MAGIMIX Nespresso CitiZ & Milk M196 - Machine à café

Nespresso CitiZ & Milk M196 - Machine à café MAGIMIX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Nespresso CitiZ & Milk M196 MAGIMIX au format PDF.

📄 80 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice MAGIMIX Nespresso CitiZ & Milk M196 - page 5
Voir la notice : Français FR Nederlands NL
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAGIMIX

Modèle : Nespresso CitiZ & Milk M196

Catégorie : Machine à café

Caractéristiques Détails
Type de machine Machine à café à capsules
Capacité du réservoir d'eau 1 litre
Pression de la pompe 19 bars
Système de mousseur Oui, intégré
Dimensions (L x P x H) 37 x 27 x 12.5 cm
Poids 3.4 kg
Consommation énergétique 1260 W
Arrêt automatique Oui, après 9 minutes d'inactivité
Type de capsules compatibles Capsules Nespresso
Entretien Détergent pour machine à café recommandé, nettoyage régulier du mousseur
Garantie 2 ans
Sécurité Arrêt automatique, protection contre la surchauffe
Accessoires inclus Un mousseur à lait, un guide d'utilisation

FOIRE AUX QUESTIONS - Nespresso CitiZ & Milk M196 MAGIMIX

Comment détartrer ma machine à café MAGIMIX Nespresso CitiZ & Milk M196 ?
Pour détartrer votre machine, utilisez un produit de détartrage compatible. Remplissez le réservoir d'eau avec la solution de détartrage diluée, lancez le programme de détartrage en suivant les instructions du manuel, puis rincez le réservoir à l'eau claire.
Pourquoi ma machine ne fonctionne-t-elle pas ?
Vérifiez que la machine est correctement branchée et allumée. Assurez-vous également que le réservoir d'eau est plein et que les capsules sont correctement insérées.
Comment nettoyer le mousseur à lait de ma machine ?
Démontez le mousseur à lait et lavez-le à l'eau chaude savonneuse. Vous pouvez également le mettre au lave-vaisselle. Assurez-vous de bien le rincer avant de le remonter.
Pourquoi le café est-il trop faible ?
Cela peut être dû à une capsule de café usagée ou à un mauvais réglage de la machine. Essayez de changer la capsule ou de vérifier les réglages de volume de café.
La machine fait du bruit mais ne dispense pas de café, que faire ?
Cela peut indiquer un blocage. Vérifiez si le réservoir d'eau est plein et si la capsule n'est pas coincée. Si le problème persiste, essayez de détartrer la machine.
Comment programmer la quantité de café ?
Pour programmer la quantité de café, allumez la machine, insérez une capsule, puis appuyez sur le bouton de café jusqu'à ce que vous atteigniez le volume désiré. Relâchez le bouton pour enregistrer la quantité.
Où acheter des capsules compatibles ?
Vous pouvez acheter des capsules compatibles dans les magasins de café, les grandes surfaces ou en ligne. Assurez-vous qu'elles sont spécifiquement conçues pour les machines Nespresso.
Comment réinitialiser ma machine ?
Pour réinitialiser votre machine, débranchez-la, attendez quelques minutes, puis rebranchez-la. Cela peut résoudre certains problèmes temporaires.

Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Nespresso CitiZ & Milk M196 - MAGIMIX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Nespresso CitiZ & Milk M196 de la marque MAGIMIX.

MODE D'EMPLOI Nespresso CitiZ & Milk M196 MAGIMIX

9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_MAGIMIX.indb 1 30.03.16 14:42Nespresso, un système exclusif pour reproduire à l’inni un Espresso parfait. Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression (jusqu’à 19 bar). Chaque paramètre est calculé avec précision pour révéler la totalité des arômes de chaque Grand Cru de café, lui donner du corps et générer une crema* d’une densité et d’une onctuosité incomparables.

consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement.

AVERTISSEMENT: lorsque

ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages. INFORMATION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance du conseil pour une utilisation sûre et conforme de votre appareil. rL’appareil est conçu pour préparer des boissons conformément à ces instructions. r N’utilisez pas l’appareil pour d’autres usages que ceux prévus. rCet appareil a été conçu seulement pour un usage intérieur, pour un usage dans des conditions de températures non extrêmes. rProtégez votre appareil des eets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d’eau et de l’humidité. r$FUBQQBSFJMFTUQSÊWVTFVMFNFOU pour une utilisation domestique et des utilisations similaires comme: les espaces cuisine dans les magasins, les bureaux ou autres environnements de travail, les fermes; une utilisation par les clients dans les hôtels, les chambres d’hôtes et autres environnements résidentiels ou du UZQFCFECSFBLGBTU r$FUBQQBSFJMQFVUËUSFVUJMJTÊQBSEFT enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénécient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être eectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte. r$POTFSWF[MBQQBSFJMFUTPODÄCMFIPST de portée des enfants âgés de moins de 8 ans. r$FUBQQBSFJMQFVUËUSFVUJMJTÊQBS des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas susantes, à condition qu’ils bénécient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels. r-FTFOGBOUTOFEPJWFOUQBTVUJMJTFS l’appareil comme un jouet. rLe fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage commercial, d’utilisations ou de manipulations inappropriées, de dommages résultant d’un usage incorrect, d’un fonctionnement erroné, d’une réparation par un non professionnel ou du non respect des instructions. Evitez les risques d’incendie et de choc électrique fatal. rEn cas d’urgence: débranchez immédiatement l’appareil de la prise électrique. rBranchez l’appareil uniquement à des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. Assurez-vous que la tension de la source d’énergie soit la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation d’un branchement inadapté annule la garantie. L’appareil doit être connecté uniquement après l’installation. rNe tirez pas le cordon d’alimentation sur des bords tranchants, attachez-le ou laissez-le pendre. rGardez le cordon d’alimentation loin de la chaleur et de l’humidité. rSi le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent après-vente ou

