NESPRESSO VERTUO PLUS DELUXE TITAN - Machine à café MAGIMIX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil NESPRESSO VERTUO PLUS DELUXE TITAN MAGIMIX au format PDF.

📄 36 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice MAGIMIX NESPRESSO VERTUO PLUS DELUXE TITAN - page 6
Voir la notice : Français FR English EN
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAGIMIX

Modèle : NESPRESSO VERTUO PLUS DELUXE TITAN

Catégorie : Machine à café

Type de produit Machine à café automatique Nespresso Vertuo Plus Deluxe
Caractéristiques techniques principales Système de préparation de café par extraction, compatible avec les capsules Nespresso Vertuo
Alimentation électrique 220-240 V, 50-60 Hz
Dimensions approximatives 32.5 x 23.5 x 31.5 cm
Poids 4.5 kg
Compatibilités Capsules Nespresso Vertuo uniquement
Type de batterie Non applicable (fonctionne sur secteur)
Tension 220-240 V
Puissance 1500 W
Fonctions principales Préparation de café et espresso, système de détection automatique des capsules
Entretien et nettoyage Réservoir d'eau amovible, nettoyage automatique des circuits, détartrage recommandé tous les 3 mois
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces détachées, consulter le service après-vente pour réparations
Informations générales Garantie de 2 ans, design compact et moderne, idéal pour les amateurs de café

FOIRE AUX QUESTIONS - NESPRESSO VERTUO PLUS DELUXE TITAN MAGIMIX

Comment puis-je régler la température de mon café avec la MAGIMIX NESPRESSO VERTUO PLUS DELUXE TITAN ?
La température du café est préréglée et ne peut pas être ajustée manuellement. Assurez-vous que la machine est correctement préchauffée avant de préparer votre café.
Quel type de capsules puis-je utiliser avec la MAGIMIX NESPRESSO VERTUO PLUS DELUXE TITAN ?
Vous devez utiliser uniquement les capsules Nespresso Vertuo compatibles. Les capsules Nespresso traditionnelles ne fonctionneront pas avec cette machine.
Que faire si ma machine ne s'allume pas ?
Vérifiez que la machine est bien branchée et que la prise fonctionne. Si le problème persiste, essayez de débrancher la machine pendant quelques minutes avant de la rebrancher.
Comment nettoyer ma MAGIMIX NESPRESSO VERTUO PLUS DELUXE TITAN ?
Pour nettoyer la machine, utilisez un chiffon humide pour l'extérieur et videz le réservoir d'eau et le bac à capsules usagées régulièrement. Pour un nettoyage approfondi, suivez les instructions du manuel d'utilisation.
Pourquoi ma machine ne produit-elle pas de café ?
Assurez-vous que le réservoir d'eau est plein et correctement installé. Vérifiez également que la capsule est correctement insérée et que le porte-capsule est bien en place.
Comment détartrer ma MAGIMIX NESPRESSO VERTUO PLUS DELUXE TITAN ?
Utilisez un produit de détartrage recommandé par Nespresso. Suivez les instructions du manuel pour effectuer le détartrage, généralement tous les 3 à 6 mois selon votre utilisation.
Ma machine fait du bruit lorsque je prépare le café, est-ce normal ?
Oui, un bruit est normal pendant le fonctionnement de la machine, en particulier lors de l'extraction du café. Si le bruit est excessif ou inhabituel, vérifiez que la machine est correctement assemblée.
Comment puis-je contacter le service client de MAGIMIX ?
Vous pouvez contacter le service client de MAGIMIX via leur site web officiel, où vous trouverez un formulaire de contact ou les coordonnées de leur support.

Questions des utilisateurs sur NESPRESSO VERTUO PLUS DELUXE TITAN MAGIMIX

Que faire si ma machine à café MAGIMIX Nespresso Vertuo Plus Deluxe Titan est allumée en vert mais ne coule pas de café ?

Si votre machine à café MAGIMIX Nespresso Vertuo Plus Deluxe Titan est allumée en vert mais qu'aucun café ne coule, voici plusieurs étapes à vérifier pour résoudre ce problème :

1. Vérifier le réservoir d'eau

  • Assurez-vous que le réservoir est rempli d'eau fraîche.
  • Vérifiez qu'il est correctement enclenché sur la machine pour permettre l'écoulement.

2. Contrôler la capsule

  • Vérifiez qu'une capsule est bien insérée dans le porte-capsule.
  • Assurez-vous que la capsule est positionnée correctement et que le couvercle est bien fermé.

3. Détection et suppression d'un éventuel blocage

  • Retirez la capsule et inspectez-la pour détecter toute obstruction ou déformation.
  • Nettoyez le porte-capsule si nécessaire.
  • Réinsérez la capsule et relancez l'extraction.

4. Effectuer un détartrage

Un entartrage peut empêcher l'eau de circuler correctement. Si vous n'avez pas détartré la machine récemment, lancez un cycle de détartrage selon les recommandations du fabricant.

5. Redémarrer la machine

  • Éteignez la machine et débranchez-la pendant environ 30 secondes.
  • Rebranchez et rallumez-la pour réinitialiser le système.

Si après ces vérifications et actions la machine ne coule toujours pas de café, il peut s'agir d'un problème technique nécessitant une assistance professionnelle.

29/01/2026

Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice NESPRESSO VERTUO PLUS DELUXE TITAN - MAGIMIX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil NESPRESSO VERTUO PLUS DELUXE TITAN de la marque MAGIMIX.

