

  1. Attendre l'arrêt de l'organe de coupe (Fig. 21. A);
  2. retirer le sac de ramassage (Fig. 21. B/C/D).

Après avoir arrêté la machine, il faut attendre plusieurs secondes avant que l'organe de coupe ne s'arrête. Ne pas toucher le moteur après l'avoir arrêté. Risque de brûlures.

IMPORTANT Toujours arrêter la machine :

  • Pendant les déplacements d'une zone de travail à une autre.
  • Pour traverser des surfaces non herbeuses.
  • Près d'un obstacle.
  • Avant de régler la hauteur de tonte.
  • À chaque démontage ou remontage du sac de ramassage.
  • À chaque démontage ou remontage du déflecteur de décharge latéral (si prévu).

6.6 Après l'utilisation (fig.23. a/b/c/d)

  1. Effectuer le nettoyage (par. 7.4).
  2. Le cas échéant, réparer les composants endommagés et serrer les vis et les boulons éventuellement desserrés.

IMPORTANT À chaque fois que la machine n'est pas utilisée ou est laissée sans surveillance :

  • Retirer le capuchon de la bougie (sur les modèles avec poignée de démarrage manuel) (Fig. 23. B/C).
  • Appuyer sur la languette et retirer la clé (sur les modèles avec démarrage électrique par bouton) (Fig.23. D).

7.1 Généralités

Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s'exposer à de graves risques ou dangers : Avant d'effectuer tout contrôle, tout nettoyage ou toute intervention d'entretien/réglement sur la machine : - Arrêter la machine. Vérifier que chaque composant en mouvement s'est bien arrêté. - Attendre le refroidissement du moteur. - Dévisser le capuchon de la bougie (Fig. 23. B). - Retirer la clé (Fig. 23. D) ou la batterie (sur les modèles avec démarrage électrique par bouton). - Lire les instructions correspondantes. - Porter des vêtements appropriés, des gants de sécurité et des lunettes de protection.

7.2 Entretien périodique

  • Les intervalles et les types d'intervention sont résumés dans le « Tableau opérations d'entretien » (chap. 10).

IMPORTANT : Toutes les opérations d'entretien et de réglage non décrites dans ce manuel doivent être exécutées par un revendeur ou par un centre spécialisé.

7.2.1 Ravitaillement en carburant

Mettre la machine en position horizontale et bien appuyée sur le terrain.

La machine doit être ravitaillée en carburant lorsqu'elle est à l'arrêt et avec le capuchon de la bougie retiré.

Procéder au ravitaillement en carburant selon les modalités et précautions indiquées dans le manuel d'utilisation du moteur.

Les machines représentant la possibilité de remisage vertical (chap. 8.1) sont munies d'un réservoir contenant un indicateur de niveau de carburant. Ne pas remplir le réservoir au-dessus de la partie inférieure de l'indicateur de niveau (Fig. 24. A). IMPORTANT : Nettoyer toute trace de carburant éventuellement renversé. La garantie ne couvre pas les dommages causés par de l'essence sur les parties en plastique. REMARQUE : Le carburant est un bien périssable et ne doit donc pas rester plus de 30 jours dans le réservoir.

7.2.2 Contrôle et appoint de l'huile moteur

Procéder au ravitaillement/appoint d'huile moteur selon les modalités et précautions indiquées dans le manuel d'utilisation du moteur.

Pour un fonctionnement correct de la machine, remplacer périodiquement l'huile moteur, en suivant les instructions fournies dans le manuel d'utilisation du moteur.

Vérifier d'avoir restauré correctement le niveau d'huile avant de réutiliser la machine.

7.3.1 Organe de coupe

Toutes les opérations concernant les organes de coupe (démontage, affûtage, équilibrage, réparation, remontage et/ou remplacement) doivent être réalisées par un centre spécialisé. Toujours remplacer l'organe de coupe détérioré, tordu ou usé, ainsi que ses vis, pour maintenir l'équilibrage.

IMPORTANT Toujours utiliser des organes de coupe d'origine, portant le code indiqué dans le tableau « Données techniques ».

7.4 Nettoyage

Après chaque utilisation, effectuer les opérations de nettoyage en suivant les instructions ci-après.

7.4.1 Nettoyage de la machine

Vérifier toujours que les prises d'air sont libres de tous détritus. - Ne pas utiliser de liquides agressifs pour nettoyer le châssis. - Pour réduire le risque d'incendie, le moteur doit toujours être dégagé de résidus d'herbe, de feuilles ou de graisse excessive. - Laver la machine à l'eau après chaque opération de tonte.