9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_MAGIMIX.indb 5 30.03.16 14:38$0/4*(/&4%&4$63*5 des personnes de même qualication, an d’éviter tous risques. rSi le cordon d’alimentation est endommagé, ne faites pas fonctionner l’appareil, an d’éviter un danger. Retournez votre appareil au Club Nespresso ou à un revendeur Nespresso agréé. rSi une rallonge électrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un câble relié à la terre, dont le conducteur a une section d’au moins 1.5 mm

rAn d’éviter de dangereux dommages, ne placez jamais l’appareil sur ou à côté de surfaces chaudes telles que les radiateurs, les cuisinières, les fours, les brûleurs à gaz, les feux nus, ou des sources de chaleur similaires. rPlacez-le toujours sur une surface horizontale, stable et régulière. La surface doit être résistante à la chaleur et aux uides comme: l’eau, café, le détartrant ou autres. r%ÊCSBODIF[MBQQBSFJMEFMBQSJTF électrique lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée. r%ÊCSBODIF[FOUJSBOUQBSMBñDIFFU non par le cordon d’alimentation ou il pourrait être endommagé. rAvant le nettoyage et l’entretien de votre appareil, débranchez-le de la prise électrique et laissez-le refroidir. r1PVSEÊCSBODIFSMBQQBSFJMBSSËUF[MB préparation, puis retirez la che de la prise d’alimentation. rNe touchez jamais le l électrique avec des mains mouillées. rNe plongez jamais l’appareil, en entier ou en partie, dans l’eau ou dans d’autres liquides. rNe mettez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans un lave- vaisselle. rL’électricité et l’eau ensemble sont dangereux et peuvent conduire à des chocs électriques mortels. rN’ouvrez pas l’appareil. Voltage dangereux à l’intérieur. rNe mettez rien dans les ouvertures. Cela pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique! r-VUJMJTBUJPOEBDDFTTPJSFTOPO recommandés par le fabricant peut entraîner un incendie, un choc électrique ou des blessures. Évitez les dommages possibles lors de l’utilisation de l’appareil. rNe laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant son fonctionnement. r/FQBTVUJMJTFSMBQQBSFJMTJMFTU endommagé, s’il est tombé ou s’il ne fonctionne pas parfaitement.

%ÊCSBODIF[MFJNNÊEJBUFNFOUEF

la prise électrique. Contactez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé, pour la réparation ou le réglage de votre appareil. rUn appareil endommagé peut provoquer des chocs électriques, brûlures et incendies. rRefermez toujours bien complètement le levier et ne le soulevez jamais pendant le fonctionnement, des brûlures peuvent se produire. rNe mettez pas vos doigts sous la sortie café, il y a un risque de brûlure. rNe mettez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ou dans le bac de récupération des capsules. Il existe un risque de blessure. rL’eau peut s’écouler autour d’une capsule, quand celle-ci n’a pas été perforée par les lames, et endommager l’appareil. rN’utilisez jamais une capsule endommagée ou déformée. Si une capsule est bloquée dans le compartiment à capsules, éteignez l’appareil et débranchez-le avant toute opération. Appelez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé. rRemplissez toujours le réservoir avec de l’eau fraiche, potable et froide. rVidez le réservoir d’eau si l’appareil n’est pas utilisé pendant une durée prolongée (vacances etc…). rRemplacez l’eau du réservoir d’eau quand l’appareil n’est pas utilisé pendant un week-end ou une période de temps similaire. rN’utilisez pas l’appareil sans le bac d’égouttage et sa grille an d’éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes. rNe nettoyez jamais votre appareil avec un produit d’entretien ou un

9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_MAGIMIX.indb 6 30.03.16 14:38solvant. Utilisez un chion humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l’appareil. rPour nettoyer la machine, utilisez uniquement du matériel propre. rLors du déballage de l’appareil, retirer le lm plastique sur la grille d’égouttage. r$FUBQQBSFJMFTUDPOÉVQPVSEFT capsules de café Nespresso disponibles exclusivement via le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé. rTous les appareils Nespresso sont

TPVNJTÆEFTDPOUSÔMFTTÊWÍSFT%FT

tests de abilité, dans des conditions réelles d’utilisation, sont eectués au hasard sur des unités sélectionnées. Certains appareils peuvent donc montrer des traces d’une utilisation antérieure. rNespresso se réserve le droit de modier sans préavis la notice d’utilisation. Détartrage rLorsqu’il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso permet d’assurer le bon fonctionnement de votre machine tout au long de sa durée de vie et de vous garantir une expérience de dégustation optimale, tasse après tasse. rPour les machines, procédez au détartrage conformément aux recommandations présentées dans le manuel utilisateur ou aux alertes spéciques.

CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS

SUIVANTES Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs. Ce manuel d’instruction est également disponible en version PDF sur nespresso.com

9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_MAGIMIX.indb 8 30.03.16 14:38Cette machine est équipée d’une fonction d’économie d’énergie. La machine se met automatiquement en mode économie d’énergie au bout de 9 minutes. .0%&%$0/0.*&%/&3(*& Pour allumer la machine, appuyez soit sur le bouton Espresso ou Lungo.

1. Avec la machine éteinte, appuyez et maintenez le

bouton Espresso pendant 3 secondes.

3. Pour modier ce réglage appuyez sur le bouton Espresso:

Une pression pour désactiver le mode économie d’énergie après 9 min. Une pression de plus pour désactiver le mode après 30 min.

2. Le bouton Espresso clignote pour indiquer le réglage actuel.

4. Pour quitter le mode d’économie d’énergie appuyez sur le bouton

1. Rincez le réservoir d’eau

avant le remplissage avec de l’eau potable.

4. Appuyez sur le bouton

Espresso ou Lungo pour activer la machine.

2. Placez un récipient (min. 1 L)

sous la sortie café. REMARQUE: veuillez lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges élec- triques mortelles et d’incendie.

bouton Lungo pour rincer la machine. Répétez 3 fois. Voyants clignotants: préchauage (25 sec) Voyants allumés en continu: prêt '*34564&03"'5&3"-0/(1&3*0%0'/0/Ŭ64&

1. Rincez le réservoir

d’eau avant le remplissage avec de l’eau potable.