MODE D'EMPLOI NESPRESSO VERTUO PLUS DELUXE TITAN MAGIMIX

Nespresso Vertuo is an exclusive system creating a perfect coffee, from the Espresso to the large Mug, time after time. Nespresso Vertuo machines are equipped with the unique Centrifusion® technology to gently extract a Mug, Gran Lungo or Espresso at the touch of a button. Each extracting parameter has been carefully defined by Nespresso coffee experts to ensure that all aromas from each Grand Cru can be extracted to give the coffee body and create an exceptionally rich and generous crema. Nespresso Vertuo est un système exclusif capable de reproduire à l'infini le café parfait, de l'espresso à la très grande tasse. Les machines Nespresso Vertuo sont munies de la technologie unique Centrifusion® qui permet d’extraire en douceur le café en appuyant sur un seul bouton. Chaque paramètre d’extraction est établi avec précision par les experts de Nespresso pour révéler la totalité des arômes de chaque Grand Cru, lui donner du corps et générer une crèma* de café d’une densité et d’une onctuosité incomparables.

Lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les consignes de sécurité pour éviter tout danger et dommage éventuel. pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement.

  • La machine est conçue pour préparer des boissons conformément à ces instructions.
  • N’utilisez pas la INFORMATION: machine pour d’autres Lorsque ce symbole usages que ceux apparaît, veuillez prévus. consulter les informations au sujet • Cette machine a été de l'utilisation de votre conçue uniquement pour un usage intérieur appareil afin d'être et dans des conditions conforme et en toute de températures non sécurité. extrêmes.
  • Protégez votre machine Les consignes de des effets directs des sécurité font partie rayons du soleil, des de l'appareil. Veuillez éclaboussures d’eau et les lire attentivement de l’humidité. avant d'utiliser votre
  • Cet appareil est nouvel appareil. uniquement destiné à Gardez-les dans un usage domestique. un endroit où vous Il n’est pas conçu pour

TTENTION: Les réglages, ajustements ou des procédures autres que ceux spécifiés ci-dessous peuvent entraîner une exposition dangereuse aux radiations. aient plus de 8 ans et être utilisé dans: les qu’ils soient sous la espaces cuisines des surveillance d’un adulte. magasins, bureaux et d’autres environnement • Veillez à ce que les de travail; les fermes; enfants de moins de par les clients 8 ans ne puissent pas dans les hôtels, accéder à la machine motels ou d’autres ni à son cordon environnements d’alimentation. résidentiels; des

  • Cette machine peut environnements type être utilisée par des bed & breakfast. personnes présentant des capacités
  • Cette machine peut physiques, sensorielles être utilisée par les ou mentales réduites, enfants à partir de 8 ou un manque ans sous surveillance, sous réserve qu'ils aient d’expérience et de connaissances, à reçu des instructions condition qu’elles soient pour une utilisation sous surveillance, sans risque de la qu’elles aient reçu machine et qu’ils des instructions pour aient pris pleinement conscience des risques une utilisation sans risque de la machine encourus. Le nettoyage et qu’elles aient pris et l'entretien de la pleinement conscience machine ne doivent des risques encourus. pas être confiés à des enfants, à moins qu’ils • Veillez à ce que les pincement de doigt. enfants ne jouent pas avec la machine.
  • Branchez la machine uniquement dans
  • Le fabricant décline toute responsabilité et la des prises adaptées, garantie ne s’appliquera facilement accessibles et reliées à la terre. pas en cas d’usage commercial, d’utilisation Assurez-vous que la tension de la source ou de manipulation d’alimentation est inappropriée, ainsi que identique à celle de dommage résultant indiquée sur la d’un usage inadapté, plaque signalétique. d’un fonctionnement Toute utilisation d’un défectueux, d’une branchement inadapté réparation par un entrainera l'annulation non-professionnel ou de la garantie. du non-respect des instructions.
  • La machine ne doit être branchée qu’une fois Évitez les risques installée. de décharges
  • Ne tirez pas le cordon électriques mortelles d’alimentation audessus de bords et d’incendie. tranchants, et veillez à
  • En cas d'urgence: le fixer ou à le laisser débrancher pendre librement. immédiatement l'appareil. Exception:
  • Éloignez le cordon ne pas débrancher d’alimentation de toute la machine si cas de source de chaleur ou

équivalente. d’humidité.

  • Pour éviter tout danger, d’alimentation est ne placez jamais la endommagé, il doit machine sur ou à être remplacé par le proximité de surfaces fabricant, son service chaudes, telles que des après-vente ou des radiateurs, des plaques personnes disposant de cuisson, des fours, de qualifications des brûleurs à gaz, identiques afin d’éviter des feux nus ou toute tout risque. autre source de chaleur similaire.
  • Si le cordon d’alimentation est
  • Placez-la toujours endommagé, n’utilisez sur une surface pas la machine. horizontale, stable et Renvoyez la machine plate. La surface doit au Club Nespresso être résistante à la ou à un revendeur chaleur et aux liquides Nespresso agréé. comme l’eau, le café, le détartrant ou tout autre
  • Si une rallonge fluide similaire. électrique s’avère nécessaire, n’utilisez
  • Débranchez la qu’un cordon relié machine de la prise à la terre, dont le électrique en cas conducteur possède de non-utilisation une section d’au moins prolongée. Débranchez

la machine en tirant sur la fiche et non sur le puissance d’entrée NOTE: Cette machine contient un appareil laser de classe-1. cordon d’alimentation afin de ne pas l’endommager.

  • Avant le nettoyage et l’entretien de votre machine, débranchez-la de la prise électrique et laissez-la refroidir.
  • Pour débrancher l'appareil, arrêter la préparation, puis retirer la fiche de la prise d'alimentation.
  • Ne touchez jamais le cordon d’alimentation avec des mains mouillées.
  • Ne plongez jamais la machine, en tout ou partie, dans l’eau ou dans d’autres liquides.
  • Ne placez jamais la machine ou certains de ses composants au lave-vaisselle.
  • La présence simultanée d’électricité et d’eau est dangereuse et peut provoquer des décharges électriques mortelles.
  • N’ouvrez pas la machine. Tension dangereuse à l’intérieur!
  • Ne placez jamais rien au niveau des ouvertures. Cela risquerait de provoquer un incendie ou des décharges électriques mortelles! Évitez les dommages susceptibles d’être provoqués par l’utilisation de la machine
  • Ne laissez jamais la machine sans surveillance pendant son fonctionnement.
  • N’utilisez pas la machine lorsqu’elle est endommagée ou qu’elle ne fonctionne

pas parfaitement. Débranchez-la immédiatement de la prise électrique. Contactez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé pour procéder à sa vérification, sa réparation ou son réglage.

