MODE D'EMPLOI NESPRESSO VERTUO PLUS DELUXE TITAN MAGIMIX
Nespresso Vertuo est un systeme exclusif capable de reproduce à l'infini le café parfait, de l'espresso à la très grande tasse.
Les machines Nespresso Vertuo sont munies de la technologie unique Centrifusion® qui permet d'extraire en douceur le café en appuyant sur un seul bouton. Chaque paramètre d'extraction est établi avec précision par les experts de Nespresso pour révêler la totalité des arômes de chaque Grand Cru, lui donner du corps et générer une créma* de café d'une densité et d'une onctuosité incomparables.
*mousse
CONTENT/CONTENU
ASSISTANCE VIDÉO DISPONIBLE SUR LE SITE WWW.NESPRESSO.COM - VOIR LA PAGE DES MACHINES

Ces direcives font partie de I'appareil. Lire toutes les directives et consignes de sécurité avant d'utiliser I'appareil.
SAFETY PRECAUTIONS/CONSIGNES DE SECURITE 03
OVERVIEW/PRÉSENTATION 11
SPECIFICATIONS/SPÉCIFICATIONS 11
PACKAGING CONTENT/CONTENU DE L'EMBALLAGE 11
MACHINE HANDLING/MANIPULATION DE L'APPAREIL 12
AVERTISSEMENT: Lorsque ce symbole apparait, veuillez consulter les consignes de sécurité pour éviter tout danger et dommage éventuel.
i INFORMATION: Lorsque ce symbole apparait,veuilles consulter les informations au sujet de l'utilisation de votre apparéil afin d'être conforme et en toute sécurité.
AVERTISSEMENT: Les consignes de sécurité font partie de l'appareil. Veuillez les dire attentivement avant d'utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous
pourrez les retrouver et vous y reférer ulterieurement.
La machine est concise pour préparer des boissons conformément à ces instructions.
- N'utilisez pas la machine pour d'autres usages que ceux prévus.
- Cette machine a eté concue uniquement pour un usage interieur et dans des conditions de températures non extrêmes.
- Protégez votre machine des effets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d'eau et de l'humidité.
- Cét apparéil est uniquement destiné à un usage domestique. Il n'est pas conscience pour
ATTENTION: Les réglages, ajustements ou des procédures autres que ceux spécifiés ci-dessous peuvent entraîner une exposition dangereuse aux radiations.
etre utilisé dans: les espaces cuisines des magasins, bureaux et d'autres environnement de travail; les fermes; par les clients dans les hotels, motels ou d'autres environnements résidentiels; des environnements type bed & breakfast.
- Cette machine peut être utilisée par les enfants à partir de 8 ans sous surveillance, sous réserve qu'ils aient reçu des instructions pour une utilisation sans risque de la machine et qu'ils aient pris pleinement conscience des risques encourus. Le nettoyage et l'entretien de la machine ne doit pas'être confiés à des enfants, à moins qu'ils
aient plus de 8 ans etquils soient sous lasurveillance d'un adulte.
Veillez à ce que les enfants de moins de 8 ans ne puissant pas acceder à la machine ni à son cordon d'alimentation.
- Cette machine peut être utilisée par des personnes représentant des capacities physiques, sensorielles ou mentalles réduites, ou un manque d'expérience et de connaissances, à condition qu'elles soient sous surveillance, qu'elles aient reçues instructions pour une utilisation sans risque de la machine et qu'elles aient pris pleinement conscience des risques encourus.
Veillez à ce que les
enfants ne jouent pas avec la machine.
- Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s'appliquera pas en cas d'utilisation commercial, d'utilisation ou de manipulation inappropriée, ainsi que de dommage résultat d'un usage inadapté, d'un fonctionnement défectueux, d'une réparation par un non-professionnel ou du non-respect des instructions.
Évitez les risques de décharges électriques mortelles et d'incendie.
- En cas d'urgence: débrancher immédiatement l'appareil. Exception: ne pas débrancher la machine si cas de
pincement de doigt.
- Branchez la machine uniquement dans des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. Assurez-vous que la tension de la source d'alimentation est identique à cette indiquée sur la plaque signalétique. Toute'utilisation d'un branchement inadapté entrainera l'annulation de la garantie.
- La machine ne doit être branchée qu'une fois installée.
- Ne tirez pas le cordon d'alimentation au-dessus de bords tranchants, et veillez à le fixer ou à le laisserPENDRE librement.
Éloignez le cordon d'alimentation de toutes sources de chaleur ou
d'humidité.
- Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplaced par le fabricant, son service après-vente ou des personnes disposant de qualifications identiques afin d'éviter tout risque.
- Si le cordon d'alimentation est endommagé, n'utilisez pas la machine. Renvoyez la machine au Club Nespresso ou à un revendeur Nespresso agrée.
Si une rallonge
électrique s'avere
necessaire, n'utilisez
qu'un cordon relié
à la terre, dont le
conducteur possède
une section d'au moins
1.5 mm² ou d'une
puissance d'entree
équivalente.
Pour éviter tout danger, ne placez jamais la machine sur ou a proximé de surfaces chaudes, telles que des radiateurs, des plaques de cuisson, des fours, des brûleurs à gaz, des deux nus ou toute autre source de chaleur similaire.
- Placez-la toutes sur une surface horizontal, stable et plate. La surface doit être résistant à la chaleur et aux liquides comme l'eau, le café, le détartrant ou tout autre fluide similaire.