4. Fermez le levier et

placez une tasse sous la sortie café.

6. Retirez la tasse. Soulevez et

fermez le levier pour éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées. ATTENTION: ne jamais lever la poignée pendant le fonctionnement et se référer aux consignes de sécurité pour éviter tout dommage. REMARQUE: lors du préchauage, vous pouvez appuyer sur l’un des deux boutons de café clignotants. Le café s’écoule alors automatiquement lorsque la machine est prête.

5. Appuyez sur le bouton Espresso (40 ml)

ou le Lungo (110 ml) pour démarrer. La préparation s’arrête automatiquement. Pour arrêter l’écoulement du café ou l’allonger, appuyez à nouveau. 131"3"5*0/%6$"'

2. Appuyez sur le bouton

Espresso ou Lungo pour activer la machine. Voyants clignotants: préchauage (25 sec) Voyants allumés en continu: prêt

9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_MAGIMIX.indb 11 30.03.16 14:381. Mettez la machine sous tension et attendez qu’elle soit en mode prêt (Voyants allumés en continu).

4. Appuyez et maintenez

enfoncé le bouton Espresso ou Lungo.

5. Relâchez le bouton une

fois que le volume désiré est atteint.

6. Le niveau du volume d’eau est

maintenant mémorisé.

2. Remplir le réservoir d’eau

avec de l’eau potable et insérer la capsule. 130(3".."5*0/%670-6.&%&"6

3. Placez une tasse sous la

1. Pour entrer dans le mode de

vidange, appuyez simultanément sur les boutons Espresso et Lungo pour éteindre la machine. Les deux voyants clignotent alternativement.

4. Fermez le levier.

5. La machine s’arrête

6. Vider et nettoyer le bac à

capsules usagées et bac de récupération.

2. Retirez le réservoir d’eau et

3. Appuyez simultanément sur

la touche Espresso et Lungo pendant 3 secondes. REMARQUE: votre machine sera bloquée pendant 10 minutes après avoir quitté le mode vidange. &.15:*/(5)&4:45&.#&'03&"1&3*0%0'/0/Ŭ64&"/% FOR FROST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/

1. Avec la machine éteinte, appuyez et maintenez enfoncé le

bouton Lungo pendant 5 secondes.

2. Les voyants clignotent rapidement 3 fois pour conrmer la

réinitialisation de la machine aux réglages d’usine. Les réglages d’usine: Tasse Espresso: 40 ml Tasse Lungo: 110 ml Mode veille: 9 min

3. Les voyants continueront à clignoter normalement, pendant

le préchauage, jusqu’à ce qu’elle soit prête. Voyants allumés en continu: prêt 3&45"63&3-&43(-"(&4%A64*/&

et fermez le levier.

5. Pour entrer dans le mode de

détar trage, (machine allumée), appuyez simultanément sur les boutons Es presso et Lungo pendant 3 secondes.

7. Remplir le réservoir d’eau avec la

solution de détartrage usagée recueillie dans le récipient et répétez l’étape 4 et 6.

2. Videz le bac de récupération et le bac

à capsules usagées. Les deux voyants clignotent.

8. Vider et rincer le réservoir

d’eau. Remplissez avec de l’eau potable.

3. Remplir le réservoir d’eau

avec 0.5 L d’eau potable et ajouter 1 liquide de détartrage Nespresso.

6. Appuyez sur le bouton

Lungo et laisser l’eau s’écouler jusqu’à ce que le réservoir soit vide.

4. Placez un récipient (min.

1 litre de volume) sous la sortie café. REMARQUE: la durée approximative est de 15 minutes. %5"353"(&

9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_MAGIMIX.indb 15 30.03.16 14:389. Lorsque vous êtes prêt, répétez l’étape 4 et 6 puis rincez la machine.

10. Pour quitter le mode de détartrage, appuyez

simulta nément sur les boutons Espresso et Lungo pendant 3 secondes

11. La machine est maintenant prête à l’emploi.

AVERTISSEMENT:MBTPMVUJPOEFEÊUBSUSBHFQFVUËUSFOPDJWFWJUF[MFDPOUBDUBWFDMFTZFVYMBQFBVFUMFTTVSGBDFT/PVTQSÊDPOJTPOTMF

kit de détartrage Nespresso disponible auprès du Club Nespresso, dans la mesure où il est spécialement adapté à votre machine. Attention à ne

renseignement complémentaire sur le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso. %5"353"(& 8IFOSFBEZSFQFBUTUFQBOEUPOPXSJOTF the machine.

Cups Tasses (40 ml) 9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_MAGIMIX.indb 16 30.03.16 14:38ATTENTION Risque d’électrocution mortelle et d’incendie. Ne plongez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans l’eau. Assurez-vous d’avoir débranché la machine avant de la nettoyer. Ne pas utiliser de détergent fort ou solvant. Ne pas utiliser d’objets tranchants, des brosses ou abrasifs tranchants. Ne placez pas dans un lave-vaisselle. Nettoyez la sortie du café régulièrement avec un chion doux et humide. L’unité de maintenance peut être retirée en pièces détachées pour un nettoyage facile. NETTOYAGE WARNING Risk of fatal elec trical shock and re. Never immerse the appliance or part of it in water. Be sure to unplug the machine before cleaning. %POPUVTFBOZTUSPOHDMFBOJOHBHFOUPSTPMWFOUDMFBOFS %POPUVTFTIBSQPCKFDUTCSVTIFTPSTIBSQBCSBTJWFT %POPUQMBDFJOBEJTIXBTIFS Clean the coee outlet regularly with a soft damp cloth. Maintenance unit can be removed in separate pieces for easy cleaning. CLEANING/

Vérier l’alimentation secteur, la prise, la tension et le fusible. En cas de problèmes, appeler le Club Nespresso. Pas de café, pas d’eau. £ Première utilisation: rincer la machine à l’eau chaude (max. 55° C) conformément aux instructions de la page 10. £ Le réservoir d’eau est vide. Remplir le réservoir d’eau. £ Détartrer TJOÊDFTTBJSFWPJSTFDUJPO%ÊUBSUSBHF. Le café s’écoule très lentement.