  • Une machine endommagée peut provoquer des décharges électriques, des brûlures et des incendies.
  • Risque de brûlures par liquides chauds. Si l'on ouvre la machine de manière forcée, des liquides chauds ou du café peuvent éclabousser.
  • Ne placez pas vos doigts sous la sortie café au risque de vous brûler.
  • N’insérez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ni dans le bac de récupération des capsules. Vous risqueriez de vous blesser!
  • Ne pas introduire les doigts dans le compartiment ou le conduit à capsules, risque de blessure. Attention: risque de coupure ou de rester coincé en introduisant les doigts dans l'appareil.
  • N’utilisez jamais une capsule endommagée ou déformée. Si une capsule est bloquée dans le compartiment à capsules, éteignez la machine et débranchez-la avant toute opération. Appelez le Club Nespresso ou un votre machine avec un revendeur Nespresso produit d’entretien ou agréé. un solvant puissant.
  • Remplissez toujours le Utilisez un chiffon humide et un détergent réservoir avec de l’eau doux pour nettoyer la douce et potable. surface de la machine.
  • Videz le réservoir d’eau en cas de non• Pour nettoyer la utilisation prolongée de machine, utilisez la machine (vacances, uniquement du etc.). matériel propre.
  • Après avoir déballé la réservoir lorsque la machine, retirez le film machine n’a pas été plastique et jetez-le. utilisée au cours du
  • Cette machine week-end ou un laps est conçue pour de temps similaire. des capsules de café Nespresso
  • N’utilisez pas la Vertuo disponibles machine sans avoir exclusivement auprès au préalable placé du Club Nespresso une tasse à la bonne ou des représentants hauteur et assurezNespresso autorisés. vous que le support Toutes les machines de tasse est en place après usage pour éviter Nespresso sont que du liquide ne coule soumises à des contrôles très stricts. sur la surface. Des tests de fiabilité

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

en conditions réelles d’utilisation sont effectués de façon aléatoire sur des unités sélectionnées. Certaines machines peuvent donc montrer des traces d’une utilisation antérieure.

  • L'utilisation d'accessoires auxiliaires non recommandés par le fabricant peut entraîner des risque d'incendie, de décharge ou de blessures.
  • Nespresso se réserve le droit de modifier sans préavis les présentes consignes.
  • Débranchez l'appareil en cas de nonutilisation prolongée et avant toute opération de nettoyage. Laissez-le refroidir avant de retirer ou de replacer les pièces, et de le nettoyer. Détartrage
  • Lorsqu’il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso permet d’assurer le bon fonctionnement de votre machine tout au long de sa durée de vie et de vous garantir une expérience de dégustation optimale, tasse après tasse.
  • Pour connaître la marche à suivre pour le détartrage, consulter la section 'Détartrage' de ce livret. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Transmettez-les à tout nouvel utilisateur de la machine. Ce mode d’emploi est disponible au format PDF sur www.nespresso.com

OVERVIEW/PRÉSENTATION

OFF/Open and Close Lever Levier d'ouverture et fermeture / Arrêt ON/Coffee Button Bouton café / Marche SPECIFICATIONS/ SPÉCIFICATIONS Lid Couvercle

~ 4.6 kg Capsule Container Collecteur de capsules usagées Water Tank Réservoir d’eau Coffee Outlet Orifice de sortie du café Adjustable Water Tank Arm Bras ajustable du réservoir d'eau Adjustable Cup Support Support de tasse réglable

If water tank on the side / Si le réservoir d'eau est sur le coté If water tank at the back / Si le réservoir d'eau est à l'arrière 232 mm 142mm 335 mm 423 mm 325 mm 419 mm

water tank arm can be rotated and positioned 1 The at the back, to the left or to the right hand side of the machine. Le bras du réservoir d'eau peut être déplacé à l'arrière, à gauche ou à droite de la machine.

the water tank by tilting it slightly backwards, 2 Remove then gently pulling it up. Put the water tank in position by placing it vertically onto its arm, until there is a ‘click’ sound. Pour enlever le réservoir d'eau, penchez-le légèrement vers l'arrière et levez-le doucement. Installer le réservoir d'eau en position verticale sur son bras. Vous entendrez un clic.

AVERTISSEMENT: soyez prudent de ne pas faire tomber la

machine en enlevant le réservoir d'eau. CAPSULE CONTAINER/COLLECTEUR DE CAPSULES USAGÉES emove the water tank, then remove the capsule 1 R container by sliding it sideways. Enlever le réservoir d'eau puis retirer le collecteur de capsules en le glissant sur le côté.

the capsule container in the back of the machine 2 Place by sliding it sideways into position. It is held in place by a magnet. Place the water tank back. Glisser le collecteur de capsules à partir du côté de la machine jusqu'à ce qu'il soit en position. Il sera maintenu en place par un aimant. Replacer le réservoir d'eau.

cup support has 4 positions 1 The and can be temporarily removed to accommodate various cup sizes. Le support de tasse peut être réglé en 4 positions d ­ ifférentes ou être retiré selon les d ­ ifférentes tailles de tasse.

Soyez prudent en enlevant le support de tasse car il peut contenir du liquide chaud. Assurez-vous de bien mettre le support en place avant d'y placer une tasse.

POWER CABLE/CÂBLE ÉLECTRIQUE

power cable can be adjusted under the machine. Insert 1 The the remaining cable in the guide on the left or on the right side socket, depending on the position chosen for the water tank. Ensure machine is in the upright position. Le câble électrique peut être ajusté sous la machine. Placer le câble d'alimentation dans la cavité de gauche ou de droite selon la position choisie pour le réservoir d'eau. Assurezvous que la machine est bien à la verticale.