7.4.2 Nettoyage de l'ensemble de l'organe de coupe

  • Éliminer les débris d'herbe et de boue qui se sont accumulés à l'intérieur du châssis.

Modèles sans raccord pour lavage

  • Pour accéder à la partie inférieure, incliner la machine du côté indiqué sur le livre du moteur et, en suivant les instructions fournies, vérifier la stabilité de la machine avant de procéder à une quelconque intervention.
  • En cas de décharge létale : retarder le déflecteur
  • de déchargement (s'il est monté - par. 6.1.2d.).

Pour le lavage interne de l'ensemble organe de coupe, procéder comme suit (Fig. 25. A/B/C):

  1. demeurer toujours derrière le guidon de la tondeuse;
  2. démarrer le moteur.

Si la peinture de la partie interne du châssis se détache, intervenir rapidement en la retouchant avec de l'antirouille.

7.4.3 Nettoyage du sac (fig.26. a/b)

Nettoyer le sac et le laisser sécher.

7.5 Batterie

La batterie est livrée avec les modèles munis du système de démarrage électrique par bouton. Concernant les instructions sur l'autonomie, la recharge, le rangement et l'entretien de la batterie, suivre les instructions contenues dans le manuel d'utilisation du moteur.

8. Stockage

Lorsque la machine doit être stockée :

  1. démarrer le moteur et le maintenir en marche au minimum jusqu'à l'arrêt de façon à consommer tout le carburant qui reste dans le carburateur;
  2. nettoyer avec soit la machine (par. 7.4);
  3. vérifier l'état de la machine;
  4. Stocker la machine :
  5. dans un endroit sec;
  6. dans un endroit inaccessible aux enfants;
  7. en s'assurant d'avoir retiré les clés ou les outils utilisés pour l'entretien.

8.1 Remisage vertical

  • En cas de besoin, certains modèles (voir le Tableau des caractéristiques techniques) peuvent être remisés en position verticale (Fig.27). Ne pas remisser la machine en position verticale lorsque le réservoir est repli au-dessus de la partie inférieure de l'indicateur de niveau de carburant (Fig.24. A).
  • Procéder de la façon suivante :
  • Detacher le capuchon de la bougie (Fig.23. B) ou retirer la clé (Fig.23. D) ou la batterie (pour les modèles avec commande de démarrage électrique par bouton).
  • Placer l'organe de coupe sur la deuxième position la plus BASSE (voir chap. 5.5);
  • Replier le guidon avec précaution en position fermée et serrer les leviers (Fig.27);
  • Placer la machine en position verticale avec précaution, avec le guidon en position fermée et serrer les leviers (Fig.27);

Entreposer la machine de façon à ce qu'elle ne constitue pas de danger en cas de contact, même accidentel ou fortuit, avec des personnes, des enfants ou des animaux. Ne pas essayer d'entreposer des machines en position verticale si elles n'ont pas étudiées pour cela.

À chaque fois qu'il est nécessaire de déplacer, soulever, transporter ou incliner la machine, il faut :

  • Arrêter la machine (par. 6.5) jusqu'à l'arrêt complet des pièces tournantes.
  • Détacher le capuchon de la bougie (Fig. 23. B) ou retirer la clé (Fig. 23. D) ou la batterie (pour les modèles avec commande de démarrage électrique par bouton).
  • Porter des gants de travail robustes.
  • Prendre la machine par des points qui offrent une prise sûre, en tenant compte de son poids et de la répartition du poids.
  • Employer un nombre de personnes ajusté au poids de la machine.
  • S'assurer que la manutention de la machine ne provoque pas de dommages ou de lésions.

Pour transporter la machine avec un véhicule ou une remorque, il faut :

  • Utiliser des rampes d'accès résistantes, d'une largeur et d'une longueur adéquates.
  • Charger la machine avec le moteur éteint, en la faisant pousser par un nombre approprié de personnes.
  • Abaisser l'ensemble organe de coupe (par. 5.5).
  • La positionner de façon à ce qu'elle ne représente aucun danger.
  • La bloquer solidement au véhicule de transport à l'aide de cordes et de chaînes pour éviter son renversement qui pourrait entraîner des déteriorations et des fuites de carburant.