La vitesse d’écoulement dépend du type de café. £ Détartrer TJOÊDFTTBJSFWPJSTFDUJPO%ÊUBSUSBHF Le café n’est pas assez chaud.

Préchauer la tasse. £ Détartrer si nécessaire. Fuite dans la zone des capsules (de l’eau dans le réservoir à capsules).

Envoyer l’appareil en réparation ou appeler le Club Nespresso.

9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_MAGIMIX.indb 18 30.03.16 14:38Pour toute information supplémentaire, en cas de problème ou pour obtenir des conseils, appelez le Club Nespresso. Les coordonnées de votre Club Nespresso sont disponibles dans le dossier «Bienvenue chez Nespresso» dans la boîte de votre machine ou sur nespresso.com

6,30*4IPVMEZPVSNBDIJOFIBWFBHFOVJOFNBOVGBDUVSJOHGBVMUZPVNVTUSFUVSOJUUPUIFSFUBJMFSXJUIJOEBZTPGQVSDIBTF0VUTJEFPGEBZTQMFBTFDPOUBDUNespresso on 0800 442 442. Your machine is guaranteed for 3 years for parts and labour from the date of purchase. To take advantage of this guarantee, you must present your proof of purchase. This guarantee excludes damage resulting from: a fall or impact, incorrect handling not in compliance with the instructions for use, insucient Non aftercare or cleaning, external events (re, ood, etc.), commercial use (including small oces). Under no circumstances shall the application of this guarantee give rise to the complete replacement of the machine or entitle the consumer to damages. The guarantee period commences from the date of purchase and will not be extended due to any claims made during this period. This warranty is valid only in the country of purchase or in such other countries where Magimix sells or services the same model with identical technical specications. FRANCE. Votre appareil est garanti pour une période de 3 ans pièces et 2 ans main d’oeuvre à partir de la date d’achat. Les 2 premières années, Magimix réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. La 3ème année Magimix prend à sa charge les pièces, la main d’oeuvre est à la charge du propriétaire. BELGIQUE. Votre appareil est garanti pour une période de 2 ans pièces et main d’oeuvre à partir de la date d’achat. Pendant cette période, Magimix réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. FRANCE et BELGIQUE. Pour bénécier de la garantie, vous devez présenter la preuve d’achat originale. Cette garantie exclut les dommages résultant: de chute ou choc, d’un usage ou d’un entretien incorrect non conforme au mode d’emploi (en particulier: de l’absence de détartrage ou d’un détartrage non conforme), de la modication ou la réparation non autorisée du produit, d’événements extérieurs (incendie, inondation,…), d’une usure normale, d’un usage professionnel. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie est valable uniquement dans le pays d’achat ou dans d’autres pays où Magimix vend ou entretient le même modèle avec des spécications techniques identiques. Sauf dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont complémentaires. 9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_MAGIMIX.indb 20 30.03.16 14:38Nespresso - een exclusief systeem voor een perfecte Espresso, kopje na kopje. Alle machines zijn voorzien van een uniek extractiesysteem dat tot 19 bar druk garandeert. Alle parameters van belang zijn uiterst nauwkeurig afgestemd om alle aroma’s van de verschillende Grands Crus volledig tot hun recht te laten komen, met een intense body en een ongeëvenaard stevige en romige crema als eindresultaat. %F[FHFCSVJLFSTIBOEMFJEJOHJTPOEFSEFFMWBOEF[FNBDIJOF-FFTBMMFJOTUSVDUJFTVJUEF[FHFCSVJLTIBOEMFJEJOHFOBMMFWFJMJHIFJETJOTUSVDUJFT aandachtig door voor eerste gebruik van de machine.

Nespresso, un système exclusif pour reproduire à l’inni un Espresso parfait. Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression (jusqu’à 19 bar). Chaque paramètre est calculé avec précision pour révéler la totalité des arômes de chaque Grand Cru de café, lui donner du corps et générer une crema* d’une densité et d’une onctuosité incomparables.

consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement.

AVERTISSEMENT: lorsque

ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages. INFORMATION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance du conseil pour une utilisation sûre et conforme de votre appareil. rL’appareil est conçu pour préparer des boissons conformément à ces instructions. r N’utilisez pas l’appareil pour d’autres usages que ceux prévus. rCet appareil a été conçu seulement pour un usage intérieur, pour un usage dans des conditions de températures non extrêmes. rProtégez votre appareil des eets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d’eau et de l’humidité. r$FUBQQBSFJMFTUVOJRVFNFOUEFTUJOÊ à un usage domestique. Il n’est pas conçu pour être utilisé dans: les espaces cuisines des magasins, bureaux et d’autres environnements de travail; les fermes; par les clients dans les hôtels, motels ou d’autres environnements résidentiels; des environnements type bed & breakfast. r$FUBQQBSFJMQFVUËUSFVUJMJTÊQBSEFT enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénécient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être eectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte. r$POTFSWF[MBQQBSFJMFUTPODÄCMFIPST de portée des enfants âgés de moins de 8 ans. r$FUBQQBSFJMQFVUËUSFVUJMJTÊQBS des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas susantes, à condition qu’ils bénécient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels. r-FTFOGBOUTOFEPJWFOUQBTVUJMJTFS l’appareil comme un jouet. r/VUJMJTF[MBQQBSFJMRVBWFDMBCBTF fournie. rLe fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage commercial, d’utilisations ou de manipulations inappropriées, de dommages résultant d’un usage incorrect, d’un fonctionnement and water together can cause a fatal electric shock. rNever immerse the base nor the Aeroccino in water or other liquid. %POPUDMFBOJOEJTIXBTIFS Electricity and water together can cause a fatal electric shock. Descaling rNespresso descaling agent, when used correctly, helps ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coee experience is as perfect as the rst day. r'PSDPíFFBOEDPíFFNJMLNBDIJOFT descale according to user manual recommendations or specic alerts.