CAUTION: First read the important safeguards to avoid risks of fatal electrical shock and fire. AVERTISSEMENT: Avant toute chose, lire les consignes de sécurité pour éviter tout risque de décharge électrique mortelle ou d’incendie.

and clean the water 1 Rinse tank and lid before filling it with only fresh drinking water. Place the water tank in place. Rincer et nettoyer le réservoir d'eau et le couvercle avant de le remplir d'eau fraiche et potable. Mettre le réservoir d'eau sur sa base.

the capsule container and the cup support 2 Ensure are in place. For your safety, operate the machine only with cup support and capsule container in position. S'assurer que le collecteur de capsules usagées et le support de tasse soient en place. Pour votre sécurité, faire fonctionner la machine uniquement avec le support de tasse et collecteur de capsules usagées en position.

GREEN lights will indicate the machine 5 Steady is ready. La lumière VERTE et fixe indique que la machine est prête. the machine head by pressing the lever up to eject 7 Open the capsule and then push the lever down to close it. Pousser le levier vers le haut pour ouvrir la tête de la machine et éjecter la capsule et pousser le levier vers le bas pour la fermer.

5 min. a container of at least 0.8 l under the coffee outlet. 6 Place Placer un récipient d’au moins 0.8 l sous l’orifice de sortie du café.

AVERTISSEMENT: Soyez prudent de ne pas vous blesser sur les pointes coupantes ou de coincer vos doigts dans la machine.

the water tank with 1 Fill fresh drinking water. Remplir le réservoir avec de l’eau potable fraîche. the machine “ON” by 2 Turn pushing the button. Mettre la machine en marche en appuyant sur le bouton. GREEN light 4 Steady indicates the machine is ready. La lumière VERTE et fixe indique que la machine est prête. a cup of 5 Place sufficient capacity under the coffee outlet. Risk of scalding may occur due to overflowing. Placer une tasse sous l’orifice de sortie du café. Attention: Risque de brûlure en cas de débordement. 25 sec. lights will blink while the 3 GREEN machine is heating up. La lumière VERTE clignotera pendant le préchauffage de la machine.

NOTE: This machine operates with Nespresso Vertuo capsules. Nespresso classic capsules cannot be used in this machine. NOTE: Cette machine fonctionne avec les capsules Nespresso Vertuo. Les capsules classiques Nespresso ne peuvent pas être utilisées dans cette machine. the machine head by 6 Open pushing the lever upwards. The machine head will open automatically, with an electrical mechanism. Ouvrir la tête de la machine en poussant le levier vers le haut. La tête de la machine s'ouvrira automatiquement grâce au moteur électrique. NOTE: The factory settings and recommended cup sizes are: Mug: 230ml Gran Lungo: 150ml Espresso: 40ml NOTE: Les paramètres d'usine et format de tasse recommandés sont: Mug: 230ml Gran Lungo: 150ml Espresso: 40ml

a capsule with the dome shape facing downward. 7 Insert Insérer une capsule en plaçant le côté arrondi vers le bas. the lever down to close the 8 Push machine head. Appuyer sur le levier vers le bas pour fermer la tête de la machine. NOTE: To avoid damaging the machine, use only fresh, unused capsules. Ensure previous capsule has been ejected before inserting a fresh one. NOTE: Pour éviter d’endommager la machine, utiliser uniquement des capsules neuves non perforées. S’assurer que la capsule précédente a été éjectée avant d’en insérer une nouvelle. the button to start the brewing process . Green light will rotate 9 Push slowly during the barcode reading and pre-wetting phase. Appuyer sur le bouton pour débuter l'extraction. La lumière verte tournera lentement pendant la lecture du code barre et la pré-infusion du café. NOTE: You can do this even when the machine is still heating up. The coffee will then flow automatically when the machine is ready. The machine will automatically recognize the inserted capsule and select the coffee preparation parameters and cup length defined by Nespresso coffee experts to extract the coffee blend at its best. NOTE: La préparation peut être lancée même si la machine n’est pas prête. Elle commencera automatiquement lorsque la machine aura atteint la température voulue. La machine reconnaît automatiquement la capsule insérée et choisit les paramètres de préparation et le volume d’eau prévu par les experts en café de Nespresso afin de préparer le meilleur café possible. the coffee preparation phase coffee will start to flow. GREEN 10 During light will rotate quickly during brewing. Steady GREEN light indicates that coffee brewing is ready. Le café sortira de l'orifice de sortie du café lors de la préparation. La lumière VERTE tournera rapidement lors de cette étape. La lumière VERTE et fixe indique que le café est prêt. stop the coffee flow early, push the 11 To button. Steady GREEN light indicates that coffee brewing is ready. Pour interrompre l’écoulement du café avant la fin, appuyer sur le bouton. La lumière VERTE et fixe indique que le café est prêt.

manually top off your 12 To coffee, push the button and push again to stop when desired volume is reached. Pour allonger votre boisson manuellement, appuyer sur le bouton et rappuyer une nouvelle fois lorsque la quantité voulue est atteinte.

eject the capsule, open the 13 To machine head by pushing the lever upwards. The machine head will open automatically with an electrical mechanism. Pour ejecter la capsule, ouvrir la tête de la machine en poussant le levier vers le haut. La tête de la machine s'ouvrira automatiquement grâce au moteur électrique.

programming is specific to each capsule size, 1 The Mug, Gran Lungo or Espresso. Cup sizes can be reprogrammed from 10 ml to 500 ml. La programmation est spécifique à chaque taille de capsule, Mug, Gran Lungo ou Espresso. La taille de tasse peut être reprogrammée de 10 ml à 500 ml. the machine head by pressing the lever upwards; Insert the capsule blend you 2 Open want to program; Close the head by pushing the lever down. Pour ouvrir la tête de la machine, pousser le levier vers le haut. Insérer la capsule du format que vous désirez programmer. Fermer la tête de la machine en appuyant le levier vers le bas. and hold the 3 Push button until desired volume is reached. Appuyer sur le bouton et le tenir enfoncé jusqu’au volume d’eau voulu. volume level is now stored for the capsule size 4 Water used for the programming. Le volume d’eau pour ce type de capsule est maintenant programmé.