- Débranche la machine de la prise électrique en cas de non-utilisation prolongée. Débranchez la machine en tirant sur la fiche et non sur le
cordon d'alimentation
afin de ne pas
l'endommager.
- Avant le nettoyage et l'entretien de notre machine, débranche-la de la prise électrique et laissez-la refroidir.
Pour débrancher l'appareil, arrêté la préparation, puis retire la fiche de la prise d'alimentation.
- Ne touchez jamais le cordon d'alimentation avec des mains mouillées.
- Ne plongez jamais la machine, en tout ou partie, dans l'eau ou dans d'autres liquides.
- Ne placez jamais la machine ou certains de ses composants au lave-vaissette.
La presence simultanée d'électricité et d'eau est dangereuse
et peut provoquer des décharges électriques mortelles.
- N'ouvrez pas la machine. Tension dangereuse à l'intérieur!
- Ne placez jamais rien au niveau des ouvertures. Cela risquerait de provoquer un incendie ou des décharges électriques mortelles!
Évitez les dommages susceptibles d'être provoqués par l'utilisation de la machine
- Ne laissez jamais la machine sans surveillance pendant son fonctionnement.
- N'utilisez pas la machine lorsqu'elle est endommagée ou qu'elle ne fonctionne
pas parfaitement.
Débranchez-la
immédiatement de
la prise électrique.
Contactez le Club
Nespresso ou un
revendeur Nespresso
agréé pour procéder
à sa vérification, sa
réparation ou son
réglage.
- Une machine endommagée peut provoquer des décharges électriques, des brûlures et des incendies.
- Risque de brûlures par liquides chauds. Si l'on ouvre la machine de manière forcee, des liquides chauds ou du café peuvent eclabousser.
-
Ne placez pas vos doigts sous la sortie cafe au risque de vous brûler.
-
N'insérez pas vos doigs dans le compartment à capsules ni dans le bac de récapération des capsules. Vous risqueriez de vous bleisser!
- Ne pas introduire les doigts dans le compartment ou le conduit à capsules, risque de blessure.
Attention: risque de coupure ou de rester coince en introduisant les doigs dans l'appareil.
- N'utilisez jamais une capsule endommagée ou déformée. Si une capsule est bloquée dans le组成部分 à capsules, éteignez la machine et débranchez-la avant toute opération. Appelez le Club
Nespresso ou un revendeur Nespresso/agree.
- Remplissez toujours le réservoir avec de l'eau douce et potable.
- Videz le réservoir d'eau en cas de non-utilisation prolongée de la machine (vacances, etc.).
- Remplacez l'eau du réservoir lorsque la machine n'a pas eté utilisé au cours du week-end ou un laps de temps similaire.
- N'utilise pas la machine sans avoir au préalable place une tasse à la bonne hauteur et assurez-vous que le support de tasse est en place après usage pour éviter que du liquide ne coule sur la surface.
- Ne nettoyez jamais
votre machine avec un produit d'entretien ou un solvant puissant.
Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de la machine.
Pour nettoyer la machine,utilisez uniquement du matériel propre.
- Avec avoir déballé la machine, retirez le film plastique et jetez-le.
- Cette machine est conçue pour des capsules de café Nespresso Vertuo disponibles exclusivement auprès du Club Nespresso ou des représentants Nespresso autorisés. Toutes les machines Nespresso sont soumises à des contrôles très stricts. Des tests de fiabilité
CONSIGNES DE SECURITÉ
en conditions réelles
d'utilisation sont
effectués de façon
aléatoire sur des
unités sélectionnées.
Certaines machines
peuvent donc montré
des traces d'une
utilisation antérieure.
L'utilisation d'accessoires auxiliaires non recommandés par le fabricant peut entraîner des risques d'incendie, de décharge ou de blessures.
- Nespresso se reserve le droit de modifier sans préavis les Presents consignes.
- Débranchez l'appareil en cas de non-utilisation prolongée et avant toute opération de nettoyage. Laissez-le refroidir avant de retirer ou de replacer les pieces, et de le nettoyer.
Détartrage
Lorsqu'il estutilisecorrectement,ledetartrantNespressopermét d'assurer lebon fonctionnementde votremachine toutau long de sa durée devie et de vous garantirune experience dedegustation optimale,tasse après tasse.
Pour connaître la marche à suivre pour le détartrage, consulter la section 'Détartrage' de ce livre.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Transmettez-les à tout nouvel utiliser de la machine.
Ce mode d'emploi est disponible au format PDF sur www.nespresso.com
OVERVIEW/PRÉSENTATION

PACKAGING CONTENT/CONTENU DE L'EMBALLAGE
If water tank on the If water tank at the back/ side/Si le reservoir Si le reservoir d'eau est d'eau est sur le coté à l'arrière

232mm

335mm

325mm

411 mm

User Manual Mode d'Emploi

Le bras du réservoir d'eau peut être déplaced à l'arrière, à gauche ou à droite de la machine.

Pour enlever le réservoir d'eau, penchez-le légrement vers l'arrière et levez-le doucement.
Installer le réserve d'eau en position verticale sur son bras. Vous entendrez un clic.
WARNING: Be careful when removing the water tank since the machine may tilt during the movement.
A VERTISSEMENT: soyez prudent de ne pas faire tomber la machine en enlevant le réserve d'eau.
CAPSULE CONTAINER/COLLECTEUR DE CAPSULES USAGEES

Enlever le réserve d'eau puis retirer le collecteur de capsules en le glissant sur le côte.