$0/4*(/&4%&4$63*5 erroné, d’une réparation par un non professionnel ou du non respect des instructions. Evitez les risques d’incendie et de choc électrique fatal. rEn cas d’urgence: débranchez immédiatement l’appareil de la prise électrique. rBranchez l’appareil uniquement à des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. Assurez-vous que la tension de la source d’énergie soit la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation d’un branchement inadapté annule la garantie. L’appareil doit être connecté uniquement après l’installation. rNe tirez pas le cordon d’alimentation sur des bords tranchants, attachez-le ou laissez-le pendre. rGardez le cordon d’alimentation loin de la chaleur et de l’humidité. rSi le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent après-vente ou des personnes de même qualication, an d’éviter tous risques. rSi le cordon d’alimentation est endommagé, ne faites pas fonctionner l’appareil, an d’éviter un danger. Retournez votre appareil au Club Nespresso ou à un revendeur Nespresso agréé. rSi une rallonge électrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un câble relié à la terre, dont le conducteur a une section d’au moins 1.5 mm

rAn d’éviter de dangereux dommages, ne placez jamais l’appareil sur ou à côté de surfaces chaudes telles que les radiateurs, les cuisinières, les fours, les brûleurs à gaz, les feux nus, ou des sources de chaleur similaires. rPlacez-le toujours sur une surface horizontale, stable et régulière. La surface doit être résistante à la chaleur et aux uides comme: l’eau, café, le détartrant ou autres. r%ÊCSBODIF[MBQQBSFJMEFMBQSJTF électrique lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée. %ÊCSBODIF[FOUJSBOUQBSMBñDIFFU non par le cordon d’alimentation ou il pourrait être endommagé. rAvant le nettoyage et l’entretien de votre appareil, débranchez-le de la prise électrique et laissez-le refroidir. r1PVSEÊCSBODIFSMBQQBSFJMBSSËUF[MB préparation, puis retirez la che de la prise d’alimentation. rNe touchez jamais le l électrique avec des mains mouillées. rNe plongez jamais l’appareil, en entier ou en partie, dans l’eau ou dans d’autres liquides. rNe mettez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans un lave- vaisselle. rL’électricité et l’eau ensemble sont dangereux et peuvent conduire à des chocs électriques mortels. rN’ouvrez pas l’appareil. Voltage dangereux à l’intérieur. rNe mettez rien dans les ouvertures. Cela pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique! r-VUJMJTBUJPOEBDDFTTPJSFTOPO recommandés par le fabricant peut entraîner un incendie, un choc électrique ou des blessures. Évitez les dommages possibles lors de l’utilisation de l’appareil. rNe laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant son fonctionnement. r/FQBTVUJMJTFSMBQQBSFJMTJMFTU endommagé, s’il est tombé ou s’il ne fonctionne pas parfaitement.

%ÊCSBODIF[MFJNNÊEJBUFNFOUEF

la prise électrique. Contactez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé, pour la réparation ou le réglage de votre appareil. rUn appareil endommagé peut provoquer des chocs électriques, brûlures et incendies.

Refermez toujours bien complètement le levier et ne le soulevez jamais pendant le fonctionnement, des brûlures peuvent se produire. rNe mettez pas vos doigts sous la sortie café, il y a un risque de brûlure. rNe mettez pas vos doigts dans le 9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_MAGIMIX.indb 6 30.03.16 15:387

compartiment à capsules ou dans le bac de récupération des capsules. Il existe un risque de blessure. rL’eau peut s’écouler autour d’une capsule, quand celle-ci n’a pas été perforée par les lames, et endommager l’appareil. rN’utilisez jamais une capsule endommagée ou déformée. Si une capsule est bloquée dans le compartiment à capsules, éteignez l’appareil et débranchez-le avant toute opération. Appelez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé. rRemplissez toujours le réservoir avec de l’eau fraiche, potable et froide. rVidez le réservoir d’eau si l’appareil n’est pas utilisé pendant une durée prolongée (vacances etc…). rRemplacez l’eau du réservoir d’eau quand l’appareil n’est pas utilisé pendant un week-end ou une période de temps similaire. rN’utilisez pas l’appareil sans le bac d’égouttage et sa grille an d’éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes. r/FUPVDIF[QBTMFTTVSGBDFTDIBVEFT Utilisez les poignées, les surfaces protégées et les boutons. r1PVSÊWJUFSUPVUSJTRVFEFCSÚMVSF garder le couvercle en permanence sur l’émulsionneur de lait pendant la préparation. r%ÊQMBDF[MBQQBSFJMBWFDVOFFYUSËNF prudence lorsque celui-ci contient des liquides chauds. rNe nettoyez jamais votre appareil avec un produit d’entretien ou un solvant. rUtilisez un chion humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l’appareil. rLors du déballage de l’appareil, retirer le lm plastique sur la grille d’égouttage. r$FUBQQBSFJMFTUDPOÉVQPVSEFT capsules de café Nespresso disponibles exclusivement via le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé. rTous les appareils Nespresso sont