NOTE: Once a customer-specific volume is programmed by the user, every time that capsule size is inserted in the machine, the preparation will stop at the userprogrammed cup size. It is possible to restore cup size volumes; refer to "Reset to factory settings" section. NOTE: Si l’utilisateur programme un volume spécifique pour un format de capsule, chaque nouvelle préparation avec ce même format de capsule se fera selon les nouveaux paramètres établis. Pour rétablir les formats de tasses, voir la section "Réinitialiser les paramètres de réglages d'usine."

Ne pas utiliser de solvants ou de produits nettoyants puissants ou abrasifs. Ne pas mettre au lave-vaisselle. Ne jamais immerger la machine en totalité ou en partie dans l'eau. Nettoyer régulièrement la sortie café avec un linge humide doux. Utiliser uniquement des outils propres pour nettoyer la machine.

and clean the water 1 Rinse tank and lid before filling it with fresh potable water. Place the water tank in place. Rincer et nettoyer le réservoir d'eau et le couvercle avant de remplir d'eau potable. Mettre le réservoir d'eau en place.

the machine head 3 Open by pushing the lever up and let the used capsule be ejected, then close the machine. Empty and rinse the capsule container. Ouvrir la tête de la machine en poussant le levier vers le haut pour éjecter la capsule utilisée, puis refermez la machine. Vider, nettoyer et rincer le bac à capsules. procedure can be stopped at any time by pushing 5 The the button.The button will go to steady GREEN light when ready for brewing. To restart the cleaning process, follow the instructions starting at point 4. To brew a coffee, insert a capsule, push the lever down to close the machine and push the button. Ce processus peut durer jusqu’à 5 minutes. On peut interrompre le processus à tout moment en appuyant sur le bouton. Le bouton deviendra VERT et fixe. Pour recommencer le nettoyage, suivre les instructions à partir de l'étape 4. Pour préparer un café, insérer une capsule, appuyer sur le levier vers le bas pour fermer la machine et appuyer sur le bouton.

NOTE: Choose special function by pressing the lever down: 1 time for "Descaling". 2 times for "Emptying the system". 3 times for "Reset to factory settings" NOTE: Pour choisir les fonctions spéciales, appuyer sur le levier vers le bas: 1 fois pour le 'Détartrage'. 2 fois pour le mode 'vidange'. 3 fois pour 'Paramètres d'usine'. 3 sec. the machine "OFF" by pushing the lever down 1 Turn for 3 seconds. Eteindre la machine en appuyant sur le levier pendant 3 secondes. 3 sec. function by pressing the lever down: 3 Choose - 3 times for "Reset to factory settings" Choisir la fonction en appuyant sur le levier vers le bas: fois pour 'Réinitialiser les paramètres de réglages d'usine'.

3x / 3 sec. the button to confirm. 4 Push ORANGE light will blink 3 times in 3 seconds to confirm reset is done and then go to steady GREEN. The machine is now ready to use. Appuyer sur le bouton pour confirmer. La lumière ORANGE clignotera 3 fois en 3 secondes pour confirmer que la machine est de retour aux réglages d'usine, puis deviendra VERTE. La machine est maintenant prête à être utilisée. enter "Factory settings" mode, push the button 2 To and the lever down at the same time for 3 seconds. ORANGE steady light indicates entry into the Special Functions menu. Pour accéder à la fonction "Paramètres d'usine", appuyer sur le bouton et sur le levier en même temps pendant trois secondes. La lumière ORANGE et fixe indique que vous avez accédé aux "Fonctions spéciales". NOTE: Choose function within 2 minutes or else the machine will go back to Ready mode. ORANGE light will blink 3 times every 2 seconds, indicating the “Factory reset” function. NOTE: Si la fonction n'est pas choisie en moins de 2 minutes, la machine retournera en mode 'Prêt à utiliser", La lumière ORANGE clignotera 3 fois toutes les 2 secondes pour indiquer le mode 'Réglages d'usine'. NOTE: It is possible at any time to exit the Special Functions menu by pushing the button and pressing the lever down at the same time for 3 seconds. GREEN steady light indicates the machine is ready. NOTE: Il est possible de quitter les Fonctions Spéciales à tout moment en appuyant sur le bouton et sur le levier en même temps pendant 3 secondes. La lumière VERTE et fixe indique que la machine est prête à être utiliser.

AVANT UNE PÉRIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTÉGER DU GEL OU AVANT UNE RÉPARATION 1 Empty the water tank and put it in place. Vider le réservoir d’eau et le remettre en place.

3 sec. 2 Open the machine head and let the used capsule be ejected. Close the machine. Empty the capsule container. Ouvrir la partie supérieure de la machine; la capsule usagée est ejectée automatiquement. Fermer la machine. Vider le bac à capsules. a container under the coffee 4 Place outlet. To enter "Emptying the system" mode push the button and the lever down at the same time for 3 seconds. ORANGE steady light indicates entry into the Special functions menu. Placer un récipient sous l’orifice de sortie du café. Pour accéder à la fonction "vider la machine", appuyer sur le bouton et sur le levier en même temps pendant 3 secondes. La lumière ORANGE et fixe indique que vous avez accédé au menu des Fonctions Spéciales. the button. The ORANGE 6 Push light will blink during the entire procedure. The machine turns “OFF” automatically when machine is empty. Appuyer sur le bouton. La lumière ORANGE va clignoter pendant la procédure. La machine va s'éteindre automatiquement à la fin de la vidange.

3 sec. the machine "OFF" by 3 Turn pushing the lever down for 3 seconds. Eteindre la machine en appuyant le levier vers le bas pendant 3 secondes. Il est possible de quitter les Fonctions Spéciales à tout moment en appuyant sur le bouton et sur le levier en même temps pendant 3 secondes. La lumière VERTE et fixe indique que la machine est prête à être utilisée.