Glisser le collecteur de capsules à partir du côte de la machine jusqu'à ce qu'il soit en position. Il sera maintainu en place par un aimant.
Replacing re reservoir d'eau.
CUP SUPPORT/SUPPORT DE TASSE






Le support de tasse peut etre regle en 4 positions differentes ou etre retire selon les differentes taillies de tasse.

Pour installer le support de tasse, insérez-le dans les trous et appuyer doucement vers le bas jusqu'à ce que les crochets soient bien en place. Pour le retirer, soulever doucement vers le haut, puis extraire les crochets.
CAUTION: Be careful
Soyez prudent en relevant le support de tasse car il peut contenir du liquide chaud. Assurez-vous de bienmettre le support en place avant d'y placer une tasse.
POWER CABLE/CABLE ÉLECTRIQUE

Le cable électrique peut être ajusté sous la machine. Placer le cable d'alimentation dans la cavite de gauche ou de droite selon la position可以选择 pour le réserve d'eau. Assurez-vous que la machine est bien à la verticalie.
CAUTION: First read the important safeguards to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
AVERTISSEMENT: Avant toute chose, dire les consignes de sécurité pour éviter tout risque de décharge électrique mortelle ou d'incendie.

① Rinse and clean the water tank and lid before filling it with only fresh drinking water. Place the water tank in place. Rincer et nettoyer le réserve d'eau et le couvercle avant de le rempird e'eau fraiche et potable. Mettre le réserve d'eau sur sa base.

② Ensure the capsule container and the cup support are in place. For your safety, operate the machine only with cup support and capsule container in position. S'assurer que le collecteur de capsules usagées et le support de tasse soient en place. Pour votre sécurité, faire fonctionner la machine uniquement avec le support de tasse et collecteur de capsules usagées en position.

③ Plug the machine into the outlet. Brancher la machine dans la prise électrique.

④ Turn the machine "ON" by pushing the button. GREEN light will blink while the machine is heating up. Mettre la machine en marche en appuyant sur le bouton. La lumière VERTE clignotera pendant le préchauffage de la machine.

⑤ Steady GREEN lights will indicate the machine is ready. La nuit verte VERTE et fixe indique que la machine est prefe.

Place a container of at least 0.8 I under the coffee outlet. Placer un recipient d'au moins 0.8 I sous l'orifice de sortie du café.

⑦ Open the machine head by pressing the lever up to eject the capsule and then push the lever down to close it. Pousser le levier vers le haut pour ouvrir la tête de la machine et ejecter la capsule et pousser le levier vers le bas pour la fermer.

3x 2sec.

Push the button 3 times in 2 seconds to start cleaning and let the cleaning procedure complete automatically. ORANGE lights will blink during the operation. It will take less than 2 minutes before a flow comes out. The procedure consists of 3 cycles of pumping water in, internal cleaning and water flowing from the outlet to complete. Appuyer sur le bouton 3 fois en 2 secondes pour lancer le nettoyage de la machine et laisser le processus se terminer automatiquement. La lumière ORANGE clignotera pendant le nettoyage. De I'eau s'ecoulera en moins de 2 minutes. Le processus repete treis cycles de nettoyage interne suivi de I'expulsion d'eau.

5 min.
This procedure may take up to 5 minutes. The procedure can be stopped at any time by pushing the button. The button will go to steady GREEN. To restart the cleaning process, follow the instructions starting at point 8. To brew a coffee, insert a capsule, push the lever down to close the machine and push the button. Ce processus peut durer jusqu'à 5 minutes. Le processus peut etre interrompu a tout moment en appuyant sur le bouton. Le bouton deviendra VERT et fixe. Pour recommencer le nettoyage, suive les instructions a partir de I'etape 8. Pour preparer un cafe, inserer une capsule, appuyer sur le levier vers le bas pour fermer la machine et appuyer sur le bouton.
CAUTION: Be careful not to injure yourself on sharp points or trap your fingers when reaching inside the machine.
AVERTISSEMENT: Soyez prudent de ne pas vous blesser sur les pointes coupantes ou de coincer vos doigs dans la machine.

① Fill the water tank with fresh drinking water. Remplir le réserve avec de l'eau potable fraîche.

② Turn the machine 'ON' by pushing the button.
Mêtre la machine en marche en appuyant sur le bouton.

3 GREEN lights will blink while the machine is heating up. La lamire VERTE clignotera pendant le prechauffage de la machine.

④ Steady GREEN light indicates the machine is ready. La lumière VERTE et fixe indique que la machine est prete.

5 Place a cup of sufficient capacity under the coffee outlet. Risk of scalding may occur due to overflowing. Placer une tasse sous l'orifice de sortie du café. Attention: Risque de brûlure en cas de débordement.