TPVNJTÆEFTDPOUSÔMFTTÊWÍSFT%FT

tests de abilité, dans des conditions réelles d’utilisation, sont eectués au hasard sur des unités sélectionnées. Certains appareils peuvent donc montrer des traces d’une utilisation antérieure. rNespresso se réserve le droit de modier sans préavis la notice d’utilisation. Nettoyage de l’Aeroccino r%ÊCSBODIF[MBQQBSFJMFODBTEFOPO utilisation prolongée et avant toute opération de nettoyage. Laissez-le refroidir avant de retirer ou de replacer les pièces, et de le nettoyer. Retirez l’appareil de sa base avant de le nettoyer. r7FJMMF[ÆDFRVFMBQBSUJFJOGÊSJFVSF de l’Aeroccino et la surface située sous la base soient sèches avant toute utilisation, et tout particulièrement la zone du connecteur. La présence simultanée d’électricité et d’eau peut provoquer des décharges électriques mortelles. rN’immergez pas la base ou l’Aeroccino dans l’eau ou tout autre liquide. L’appareil ne peut être lavé au lave-vaisselle. L’électricité et l’eau ensemble vous exposent à un risque de choc électrique mortel. Détartrage rLorsqu’il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso permet d’assurer le bon fonctionnement de votre machine tout au long de sa durée de vie et de vous garantir une expérience de dégustation optimale, tasse après tasse. rPour les machines, procédez au détartrage conformément aux recommandations présentées dans le manuel utilisateur ou aux alertes spéciques. CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs. Ce manuel d’instruction est également disponible en version PDF sur nespresso.com 9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_MAGIMIX.indb 7 30.03.16 15:38MAGIMIX M195 MILK

Grille d’égouttage Bac d’égouttage Connecteur de la base Couvercle Réservoir d’eau (1 L) Emulsionneur de lait Machine à café Manuel d’utilisation Boutons café (Espresso et Lungo) Embout de sortie du café Réservoir à capsules pour 9–11 capsules Socle collecteur Poignée Brochure de bienvenue Nespresso Assortiment de Grands Crus Nespresso 134&/5"5*0/ Spirale à mousse (pour la mousse de lait) Mélangeur (à lait chaud) Couvercle Joint Bouton marche arrêt Rangement de la spirale à mousse 41$*'*$"5*0/4 $0/5&/6%&-&.#"--"(& %SJQHSJE %SJQUSBZ Base connector Lid 8BUFSUBOL- Milk frother / jug Coee Machine User Manual Coee buttons (Espresso and Lungo) Coee outlet Capsule container for 9–11 used capsules %SJQCBTF Lever «8FMDPNFUPNespresso» Brochure Nespresso Grands Crus capsule tasting gift 07&37*&8 A Frothing spring (for milk froth)

Cette machine est équipée d’une fonction d’économie d’énergie. La machine se met automatiquement en mode économie d’énergie au bout de 9 minutes. .0%&%$0/0.*&%/&3(*& Pour allumer la machine, appuyez soit sur le bouton Espresso ou Lungo.

1. Avec la machine éteinte, appuyez et maintenez le

bouton Espresso pendant 3 secondes.

3. Pour modier ce réglage appuyez sur le bouton Espresso:

Une pression pour désactiver le mode économie d’énergie après 9 min. Une pression de plus pour désactiver le mode après 30 min.

2. Le bouton Espresso clignote pour indiquer le réglage actuel.

4. Pour quitter le mode d’économie d’énergie appuyez sur le bouton

1. Rincez le réservoir d’eau

avant le remplissage avec de l’eau potable.

4. Appuyez sur le bouton

Espresso ou Lungo pour activer la machine.

2. Placez un récipient (min. 1 L)

sous la sortie café. REMARQUE: veuillez lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie.

bouton Lungo pour rincer la machine. Répétez 3 fois. Voyants clignotants: préchauage (25 sec) Voyants allumés en continu: prêt '*34564&03"'5&3"-0/(1&3*0%0'/0/Ŭ64&

6. Nettoyez l’émulsionneur avant la première utilisation et après

chaque utilisation selon les instructions sur la page 15.

3. Soulevez le levier

complètement et insérez la capsule.

1. Rincez le réservoir

d’eau avant le remplissage avec de l’eau potable.

4. Fermez le levier et

placez une tasse sous la sortie café.

6. Retirez la tasse. Soulevez et

fermez le levier pour éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées. ATTENTION: ne jamais lever la poignée pendant le fonctionnement et se référer aux consignes de sécurité pour éviter tout dommage. REMARQUE: lors du préchauage, vous pouvez appuyer sur l’un des deux boutons de café clignotants. Le café s’écoule alors automatiquement lorsque la machine est prête.

5. Appuyez sur le bouton Espresso (40 ml)

ou le Lungo (110 ml) pour démarrer. La préparation s’arrête automatiquement. Pour arrêter l’écoulement du café ou l’allonger, appuyez à nouveau. 131"3"5*0/%6$"'

2. Appuyez sur le bouton

Espresso ou Lungo pour activer la machine. Voyants clignotants: préchauage (25 sec) Voyants allumés en continu: prêt

1. Mettez la machine sous

tension et attendez qu’elle soit en mode prêt (Voyants allumés en continu).

4. Appuyez et maintenez

enfoncé le bouton Espresso ou Lungo.

5. Relâchez le bouton une

fois que le volume désiré est atteint.

6. Le niveau du volume d’eau est

maintenant mémorisé.

2. Remplir le réservoir d’eau

avec de l’eau potable et insérer la capsule. 130(3".."5*0/%670-6.&%&"6

3. Placez une tasse sous la

1. Vue générale: a) Couvercle a1) Base du ressort pour

faire mousser le lait a2) Joint b) Bouton Marche/Arrêt c) Mousseur à lait d) Mélangeur (à lait chaud) e) Spirale à mousse (pour la mousse de lait) f) Base.

2. Nettoyer avant la première utilisation.

Fixer le fouet correspondant. .0%&%A65*-*4"5*0/%&-A.6-4*0//&63%&-"*5 ATTENTION: Risque d’électrocution et d’incendie! Assurez-vous que le dessous du mousseur à lait est sec. CONSEIL: pour obtenir une mousse de lait parfaite, utilisez du lait entier ou demi-écrémé à température réfrigérée (environ 4-6°C). An de garantir de CPOOFTDPOEJUJPOTEIZHJÍOFVUJMJTF[VOJRVFNFOUEVMBJUUSBJUÊUIFSNJRVFNFOUQBTUFVSJTÊSÊGSJHÊSÊFUSÊDFNNFOUPVWFSU%VMBJUQSÊBMBCMFNFOUDPOHFMÊOF produira pas de mousse. ATTENTION: Pour garantir de bonnes conditions d’hygiène et un entretien approprié de l’appareil et de ses pièces, il est fortement recommandé de ne pas utiliser de laits enrichis spéciaux, de laits en poudre reconstitués ou de laits aromatisés. ATTENTION: Ne versez jamais directement dans le pot du sirop, du sucre, de la poudre de chocolat ou tout autre additif. Ces produits risqueraient d’endommager le revêtement lors de la préparation.