Lire les consignes de sécurité comprises dans le kit de détartrage. La solution détartrante peut être nocive. Éviter tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Afin d’éviter d’endommager la machine, ne jamais utiliser un produit autre que le kit de détartrage Nespresso, disponible auprès du Club Nespresso. Pour toute autre question concernant le détartrage, contacter le Club Nespresso. the machine 1 Turn "ON" by pushing the button. Allumer la machine en appuyant sur le bouton.

the cup 4 Empty support and the used capsule container. Vider le support de tasse et le collecteur de capsules usagées.

the machine head by 2 Open pushing the lever upwards and let the used capsule be ejected. Close the machine by pushing the lever down. Ouvrir la tête de la machine en poussant le levier vers le haut pour éjecter la capsule utilisée, puis refermer la machine en appuyant sur le levier vers le bas. the water tank with 5 Fill 1 unit of Nespresso descaling liquid and add minimum 0.5 l of water. Mettre 0.5 l d’eau dans le réservoir et ajouter la solution détartrante Nespresso. 3 sec. 3 sec. the machine “OFF” by 3 Turn pushing the lever down for 3 seconds. Éteindre la machine en appuyant le levier vers le bas pendant 3 secondes. enter "Descaling" mode, 6 To push the button and the lever down at the same time for 3 seconds. ORANGE steady light indicates entry into the Special Functions menu. Pour accéder au mode 'Détartrage', appuyer sur le bouton et sur le levier en même temps pendant 3 secondes. La lumière ORANGE fixe indique que vous avez accédé aux "Fonctions Spéciales."

function by pressing the lever 7 Choose down: - 1 time for “Descaling” Choisir la fonction en appuyant sur le levier vers le bas: - 1 fois pour le “Détartrage”. NOTE: a recipient 8 Place (minimum volume:

0.6 l) under the coffee

outlet. Placer un récipient (d'une taille minimum de 600 ml) sous la sortie de café. Choose function within 2 minutes or else the machine will go back to Ready mode. ORANGE light will blink 1 time every 2 seconds, indicating the “Descaling” function. NOTE: Si la fonction n'est pas choisie en moins de 2 minutes, le machine retournera en mode “Prêt à utiliser”, La lumière ORANGE clignotera toutes les 2 secondes pour indiquer le mode 'Détartrage'. start descaling, push the button. 9 To The machine will stop automatically when complete. ORANGE light will blink during the entire descaling process. Pour débuter le détartrage, appuyer sur le bouton. La machine s'arrêtera automatiquement à la fin de la procédure. La lumière ORANGE clignotera pendant la durée du détartrage.

clean and rinse the 10 Empty, water tank and cup support thoroughly. Vider, nettoyer et rincer le réservoir d’eau, la grille d’égouttage et le support à tasse.

the water tank with 11 Fill fresh potable water and put it back in place on the machine. Remplir le réservoir avec de l’eau potable fraîche et le remettre en place sur la machine.

ready, push the button to rinse the machine. Machine will stop automatically when complete. 12 When ORANGE light blinking once every 2 seconds confirms the descaling process is completed. The procedure can be stopped at any time by pushing the button. Quand vous êtes prêt, appuyez sur le bouton pour débuter le rinçage. La machine s'arrêtera automatiquement à la fin de la procédure. La lumière ORANGE clignotera une fois toutes les 2 secondes pour indiquer que la procédure est terminée. Vous pouvez interrompre le détartrage à tout moment en appuyant sur le bouton. 3 sec. NOTE: exit descaling mode, 13 To press the button and the lever down at the same time for 3 seconds. Pour quitter le mode détartrage, appuyer sur le bouton et le levier en même temps pendant 3 secondes. steady light 14 GREEN when ready. La lumière VERTE et fixe indique que la machine est prête. This machine is equipped with a descaling alert: GREEN and RED steady light. Machine can only be operated to make coffee a few more times once the alert appears before descaling becomes mandatory. If the machine is completely scaled, the descaling program may not function and the machine will stop and blink. Pause the program in this case for several minutes, allowing the descaling agent to penetrate the scale build-up, then push the button again to restart the descaling. is completed. Allow the 15 Descaling machine to dry for 10 minutes before using it. Le détartrage est terminé. Laisser la machine refroidir pendant 10 minutes avant de l’utiliser. machine is now ready for use. 16 The La machine est maintenant prête à l’emploi. NOTE: Cette machine possède une alerte de détartrage: la lumière ROUGE et VERTE fixe. Pendant que l'alerte apparaît, vous ne pourrez plus faire que quelques cafés avant que le détartrage ne devienne obligatoire. Si la machine est trop entartrée, il se peut que la procédure ne fonctionne pas. La machine s’arrêtera et commencera à clignoter. Dans ce cas, laisser la solution détartrante agir pendant quelques minutes, puis appuyer sur le bouton pour relancer la procédure.

NO LIGHT / PAS DE LUMIÈRE: No light on the button/ La Lumière est éteinte

Device error ➔ see point 17* Erreur interne ➔ Voir le point 17* Pulse down: Fade to OFF then ON/ Pulsation: s'éteint puis s'allume Cooling down after overheating ➔ see point 18* En refroidissement ➔ Voir le point 18* Regular blinking: Once/second/ Clignotement régulier: une fois/seconde Error ➔ see point 14* Erreur ➔ Voir le point 14* Blink two times and then back to steady GREEN/ Deux clignotements suivis d'une lumière VERTE et fixe. Water tank is empty or capsule missing ➔ see point 15* Réservoir d'eau vide ou capsule manquante ➔ see point 15* Blink two times and then back to steady ORANGE/ Deux clignotements puis lumière ORANGE fixe Error in special function ➔ see point 20* Erreur en Fonction Spéciale ➔ Voir le point 20*