6 Open the machine head by pushing the lever upwards. The machine head will open automatically, with an electrical mechanism. Ouvrir la tete de la machine en poussant le levier vers le haut. La tete de la machine s'ouvrira automatiquement grâce au moteur electrique.
NOTE: This machine operates with Nespresso Vertuo capsules. Nespresso classic capsules cannot be used in this machine.
NOTE: Cette machine fonctionne avec les capsules Nespresso Vertuo. Les capsules classiques Nespresso ne peuvent pas etre utilisées dans cette machine.


i NOTE:
Les paramètres d'usine et format de tasse commandés sont:
Mug: 230ml
Gran Lungo: 150ml
Espresso: 40ml







⑦ Insert a capsule with the dome shape facing downward.
Insérer une capsule en plaçant le côté arrondi vers le bas.
NOTE: To avoid damaging the machine, use only fresh, unused capsules. Ensure previous capsule has been ejected before inserting a fresh one.
i NOTE: Pour eviter d'endommager la machine, utiliser uniquement des capsules neuves non perforées. S'assurer que la capsule précédente a été éjectée avant d'en insérer une nouvelle.

Push the lever down to close the machine head. Appuyer sur le levier vers le bas pour fermer la tete de la machine.

Push the button to start the brewing process. Green light will rotate slowly during the barcode reading and pre-wetting phase. Appuyer sur le bouton pour debuter l'extraction. La lumière verte tournera lentement pendant la lecture du code barre et la pré-infusion du café.

10 During the coffee preparation phase coffee will start to flow. GREEN light will rotate quickly during brewing. Steady GREEN light indicates that coffee brewing is ready. Le café sortira de l'orifice de sortie du café lors de la préparation. La lumière VERTE tournera rapidement lors de cette étapé. La lumière VERTE et fixe indique que le café est prêt.
i NOTE: You can do this even when the machine is still heating up. The coffee will then flow automatically when the machine is ready. The machine will automatically recognize the inserted capsule and select the coffee preparation parameters and cup length defined by Nespresso coffee experts to extract the coffee blend at its best.
i NOTE: La préparation peut être lancée même si la machine n'est pas prête. Elle commencerera automatiquement lorsque la machine aura atteint la température voulue. La machine reconnaît automatiquement la capsule insérée et désit les paramétres de préparation et le volume d'eau prévu par les experts en café de Nespresso afin de préparer le meilleur café possible.

11 To stop the coffee flow early, push the button. Steady GREEN light indicates that coffee brewing is ready. Pour interrompre l'écoulement du café avant la fin, appuyer sur le bouton. La lumière VERTE et fixe indique que le café est prét.

Pour allonger votre boisson manuellement, appuyer sur le bouton et rappuyer une nouvelle fois lorsque la quantité voulae est affinée.

13 To eject the capsule, open the machine head by pushing the lever upwards. The machine head will open automatically with an electrical mechanism. Pour ejecter la capsule, ouvrir la fete de la machine en poussant le levier vers le haut. La fete de la machine s'ouvrira automatiquement grâce au moteur electrique.
ENERGY SAVING CONCEPT/CONCEPT D'ÉCONOMIE D'ENERGIE

Pour eteindre la machine, fermer la tete de la machine, puis appuyer sur le levier vers le bas pendant 3 secondes.
Arrêt automatique: la machine s'eteint automatiquement après 9 minutes d'inutilisation.
i) NOTE: The machine head should be in closed position when the machine is turned off.
i NOTE: La tete de la machine devrait etre en position fermee quand la machine est eteinte.
1 The programming is specific to each capsule size, Mug, Gran Lungo or Espresso. Cup sizes can be reprogrammed from 10 ml to 500 ml. La programmation est spécifique à chaque taillée de capsule, Mug, Gran Lungo ou Espresso. La taillée de fasse peut être reprogrammée de 10 ml à 500 ml.

Push and hold the button until desired volume is reached. Appuyer sur le boulon et le tener enforcé jusqu'au volume d'eau voulu.
② Open the machine head by pressing the lever upwards; Insert the capsule blend you want to program. Close the head by pushing the lever down. Pour ouvr la tête de la machine, pousser le levier vers le haut. Insérer la capsule du format que vous désirez programmermer. Fermer la tête de la machine en appuyant le levier vers le bas.
Water volume level is now stored for the capsule size used for the programming. Le volume d'eau pour ce type de capsule est maintainant programme.
i NOTE: Once a customer-specific volume is programmed by the user, every time that capsule size is inserted in the machine, the preparation will stop at the user-programmed cup size. It is possible to restore cup size volumes; refer to "Reset to factory settings" section.
i NOTE: Si l'utilisateur programme un volume spécifique pour un format de capsule, chaque nouvelle préparation avec ce même format de capsule se fera selon les nouveaux paramétres établis. Pour rétabrir les formats de fasses, voir la section "Réinitialiser les paramétres de réglages d'usine."
CLEANING/NETTOYAGE
NOTE: The machine has a predefined cleaning procedure that can be launched at user discretion.
NOTE: La machine comporte une procEDURE de nettoyage prédéfinie que l'utilisateur peut lancer en tout temps.
CAUTION: Do not use any strong or abrasive cleaning agent or solvent cleaner. Do not put in a dishwasher. Never immerse the appliance or part of it in water. Clean the coffee outlet regularly with a damp cloth. Please use only clean tools for cleaning the machine.
A VERTISSEMENT: Ne pas utiliser de solvants ou de produits nettoyants puissants ou abrasifs. Ne pasmettre au lave-vaiselle. Ne jamais immerger la machine en totalité ou en partie dans l'eau. Net foyer régulierement la sortie café avec un linge humide doux. Utiliser uniquement des outils propres pour net foyer la machine.