4. Placer le couvercle sur l’émulsionneur. Pour une boisson chaude, presser

rapidement le bouton marche. Le bouton s’allume en rouge. Patienter de 70 à 80 secondes. Pour une mousse de lait froide, tenir le bouton enfoncé environ deux secondes. Le bouton s’allume en bleu. Patienter environ 60 secondes. ATTENTION: utilisez uniquement une cuillère non métallique pour recueillir la mousse dans l’émulsionneur. ATTENTION: Nettoyez l’appareil avant la toute première utilisation en suivant les instructions de nettoyage. ATTENTION: veillez à ce que l’émulsionneur soit froid avant de le retirer de la base. Sinon, retirez-le avec précaution et rincez-le immédiatement à l’eau froide pour éviter les risques de brûlure.

3. Remplir l’émulsionneur à

lait jusqu’à l’une des deux lignes indiquant le niveau maximum. .0%&%A65*-*4"5*0/%&-A.6-4*0//&63%&-"*5

le joint du couvercle. Retirez le batteur, puis détachez son ressort.

3. L’appareil ne peut être lavé au lave-vaisselle et ne doit pas être immergé dans l’eau

an d’être nettoyé. La partie inférieure de l’Aeroccino ne doit pas être arrosée car elle contient le connecteur électrique, mais nettoyez la partie intérieure de l’Aeroccino avec un détergent et rincez à l’eau chaude. Utilisez des produits de nettoyage non abrasifs.

4. Séchez toutes les pièces de

l’émulsionneur à l’aide d’une serviette, d’un chion ou de papier absorbant propre et doux, puis assemblez-les de nouveau.

2. Lavez l’intérieur de l’émulsionneur, le joint,

le couvercle, le batteur et le ressort avec du détergent, puis rincez à l’eau chaude/tiède. ATTENTION: si la base a besoin d’être nettoyée, commencez par la débrancher, puis utilisez un chion humide. Vériez que le connecteur est sec avant de procéder au nettoyage. N’immergez pas la base dans l’eau et ne la placez jamais au lave-vaisselle. ATTENTION: si la partie inférieure de l’émulsionneur est humide, séchez-la avant de la rebrancher au connecteur de la base. ATTENTION: utilisez uniquement des chions non abrasifs. N’utilisez pas de produits abrasifs, d’objets pointus ou de brosses: vous risqueriez de rayer l’émulsionneur et d’endommager son revêtement. /&550:"(&%&-A.6-4*0//&63%&-"*5

1. Pour entrer dans le mode de

vidange, appuyez simultanément sur les boutons Espresso et Lungo pour éteindre la machine. Les deux voyants clignotent alternativement.

4. Fermez le levier.

5. La machine s’arrête

6. Vider et nettoyer le bac à

capsules usagées et bac de récupération.

2. Retirez le réservoir d’eau et

3. Appuyez simultanément sur

la touche Espresso et Lungo pendant 3 secondes. REMARQUE: votre machine sera bloquée pendant 10 minutes après avoir quitté le mode vidange. &.15:*/(5)&4:45&.#&'03&"1&3*0%0'/0/Ŭ64&"/% FOR FROST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/

1. Avec la machine éteinte, appuyez et maintenez enfoncé le

bouton Lungo pendant 5 secondes.

2. Les voyants clignotent rapidement 3 fois pour conrmer la

réinitialisation de la machine aux réglages d’usine. Les réglages d’usine: Tasse Espresso: 40 ml Tasse Lungo: 110 ml Mode veille: 9 min

3. Les voyants continueront à clignoter normalement, pendant

le préchauage, jusqu’à ce qu’elle soit prête. Voyants allumés en continu: prêt 3&45"63&3-&43(-"(&4%A64*/&

et fermez le levier.

5. Pour entrer dans le mode de

détar trage, (machine allumée), appuyez simultanément sur les boutons Es presso et Lungo pendant 3 secondes.

7. Remplir le réservoir d’eau avec la

solution de détartrage usagée recueillie dans le récipient et répétez l’étape 4 et 6.

2. Videz le bac de récupération et le bac

à capsules usagées. Les deux voyants clignotent.

8. Vider et rincer le réservoir

d’eau. Remplissez avec de l’eau potable.

3. Remplir le réservoir d’eau

avec 0.5 L d’eau potable et ajouter 1 liquide de détartrage Nespresso.

6. Appuyez sur le bouton

Lungo et laisser l’eau s’écouler jusqu’à ce que le réservoir soit vide.

4. Placez un récipient (min.

1 litre de volume) sous la sortie café. REMARQUE: la durée approximative est de 15 minutes. %5"353"(&

9. Lorsque vous êtes prêt, répétez l’étape 4 et 6

puis rincez la machine.

10. Pour quitter le mode de détartrage, appuyez

simulta nément sur les boutons Espresso et Lungo pendant 3 secondes

11. La machine est maintenant prête à l’emploi.

AVERTISSEMENT:MBTPMVUJPOEFEÊUBSUSBHFQFVUËUSFOPDJWFWJUF[MFDPOUBDUBWFDMFTZFVYMBQFBVFUMFTTVSGBDFT/PVTQSÊDPOJTPOTMF

kit de détartrage Nespresso disponible auprès du Club Nespresso, dans la mesure où il est spécialement adapté à votre machine. Attention à ne

renseignement complémentaire sur le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso. 8IFOSFBEZSFQFBUTUFQBOEUPOPXSJOTF the machine.