Error while special function running ➔ see point 19* Erreur pendant une Fonction Spéciale ➔ Voir le point 19* Blink three times every 2 seconds in between a steady RED light/ Trois clignotements toutes les 2 secondes suivi de la lumière ROUGE et fixe Machine head in unknown position ➔ see point 16* Tête de la machine en position inconnue ➔ Voir le point 16* Steady light, left side RED and right side GREEN/ Lumière fixe, ROUGE à gauche et VERTE à droite Descaling alarm ➔ see point 13* Alerte de détartrage ➔ Voir le point 13*

LUMIÈRE ORANGE - FUNCTIONS SPÉCIALES: Steady light/ Lumière fixe Entering special functions menu/ Accueil des Fonctions Spéciales Regular blinking: Once/second/ Clignotement régulier: une fois/seconde Special function is running/ Fonction Spéciale en cours Blink once every 2 seconds/ Clignote une fois toutes les 2 secondes Descaling ➔ see points 21-22* Détartrage ➔ Voir les points 21 et 22* Blink twice every 2 seconds/ Clignote deux fois toutes les 2 secondes Emptying the system ➔ see points 21-22* Vider la machine ➔ Voir les points 21 et 22* Blink three times every 2 seconds/ Clignote trois fois toutes les 2 secondes Reset to factory settings ➔ see points 21-22* Réinitialiser les paramètres de réglage d’usine ➔ Voir les points 21 et 22* Blink three times within 3 seconds and then back to steady GREEN/ Clignote trois fois en 3 secondes puis retourne à la lumière VERTE et fixe Reset to factory settings has been completed La machine est reprogrammée selon les réglages d'usine

3. Le café n'est pas assez chaud.

4. Écoulement de café inhabituel.

5. Écoulements d'eau.

6. La capsule ne s'éjecte pas correctement.

7. Écoulements de café.

8. La machine s'éteint.

9. Café moulu dans la tasse.

ASSISTANCE VIDÉO DISPONIBLE SUR LE SITE WWW.NESPRESSO.COM - VOIR LA PAGE DES MACHINES ➔ La machine s'est éteinte automatiquement. Appuyer sur le bouton pour la mettre sous tension. ➔ Vérifier le connecteur, le voltage et les fusibles. ➔ Vérifier que la lumière VERTE est allumée. ➔ Vérifier que le réservoir d'eau est rempli et bien installé. ➔ Vérifier qu'une nouvelle capsule est insérée et dans la position appropriée, que la tête de la machine est fermée, puis appuyer sur le bouton. ➔ Détartrer si nécessaire. ➔ Ouvrir la tête de la machine pour éjecter la capsule. Nettoyer ensuite selon la section "Nettoyage". ➔ Préchauffer la tasse avec l'eau chaude du robinet. ➔ Détartrer si nécessaire. ➔ Vérifier que le réservoir d'eau soit bien en position. ➔ Ouvrir la tête de la machine pour éjecter la capsule. Nettoyer ensuite selon la section "Nettoyage". ➔ Détartrer si nécessaire. ➔ Vérifier que le réservoir d'eau soit bien en position. ➔ Vider et nettoyer le bac à capsules. ➔ Si le problème persiste, contacter le Club Nespresso ➔ Ouvrir la tête de la machine. Débrancher l'appareil. Nettoyer les barres métaliques avec précaution. Attention aux pièces tranchantes. ➔ Si le problème persiste, contacter le Club Nespresso ➔ Ouvrir la tête de la machine pour éjecter la capsule. Nettoyer ensuite selon la section "Nettoyage". ➔ Vider et nettoyer le support à tasse. ➔ Détartrer si nécessaire. ➔ Si le problème persiste, contacter le Club Nespresso ➔ Pour économiser de l'énergie, la machine s'éteint après 9 minutes de non-utilisation. ➔ Voir la section "Économie d'énergie". ➔ Débuter le processus de nettoyage. Voir la section 'Nettoyage".

10. La machine ne démarre pas et la lumière est VERTE et fixe.

➔ Vérifier que la tête de la machine est bien fermée. ➔ Pour préparer un Mug, un Gran Lungo ou un Espresso, vérifier qu'une capsule neuve est insérée de la bonne façon, que la tête de la machine est bien fermée et appuyer sur le bouton pour commencer l'extraction.

11. La lumière VERTE clignote en continue et la machine ne

fonctionne pas. ➔ La machine chauffe et prendra au maximum 1 minute avant d'être prête.

12. La lumière VERTE s'allume pendant le fonctionnement de

la machine. ➔ Indique que la machine fonctionne bien.

➔ Doit être détartrée: La machine ne fonctionnera que quelques fois après l'apparition de l'alerte avant que le détartrage soit

13. Lumière fixe à moité VERTE et moité ROUGE.

14. La lumière ROUGE clignote en continu pendant que la tête

de la machine cesse de bouger.

15. La machine ne commence pas l'extraction et la lumière

ROUGE clignote deux fois puis retourne à la lumière VERTE fixe.

16. La machine ne commence pas l'extraction et la lumière

ROUGE clignote trois fois toutes les deux secondes puis retourne à la lumière ROUGE fixe.

17. Lumière ROUGE et fixe et la machine ne fonctionne pas.

obligatoire. ➔ Voir la section détartrage. ➔ Enlever tout obstacle, vider le bac à capsules si nécessaire, et ouvrir ou fermer ensuite la tête de la machine selon sa position. ➔ Remplir le réservoir d’eau et appuyer sur le bouton pour commencer. ➔ Ouvrir la tête de la machine pour éjecter la capsule. ➔ Vérifier qu'une capsule neuve est en place et en bonne position, que la tête de la machine est fermée et appuyer sur le bouton pour démarrer. ➔ Appuyer sur le levier et attendre que la tête de la machine ne bouge plus. Enlever les objets encombrant la tête si besoin, vider le bac à capsules si nécessaire, puis appuyer sur le levier pour fermer la tête de la machine. ➔ Eteindre la machine, débrancher le câble d'alimentation, attendre 15 minutes que la machine se refroidisse. ➔ Connecter le câble d'alimentation et mettre la machine sous tension en appuyant sur le levier. La machine se réchauffera et la lumière deviendra VERTE et fixe quand la machine sera prête. ➔ Si le problème persiste, contacter le Club Nespresso.