(1) Rinse and clean the water tank and lid before filling it with fresh potable water. Place the water tank in place. Rincer et netoyer le réservoir d'eau et le couvercle avant de remplir d'eau potable. Mettre le réservoir d'eau en place.

② Rinse the cup support. Place a container of at least 0.8 I under the coffee outlet. Rincer le support de tasse. Placer un descendant d'au moins 0.8 I sous l'orifice de sortie du cafe.

3 Open the machine head by pushing the lever up and let the used capsule be ejected, then close the machine. Empty and rinse the capsule container. Ouvrir la fête de la machine en poussant le levier vers le haut pour éjecter la capsule utilisée, puis referrer la machine. Vider, nettoyer et rincer le bac à capsules.

Push the button 3 times in 2 seconds to start the cleaning cycle. ORANGE light will blink during the cycle. It will take less than 2 minutes before a flow comes out. The cleaning procedure will run automatically for 5 minutes. The procedure consists of 3 cycles of pumping water in, internal cleaning and wafer flowing from the outlet to complete. Appuyer sur le bouton 3 fois en 2 secondes pour initiaiser le nettoyage de la machine et laisser le processus se terminer automatiquelement. La lumière ORANGE clignotera pendant le nettoyage. En moins de deux minutes, une quantité d'eau sortira. Le processus repête trois cycles de nettoyage interne suivi de l'expulsion d'eau.
The procedure can be stopped at any time by pushing the button. The button will go to steady GREEN light when ready for brewing. To restart the cleaning process, follow the instructions starting at point 4. To brew a coffee, insert a capsule, push the lever down to close the machine and push the button. Ce processus peut durer jusqu'à 5 minutes. On peut interromper le processus à tout moment en appuyant sur le bouton. Le bouton deviendra VERT et fixe. Pour recommencer le nettoyage, suivre les instructions à partir de l'étape 4. Pour préparer un café, insérer une capsule, appuyer sur le levier vers le bas pour fermer la machine et appuyer sur le bouton.
RESET TO FACTORY SETTINGS/
Réinitialiser LES PARAMÉTRES DE RÉGLAGE D'USINE
NOTE: Choose special function by pressing the lever down: 1 time for 'Descalng'. 2 times for Emptying the system'. 3 times for Reset to factory settings
NOTE: Pour désir les fonctions spéciales, appuyer sur le levier vers le bas: 1 fois pour le 'Détartrage'. 2 fois pour le mode 'vidange'. 3 fois pour 'Paramétrés d'usine'.

Efeindre la machine en appuyant sur le levier pendant 3 secondes.

Pour acceder à la fonction "Paramétres d'usine", appuyer sur le bouton et sur le levier en même temps pendant trois secondes. La lumière ORANGE et fixe indique que vous avez accédé aux "Fonctions spéciales".

Choisir la fonction en appuyant sur le levier vers le bas:
- 3 fois pour 'Réinitialiser les paramètres de réglages d'usine'.
NOTE: Choose function within 2 minutes or else the machine will go back to Ready mode. ORANGE light will blink 3 times every 2 seconds, indicating the 'Factory reset' function.
i NOTE: Si la fonction n'est pascision en moins de 2 minutes, la machine retournera en mode 'PrEt a utilise', La lumiere ORANGE clignotera 3 fois toutes les 2 secondes pour indiquer le mode 'Réglages d'usine'.

Appuyer sur le bouton pour confirmer. La lumière ORANGE clignotera 3 fois en 3 secondes pour confirmer que la machine est de return aux réglages d'usine, puis deviendra VERTE. La machine est maintainant préte à être utilisée.
NOTE: It is possible at any time to exit the Special Functions menu by pushing the button and pressing the lever down at the same time for 3 seconds. GREEN steady light indicates the machine is ready.
NOTE: Il est possible de quitter les Fonctions Spéciales à tout moment en appuyant sur le bouton et sur le levier en même temps pendant 3 secondes. La lumière VERTE et fixe indique que la machine est préte à être utilisier.

Vider le réserve d'eau et le remetre en place.

Ouvré la partie supérieure de la machine; la capsule usagée est ejectée automatiquement. Fermer la machine. Vider le bac à capsules.

Turn the machine "OFF" by pushing the lever down for 3 seconds.
Etendra la machine en appuyant le levier vers le bas pendant 3 secondes.

4 Place a container under the coffee outlet. To enter 'Emptying the system' mode push the button and the lever down at the same time for 3 seconds. ORANGE steady light indicates entry into the Special functions menu. Placer un réseau sous l'orifice de sortie du café. Pour acceder à la fonction "vider a machine", appuyer sur le bouton et sur le levier en même temps pendant 3 secondes. La lumière ORANGE et fixe indique que vous avez accedé au menu des Fonctions Spéciales.

Choisir la fonction en appuyant vers le bas sur le levier.
- 2 fois pour "Vider la machine"
i NOTE: Si la fonction n'est pas可以选择 en moins de 2 minutes, la machine retournera en mode 'Prêt à utiliser'. La lumière ORANGE clignotera 2 fois toutes les 2 secondes pour indiquer le mode 'vidange'.

Appuyer sur le bouton. La lumière ORANGE va clignoter pendant la procédure. La machine va s'éteindre automatiquement à la fin de la vidange.