ATTENTION Risque d’électrocution mortelle et d’incendie. Ne plongez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans l’eau. Assurez-vous d’avoir débranché la machine avant de la nettoyer. Ne pas utiliser de détergent fort ou solvant. Ne pas utiliser d’objets tranchants, des brosses ou abrasifs tranchants. Ne placez pas dans un lave-vaisselle. Nettoyez la sortie du café régulièrement avec un chion doux et humide. L’unité de maintenance peut être retirée en pièces détachées pour un nettoyage facile. NETTOYAGE WARNING Risk of fatal elec trical shock and re. Never immerse the appliance or part of it in water. Be sure to unplug the machine before cleaning. %POPUVTFBOZTUSPOHDMFBOJOHBHFOUPSTPMWFOUDMFBOFS %POPUVTFTIBSQPCKFDUTCSVTIFTPSTIBSQBCSBTJWFT %POPUQMBDFJOBEJTIXBTIFS Clean the coee outlet regularly with a soft damp cloth. Maintenance unit can be removed in separate pieces for easy cleaning. CLEANING/ 9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_MAGIMIX.indb 20 30.03.16 15:3921

PANNES Pas de voyant lumineux.

Vérier l’alimentation secteur, la prise, la tension et le fusible. En cas de problèmes, appeler le Club Nespresso. Pas de café, pas d’eau.

Première utilisation: rincer la machine à l’eau chaude (max. 55° C) conformé- ment aux instructions de la page 10. £ Le réservoir d’eau est vide. Remplir le réservoir d’eau. £ Détartrer TJOÊDFTTBJSFWPJSTFDUJPO%ÊUBSUSBHF. Le café s’écoule très lente- ment.

La vitesse d’écoulement dépend du type de café. £ Détartrer TJOÊDFTTBJSFWPJSTFDUJPO%ÊUBSUSBHF Le café n’est pas assez chaud. £ Préchauer la tasse. £ Détartrer si nécessaire. Fuite dans la zone des capsules (de l’eau dans le réservoir à capsules).

En cas de problème, appelez le Nespresso Club. L’émulsionneur de lait ne démarre pas. £ Vériez que le réservoir à lait est positionné correctement sur une base propre, Vériez que le fouet est bien attaché au pot correctement. La qualité de la mousse de lait laisse à désirer.

Vériez que vous utilisez du lait entier ou demi écrémé à une température réfrigérée (environ 4-6° C). . £ Vérier que vous utilisez le fouet approprié, et que le réservoir à lait est propre. £ Il est fortement recommandé de ne pas utiliser de laits enrichis spéciaux, de laits en poudre reconstitués ou de laits aromatisés. Le bouton rouge clignote. £ a) L’appareil est trop chaud/le réservoir à lait est trop chaud. Rincez le sous l’eau froide b) Le fouet n’est pas en place c) Il n’y a pas assez de lait. Remplissez le réservoir à lait jusqu’à l’un des deux niveaux «max». Le lait déborde.

Pour toute information supplémentaire, en cas de problème ou pour obtenir des conseils, appelez le Club Nespresso. Les coordonnées de votre Club Nespresso sont disponibles dans le dossier «Bienvenue chez Nespresso» dans la boîte de votre machine ou sur nespresso.com

("3"/5*&-*.*5& -*.*5&%8"33"/5: UK & ROI. Should your machine have a genuine manufacturing fault, you must return it to the retailer within 28 days of purchase. Outside of 28 days, please contact Nespresso on 0800 442 442. Your machine is guaranteed for 3 years for parts and labour from the date of purchase. To take advantage of this guarantee, you must present your proof of purchase. This guarantee excludes damage resulting from: a fall or impact, incorrect handling not in compliance with the instructions for use, insucient aftercare or cleaning, external events (re, ood, etc.), commercial use (including small oces). Under no circumstances shall the application of this guarantee give rise to the complete replacement of the machine or entitle the consumer to damages. The guarantee period commences from the date of purchase and will not be extended due to any claims made during this period. This warranty is valid only in the country of purchase or in such other countries where Magimix sells or services the same model with identical technical specications. FRANCE. Votre appareil est garanti pour une période de 3 ans pièces et 2 ans main d’oeuvre à partir de la date d’achat. Les 2 premières années, Magimix réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. La 3ème année Magimix prend à sa charge les pièces, la main d’oeuvre est à la charge du propriétaire. BELGIQUE. Votre appareil est garanti pour une période de 2 ans pièces et main d’oeuvre à partir de la date d’achat. Pendant cette période, Magimix réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. FRANCE et BELGIQUE. Pour bénécier de la garantie, vous devez présenter la preuve d’achat originale. Cette garantie exclut les dommages résultant: de chute ou choc, d’un usage ou d’un entretien incorrect non conforme au mode d’emploi (en particulier: de l’absence de détartrage ou d’un détartrage non conforme), de la modication ou la réparation non autorisée du produit, d’événements extérieurs (incendie, inondation,…), d’une usure normale, d’un usage professionnel. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie est valable uniquement dans le pays d’achat ou dans d’autres pays où Magimix vend ou entretient le même modèle avec des spécications techniques identiques. Sauf dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont complémentaires. 9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_MAGIMIX.indb 23 30.03.16 15:39*/)06%401("7& Nespresso - een exclusief systeem voor een perfecte Espresso, kopje na kopje. Alle machines zijn voorzien van een uniek extractiesysteem dat tot 19 bar druk garandeert. Alle parameters van belang zijn uiterst nauwkeurig afgestemd om alle aroma’s van de verschillende Grands Crus volledig tot hun recht te laten komen, met een intense body en een ongeëvenaard stevige en romige crema als eindresultaat. %F[FHFCSVJLFSTIBOEMFJEJOHJTPOEFSEFFMWBOEF[FNBDIJOF-FFTBMMFJOTUSVDUJFTVJUEF[FHFCSVJLTIBOEMFJEJOHFOBMMFWFJMJHIFJETJOTUSVDUJFT aandachtig door voor eerste gebruik van de machine.