Ne pas transporter en position verticale les machines avec possibilité de rangement vertical.

10. Tableau des opérations d'entretien

InterventionPériodicitéRemarques
MACHINE
Contrôle de toutes les fixations ; contrôles de sécurité / vérification des commandes ; vérification des protections de déchargement arrêté/latéral ; vérification du sac de ramassage, du déflecteur de déchargement latéral ; vérification de l'organe de coupe.Avant l'utilisationpar. 6.2.2
Nettoyage général et contrôle ; contrôle des dommages évientuellesment présents sur la machine. Si nécessaire, contacter le centre d'assistance/agréé.À la fin de chaque utilisationpar. 7.4
Remplacement de l'organe de coupe-par. 7.3.1 ***
MOTEUR
Contrôle / appoint du carburant ; Contrôle et appoint de l'huile moteurAvant l'utilisationpar. 6.1.1 / 7.2.1 * / 7.2.2 *
Contrôle et nettoyage du filtre à air ; Contrôle et nettoyage des contacts de la bougie ; Remplacement de la bougie ; Chargement de la batterie** / par. 7.5 *
  • Consultez le manuel du moteur. ** Opérations à effectuer aux premiers signes de dysfonctionnement ** Opérations devant être exécutées auprès du revendeur ou d’un centre spécialisé.

11. Identification des anomalies

Si les anomalies persistent après avoir appliqué le solutions décrites ci-dessus, contacter le revendeur.
PROBÉMECAUSE PROBABLESOLUTIONS
1. Le moteur ne démarpe pas, il ne reste pas allumé, il fonctionne mal ou s'accète durant le travail.Procédure de démarrage incorrecte.Suivre les instructions (voir chap. 6.3).
Absence d'huile ou d'essence dans le moteur.Contrôler les niveaux d'huile et d'essence (voir chap. 7.2.1 / 7.2.2).
Bougie sale ou distance entre les élec-trodes non correcte.Contrôler la bougie (Consulter le manuel du moteur).
Filtre à air bouché.Nettoyer et/ou remplaçer le filtre (Consulter le manuel du moteur).
Problèmes de carburation.Contacter le centre d'assistance agréé.
Il se peut que le flotteur soit bloqué.Consulter le manuel du moteur et contacter le centre d'assistance autorisé.
2. Moteur noyé.La poignée de démarrage manuel a été actionnée à trop de reprises avec le starter allumé.Consulter le manuel du moteur.
La poignée de démarrage manuel a été actionnée à trop de reprises avec le capuchon de la bougie retireé.Remettre le capuchon de la bougie et essayer de rallumer le moteur. (Consulter le manuel du moteur).
3. Le sac de ramassage ne recueille plus l'herbe coupée.L'organe de coupe a heures un corps étranger et a pris un coup.Arrêté le moteur et restorer le capuchon de la bougie. Vérifier les évventuels dommages et contacter un centre d'assistance (par. 7.3.1).
L'intérieur du châssis est sale.Nettoyer l'intérieur du châssis (par. 7.4.2).
4. L'herbe est difficile à couper.L'organe de coupe n'est pas en bon état.Contacter un centre d'assistance pour l'affutage ou le remplace-ment de l'organe de coupe.
5. Vous perce-vez des bruits et/ou vibra-tions excess-sives pendant le travail.pièces détiériorées ou desserrées. La broche s'est délogée sur l'organe de coupe.Arrêté la machine et détacher le cable de la bougie (Fig. 23.B). Vérifier les évventuels dommages et pièces desserrées. Les vérifications, les replacements ou les réparations doivent être effectés par un centre d'assistance agréé.
Fixation de l'organe de coupe desserrée ou organe de coupe endommagé.Arrêté le moteur et restorer le capuchon de la bougie (Fig.23.B). Contacter un centre d'assistance (par. 7.3.1).

Équipements sur demande

Il hache finement l'herbe coupée et la laisse sur le terrain.

  1. ALGEMEEN 1
  2. MONTAGE 4
  3. BEDIENINGSELEMENTEN 4
  4. ONDERHOUD 5
  5. STALLING 6
  6. HANtering en transport 7

7.3.1 Mécanisme

FR • Le contenu et les images du présent manuel d'utilisation ont été réalisés pour le compte de ST. S. p. A. et sont protégés par un droit d'auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : ALPINA

Modèle : AL4 46

Catégorie : Tondeuse à gazon