18. Lumière rouge qui s'éteint lentement.

19. La lumière ROUGE clignote deux fois puis clignote

20. La lumière ROUGE clignote deux fois puis devient

ORANGE et fixe. ➔ La machine refroidit et la lumière deviendra VERTE et fixe lorsqu'elle sera prête. ➔ Une Fonction Spéciale est en cours: ouvrir la tête de la machine pour éjecter la capsule. Puis recommencer la fonction en appuyant sur le bouton. ➔ Après la fonction Vider la machine, retirer le réservoir d'eau. ➔ Menu des Fonctions Spéciales: Choisir la fonction désirée en appuyant sur le levier vers le bas.

➔ Une Fonction Spéciale est activée. ➔ Voir la section qui s'applique: Détartrage/Nettoyage/Vidage/Paramètres d'usine. ➔ La machine est en mode Menu des Fonctions Spéciales: Voir la section qui s'applique: Détartrage/Nettoyage/Vidage/ Paramètres d'usine.

Should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club. Contact details for your nearest Nespresso Club can be found in the welcome material in your machine box or at nespresso.com Pour obtenir des renseignements supplémentaires, en cas de problème ou pour obtenir des conseils, appeler le Club Nespresso. Les coordonnées du Club Nespresso sont disponibles dans le kit de bienvenue dans la boîte de la machine ou sur le site nespresso.com

DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/

This appliance complies also with the Directive 2012/19/EU. Packaging materials and appliance contain recyclable materials. Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recycled. Separation of the remaining waste materials into different types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities. To know more about Nespresso sustainability strategy, go to www.nespresso.com/entreprise Cet appareil est conforme également à la Directive 2012/19/UE. Les matériaux d’emballage et l’appareil contiennent des matières recyclables. L’appareil contient des matériaux valorisables qui peuvent être récupérés ou recyclés. Le tri des matériaux en différentes catégories facilite le recyclage des matières premières valorisables. Déposer l’appareil à un point de collecte. Pour obtenir des renseignements sur le recyclage, communiquer avec les autorités locales. Pour en savoir plus sur les engagements de Nespresso en matière de reyclage et de protection de l'environnement, rendez-vous sur www.nespresso.com/entreprise

Nespresso guarantees this product against defects in materials and workmanship for a period of 5 years. The guarantee period begins on the date of purchase and Nespresso requires presentation of the original proof of purchase to ascertain the date. During the guarantee period, Nespresso will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be warranted only for the unexpired portion of the original guarantee or six months, whichever is greater. This limited guarantee does not apply to any defect resulting from negligence, accident, misuse, or any other reason beyond Nespresso’s reasonable control, including but not limited to: normal wear and tear, negligence or failure to follow the product instructions, improper or inadequate maintenance, calcium deposits or descaling, connection to improper power supply, unauthorized product modification or repair, use for commercial purposes, fire, lightning, flood or other external causes. This guarantee is valid only in the country of purchase or in such other countries where Nespresso sells or services the same model with identical technical specifications. Guarantee service outside the country of purchase is limited to the terms and conditions of the corresponding guarantee in the country of service. Should the cost of repairs or replacement not be covered by this guarantee, Nespresso will advise the owner and the cost shall be charged to the owner. This limited guarantee shall be the full extent of Nespresso’s liability however caused. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited guarantee do not exclude, restrict or modify the mandatory statutory rights applicable to the sale of this product and are in addition to those rights. If you believe your product is defective, contact Nespresso for instructions on how to proceed with a repair. Please visit our website at www.nespresso.com for contact details. Nespresso garantit ce produit contre les défauts de matériels et de fabrication pour une période de 5 années. La période de garantie commence à la date d’achat et Nespresso exige la présentation de la preuve originale d’achat pour en constater la date. Durant la période de garantie, Nespresso réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux sans frais pour le propriétaire. Les produits échangés et les pièces réparées seront garantis uniquement pendant la durée restante de la garantie originale ou durant six mois, l’échéance la plus lointaine faisant foi. Cette garantie limitée ne s’applique pas à tout défaut résultant d’une négligence, d’un accident, d’une utilisation inadaptée ou de toute autre raison hors du contrôle raisonnable de Nespresso, y compris mais sans s’y limiter: l’usure normale, la négligence ou le non-respect du mode d’emploi du produit, l’entretien inadapté ou inadéquat, les dépôts calcaires ou le détartrage, le branchement à une sortie électrique inadaptée, la modification ou la réparation non autorisée du produit, l’utilisation à des fins commerciales, les dommages causés par le feu, la foudre, les inondations ou toute autre cause extérieure. Cette garantie n’est valable que dans le pays où l’appareil a été acheté et dans les pays où Nespresso vend ou assure l’entretien du même modèle avec des caractéristiques techniques identiques. Le service de garantie hors du pays d’achat se limite aux conditions de la garantie correspondante dans le pays où l’entretien est effectué. Si le coût des réparations ou de remplacement n’est pas couvert par cette garantie, Nespresso informera le propriétaire qui devra honorer ces frais. Cette garantie limitée constituera l’intégralité de la responsabilité de Nespresso, quelque soit la cause. Les conditions de la présente garantie limitée s’ajoutent aux droits statutaires obligatoires applicables à la vente du produit et ne les excluent, ni ne les restreignent ou modifient en rien, sauf dans les limites autorisées par la loi. Si vous pensez que votre produit est défectueux, veuillez contacter Nespresso pour obtenir des renseignements concernant la marche à suivre pour le faire réparer. Veuillez consulter notre site Internet www.nespresso.com pour obtenir les coordonnées de contact.