CAUTION: Caution should be exercised as the machine evacuates remaining liquids using heat. Small quantities of steam may emit from the machine.
AVERTISSEMENT: Soyez prudent car la vidange de la machine se fait en chauffant le liquide. De petites quantités de vapeur peuvent s'échapper de la machine.
NOTE: It is possible at any time to exit the Special Functions menu by pushing the button and pressing the lever down at the same time for 3 seconds. GREEN steady light indicates the machine is ready.
i NOTE: Il est possible de quitter les Fonctions Spéciales à tout moment en appuyant sur le bouton et sur le levier en même temps pendant 3 secondes. La lumière VERTE et fixe indique que la machine est prete à être utilisée.
DESCALING/DETARTRAGE
ASSISTANCE VIDEOS ARE AVAILABLE ON WWW.NESPRESSO.COM - VISIT "MACHINES" SECT
ASSISTANCE VIDEO DISPONIBLE SUR LE SITE WWW.NESPRESSO.COM - VOIR LA PAGE DES MACHINES
i NOTE: Duration: Approximately 20 minutes.
i NOTE: Durée approximative: 20 minutes.
CAUTION: Read the important safeguards on the descending package. The descending solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso descaling kit available through the Nespresso Club to avoid damage to your machine. For any additional questions you may have regarding descending, please contact your Nespresso Club.
A VARTISSEMENT: Lire les consignes de sécurité comprises dans le kit de détartrage. La solution détartrante peut être nocive. Éviter tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Afin d'évitier d'endommager la machine, ne jamais utiliser un produit autre que le kit de détartrage Nespresso, disponible auprès du Club Nespresso. Pour toute autre question concernant le détartrage, contacter le Club Nespresso.

① Turn the machine 'ON' by pushing the button. Allumer la machine en appuyant sur le bouton.

② Open the machine head by pushing the lever upwards and let the used capsule be ejected. Close the machine by pushing the lever down. Ouvrir la tete de la machine en poussant le levier vers le haut pour ejecter la capsule utilisée, puis referrer la machine en appuyant sur le levier vers le bas.

③ Turn the machine "OFF" by pushing the lever down for 3 seconds.
Éteindre la machine en appuyant le levier vers le bas pendant 3 secondes.

4 Empty the cup support and the used capsule container. Vider le support de fasse et le collecteur de capsules usagees.

5 Fill the water tank with 1 unit of Nespresso.
descaling liquid and add minimum 0.5 l of water.
Metre 0.5 l d'eau dans le réserve et ajouter la solution détartrante Nespresso.

6 To enter 'Dscaling' mode, push the button and the lever down at the same time for 3 seconds. ORANGE steady light indicates entry info the Special Functions menu. Pour acceder au mode 'Détartrage', appuyer sur le bouton et sur le levier en même temps pendant 3 secondes. La lumière ORANGE fixe indique que vous avez accedé aux 'Fonctions Spéciales.'

-1 time for "Dscaling"
Choisir la fonction en appuyant sur le levier vers le bas:
-1 fois pour le "Détartrage".
i NOTE: Choose function within 2 minutes or else the machine will go back to Ready mode. ORANGE light will blink 1 time every 2 seconds, indicating the "Dscaling" function.
i NOTE: Si la fonction n'est pas可以选择 en moins de 2 minutes, le machine returnera en mode 'Prêt à utiliser'. La lumière ORANGE clignotera toutes les 2 secondes pour indiquer le mode 'Détartrage'.

(8) Place a recipient (minimum volume: 0.6 l) under the coffee outlet. Placer un réseau (d'une faîte minimum de 600 ml) sous la sortie de café.

Pour débuter le détartrage, apuyer sur le bouton. La machine s'arrête automatiquement à la fin de la procédure. La lumière ORANGE clignotera pendant la durée du détartrage.

Vider, nettoyer and rincer
le réserve d'eau, la grille
d'egoutage et le support
a tasse.

1 Fill the water tank with fresh potable water and put it back in place on the machine. Remplir le réserve avec de l'eau potable fraîche et le remètre en place sur la machine.

12 When ready, push the button to rinse the machine. Machine will stop automatically when complete. ORANGE light blinking once every 2 seconds confirms the descending process is completed. The procedure can be stopped at any time by pushing the button. Quand vous etes pref, appuyez sur le bouton pour debuter le rinceage. La machine s'arrertera automatiquement à la fin de la procedure. La lumiere ORANGE clignoter a une fois toutes les 2 secondes pour indiquer que la procedure est terminée. Vous pouvez interrompre le détartrage à tout moment en appuyant sur le bouton.

13 To exit descending mode, press the button and the lever down at the same time for 3 seconds. Pour quitter le mode détartrage, appuyer sur le bouton et le levier en même temps pendant 3 secondes.
14 GREEN steady light when ready. La lumière VERTE et fixe indique que la machine est prete.
15 Descaling is completed. Allow the machine to dry for 10 minutes before using it. Le détartrage est terminé. Laisser la machine refroidir pendant 10 minutes avant de l'utiliser.
The machine is now ready for use. La machine est maintainant prete à l'emploi.
NOTE: Cette machine possède une alerte de détartrage: la lumière ROUGE et VERTE fixe. Pendant que l'alerte apparait, vous ne pourrez plus faire que quelques cafés avant que le détartrage ne devienne obligatoire. Si la machine est trop entartrée, il se peut que la procédure ne fonctionne pas. La machine s'arrête et commencerà à clignoter. Dans ce cas, laisser la solution détartrante agir pendant quelques minutes, puis appuyer sur le bouton pour relancer la procédure.
| NO LIGHT / PAS DE LUMière: | 0" | 1" | 2" |
| No light on the button/La Lumière est éteinte | Machine OFF → see point 1*
Machine éteinte → voir point 1* | | | |
| GREEN LIGHT - NORMAL USE / LUMière VERTE - UTILISATION NORMALE: | | | |
| Steady light/Lumière fixe | Ready mode/
Prête à utiliser | ◎ | | |
| Regular blinking: Once/second/
Clignotement régulier: une fois/seconde | Heating up/
Chauffage | ◎ | ◎ | ◎ |
| Slow rotation/
Tourne lentement | Capsule bar code reading/
Lecture du code barre de la capsule | ◎ | | |
| Fast rotation/
Rotation Rapide | Coffee preparation/
Préparation du café | ◎ | | |
| Blink three times/
Trois clignotements | Programming is confirmed/
Programmation enregistrée | ◎ | ◎ | ◎ |
| RED LIGHT - WARNING OR ERROR/ LUMière ROUGE - AVERTISSEMENT OU ERREUR: | | | |
| Steady light/
Lumière fixe | Device error → see point 17*
Erreur interne → Voir le point 17* | ◎ | | |
| Pulse down: Fade to OFF then ON/
Pulsation: s'éteint puis s'allume | Cooling down after overheating → see point 18*
En refroidissement → Voir le point 18* | ◎ | ◎ | ◎ |
| Regular blinking: Once/second/
Clignotement régulier: une fois/seconde | Error → see point 14*
Erreur → Voir le point 14* | ◎ | | |
| Blink two times and then back to steady GREEN/
Deux clignotements suivis d'une lumière VERTE et fixe. | Water tank is empty or capsule missing → see point 15*
Réserveur d'eau vide ou capsule manquante → see point 15* | ◎ | ◎ | |
| Blink two times and then back to steady ORANGE/
Deux clignotements puis lumière ORANGE fixe | Error in special function → see point 20*
Erreur en Fonction Spéciale → Voir le point 20* | ◎ | ◎ | ◎ |
| RED LIGHT - WARNING OR ERROR/ LUMIÈRE ROUGE - AVERTISSEMENT OU ERREUR: | 0" | 1" | 2" |
| Blink two times and then back to ORANGE blinking/
Deux clignotements fais clignotement ORANGE | Error while special function running → see point 19*
Erreur pendant une Fonction Spéciale → Voir le point 19* | # | # | # |
| Blink three times every 2 seconds in between a steady RED
light/
Trois clignotements toutes les 2 secondes suivi de la lumière
ROUGE et fixe | Machine head in unknown position → see point 16*
Tête de la machine en position inconnue
→ Voir le point 16* | # | # | # |
| Steady light, left side RED and right side GREEN/
Lumière fixe, ROUGE à gauche et VERTE à droite | Déscaling alarm → see point 13*
Alerte de détartrage → Voir le point 13* | # | | |
| ORANGE LIGHT - SPECIAL FUNCTIONS /
LUMIÈRE ORANGE - FUNCTIONS SPÉCIALES: |
| Steady light/
Lumière fixe | Entering special functions menu/
Accueil des Fonctions Spéciales | # | | |
| Regular blinking: Once/second/
Clignotement régulier: une fois/seconde | Special function is running/
Fonction Spéciale en cours | # | # | # |
| Blink once every 2 seconds/
Clignote une fois toutes les 2 secondes | Déscaling → see points 21-22*
Détartrage → Voir les points 21 et 22* | # | | # |
| Blink twice every 2 seconds/
Clignote deux fois toutes les 2 secondes | Emptying the system → see points 21-22*
Vider la machine → Voir les points 21 et 22* | # | # | # |
| Blink three times every 2 seconds/
Clignote trois fois toutes les 2 secondes | Reset to factory settings → see points 21-22*
Réinitialiser les paramétres de réglage d'usine
→ Voir les points 21 et 22* | # | # | # |
| Blink three times within 3 seconds and then back to steady
GREEN/
Clignote trois fois en 3 secondes fais paise surroune à la lumière
VERTE et fixe | Reset to factory settings has been completed
La machine est reprogrammée selon les réglages
d'usine | # | # | # |
- La machine ne démarre pas et la lumière est VERTE et fixe.
Verifier que la tete de la machine est bien fermée.
Pour préparer un Mug, un Gran Lungo ou un Espresso, vérifier qu'une capsule neue est insérée de la bonne façon, que la tentative de la machine est bien fermée et appuyer sur le bouton pour commencer l'extraction.

- La lumière VERTE clignote en continue et la machine ne fonctionne pas.
La machine chauffe et prendra au maximum 1 minute avant d'être prête.

- La lumière VERTE s'allume pendant le fonctionnement de la machine.
Indique que la machine fonctionne bien.
LUMIÈRE ROUGE
| 13. Lumière fixe à moitiè VERTÉ et moitiè ROUGE. | → Doit être détartrée: La machine ne fonctionnera que quelques fois après l'apparition de l'alerte avant que le détartrage soit obligatoire.
→ Voir la section détartrage. |
| 14. La lumière ROUGE clignote en continu pendant que la tête de la machine cesse de bouger. | → Enlever tout obstacle, vider le bac à capsules si nécessaire, et ourir ou fermer ensuite la tête de la machine selon sa position. |
| 15. La machine ne commence pas l'extraction et la lumière ROUGE clignote deux fois puis returné à la lumière VERTÉ fixe. | → Remplir le réservoir d'eau et appuyer sur le bouton pour commencer.
→ Ouvrir la tête de la machine pour éjecter la capsule.
→ Vérifier qu'une capsule neuve est en place et en bonne position, que la tête de la machine est fermée et appuyer sur le bouton pour démarrer. |
| 16. La machine ne commence pas l'extraction et la lumière ROUGE clignote trois fois toutes les deux secondes puis returné à la lumière ROUGE fixe. | → Appuyer sur le levier et attendre que la tête de la machine ne rouge plus. Enlever les objets encombrant la tête si besoin, vider le bac à capsules si nécessaire, puis appuyer sur le levier pour fermer la tête de la machine. |
| 17. Lumière ROUGE et fixe et la machine ne fonctionne pas. | → Eteindre la machine, débrancher le cable d'alimentation, attendre 15 minutes que la machine se refroidisse.
→ Connecter le cable d'alimentation etmettre la machine sous tension en appuyant sur le levier. La machine se rechauffera et la lumière deviendra VERTÉ et fixe quand la machine sera prête.
→ Si le problème persististe, contacter le Club Nespresso. |
| 18. Lumière rouge qui s'étaient lentement. | → La machine refroidit et la lumière deviendra VERTÉ et fixe lorsqu'elle sera prête. |
| 19. La lumière ROUGE clignote deux fois puis clignote ORANGE. | → Une Fonction Spéciale est en cours: ourir la tête de la machine pour éjecter la capsule. Puis recommencer la fonction en appuyant sur le bouton.
→Après la fonction Vider la machine, retirer le réservoir d'eau. |
| 20. La lumière ROUGE clignote deux fois puis devient ORANGE et fixe. | → Menu des Fonctions Spéciales: Choiser la fonction désirée en appuyant sur le levier vers le bas. |
| LUMière ORANGE |
| 21. La lumière ORANGE clignote en continu. | → Une Fonction Spéciale est activée.
→ Voir la section qui s'applique: Détartrage/Nettoyage/Vidage/Paramétrses d'usine. |
| 22. La lumière ORANGE clignote. | → La machine est en mode Menu des Fonctions Spéciales: Voir la section qui s'applique: Détartrage/Nettoyage/Vidage/Paramétrses d'usine. |
Pour obtenir des renseignements supplémentaires, en cas de probleme ou pour obtenir des conseils, appeler le Club Nespresso.
Les coordonnées du Club Nespresso sont disponibles dans le kit de bienvenue dans la boîte de la machine ou sur le site nespresso.com
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Cet appareil est conforme eqalement a la Directive 2012/19/UE. Les materiaux d'emballage et l'appareil contiennent des matries recyclables.
Lappie contient des materiaux valorables qui peuvent etre recuperes ou recyclés. Le tri des materiaux en differentes catégories facilite le recyclage des matieres premières valorisables.
Déposer l'appareil à un point de collecte. Pour obtenir des renseignements sur le recyclage, communier avec les autorités locales. Pour en savoir plus sur les engagements de Nespresso en matière de recyclage et de protection de l'environnement, rendez-vous sur www.nespresso.com/entreprise
Nespresso garantit ce produit contre les defaults de matériels et de fabrication pour une période de 5 années. La période de garantie commence à la date d'achat et Nespresso exige la presentation de la preuve originale d'achat pour en constater la date. Durant la période de garantie, Nespresso réparée ou replacera, à sa discrétion, tout produit défectueux sans frais pour le propriétaire. Les produits échangés et les pièces réparées seront garantis unquently pendant la durée restante de la garantie originale ou durant six mois, l'échéance la plus lointaine faisant fi. Cette garantie limitée ne s'applique pas a tout defaut resultant d'une négligence, d'un accident, d'une utilisation inadapteee ou de toute autre raison hors du contrôle raisonnable de Nespresso, y compris mais sans s'y limiter: I'suture normale, la négligence ou le non-respect du mode d'emploi du produit, I'entretien inadapteo ou inadequat, les depots calcaires ou le detartrage, le branchement a une sortie electrique inadaptee, la modification ou la reparation non autorisee du produit, l'utilisation a des fins commerciales, les dommages causés par le feu, la foudre, les inondations ou toute autre cause exterieure. Cette garantie n'est valable que dans le pays ou l'appareil a et acheted et dans les pays ou Nespresso vend ou assure I'entretien du meme modee avec des caractéristiques techniques identiques. Le service de garantie hors du pays d'achat se limite aux conditions de la garantie correspondante dans le pays ou I'entretien est effectue. Si le cout des réparations ou de remplacement n'est pas couvert par cette garantie, Nespresso informera le propriete qui devra honorer ces frais. Cette garantie limitée constitueur a integralite de la responsabilité de Nespresso, quclque soit la cause. Les conditions de la presente garantie limitée sajout aux droits statutaires obligatoires applicables a la vente du produit et ne les excuient, ni ne les restreignent ou modifient en rien, sauf dans les limits autorises par la loi. Si vous pensez que votre produit est defecucte, veuillce contacter Nespresso pour obtenir des renseignements concernant la marche a suivre pour le faire réparer. Veuillez consulter notre site Internet www.nespresso.com pour obtenir les coordonnées de contact.