Nespresso CitiZ & Milk M196 - Machine à café MAGIMIX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Nespresso CitiZ & Milk M196 MAGIMIX au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de machine | Machine à café à capsules |
| Capacité du réservoir d'eau | 1 litre |
| Pression de la pompe | 19 bars |
| Système de mousseur | Oui, intégré |
| Dimensions (L x P x H) | 37 x 27 x 12.5 cm |
| Poids | 3.4 kg |
| Consommation énergétique | 1260 W |
| Arrêt automatique | Oui, après 9 minutes d'inactivité |
| Type de capsules compatibles | Capsules Nespresso |
| Entretien | Détergent pour machine à café recommandé, nettoyage régulier du mousseur |
| Garantie | 2 ans |
| Sécurité | Arrêt automatique, protection contre la surchauffe |
| Accessoires inclus | Un mousseur à lait, un guide d'utilisation |
FOIRE AUX QUESTIONS - Nespresso CitiZ & Milk M196 MAGIMIX
Questions des utilisateurs sur Nespresso CitiZ & Milk M196 MAGIMIX
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Nespresso CitiZ & Milk M196 - MAGIMIX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Nespresso CitiZ & Milk M196 de la marque MAGIMIX.
MODE D'EMPLOI Nespresso CitiZ & Milk M196 MAGIMIX
Nespresso, un système exclusif pour reproduce à l'infini un Espresso parfait.
Toules les machines Mespresso sont equipees d'un systeme d'extraction unique a trie haute pression (jusqu'a 19 bar). Chaque parametre est calculé avec precision pour réveiler la totalité des arômes de chaque Grand Cru de café, lui donner du corps et générer unecrema*d'une densite et d'une onctuosite incomparables.
*mouss
CONTENT/CONTENU

Lorsque you moyez ce symbole, veuillez you refereur au chapitre Precautions importantes afin d'eviter tout risque de blessure ou de dommage.
SAFETY PRECAUTIONS/CONSIGNES DE SECURITE
OVERVIEW/PRÉSENTATION
SPECIFICATIONS/SPÉCIFICATIONS
ENERGYSAVINGMODE/MODED'ECONOMIEDE'ENERGIE
FIRST USE OR AFTER LONG PERIOD OF NON-USE/PREMIÈRE UTILISATION OU
APRÉS UNE LONGUE PÉRIODE DE NON-UTILISATION
COFFEE PREPARATION/PRÉPARATION DU CAFÉ
AVERTISSEMENT: les consignes de sécurité font partie de l'appareil. Veuillez les lires attentivement avant d'utiliser votre nouvel apparéil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement.
AVERTISSEMENT: lorsque ce symbole apparait, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d'eventuels dangers et dommages.
1 INFORMATION: lorsque ce symbole apparait, veuillez prendre connaissance du conseil pour une utilisation sure et conforme de votre appareil.
L'appareil est concu pour préparer des boissons conformément a ces instructions.
- N'utilIZE pas l'appareil pour d'autres usages que ceux prevus.
- Cét apparéil a été concu seulement pour un usage interieur, pour un usage dans des conditions de températures non extrêmes.
- Protégéz votre apparéil des effets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d'eau et de l'humidité.
- Cet apparéil est prévu seulement pour une utilisation domestique et des utilisations similaires comme: les espaces cuisine dans les magasins, les bureaux ou autres environnementés de travail, les fermes; une utilisation par les clients dans les hotels, les chambres d'hôtes et autres environnementés résidentiels ou du type bed&breakfast.
- Cet apparéil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans, à condition qu'ils bénéficient d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l' apparéil en toute sécurité et qu'ils complènrent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas été effectuels par des enfants, à moins
qu'ils ne soient agedes plus de 8 ans et qu'ils soient sous la surveillance d'un adulte.
- Conservez l'appareil et son cable hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
- Cet apparéil peut être utilisé par des personnes dont les capacité physiques, sensorières ou mentales sont réduites ou dont l'expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu'ils bénéficient d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l' apparéil en toute sécurité et en complrennent bien les dangers potentiels.
- Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme un jouet.
Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s'appliquera pas en cas d'utilisation commercial, d'utilisations ou de manipulations inappriées, de dommages resultant d'un usage incorrect, d'un fonctionnement errone, d'une réparation par un non
professionnel ou du non respect des instructions.
Evitez les risques d'incendie et de chic électrique fatal.
- En cas d'urgence: débranchez immédiatement l'appareil de la prise électrique.
- Branchez l'appareil uniquement à des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. Assurez-vous que la tension de la source d'énergie soit la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. L'utilisation d'un branchement inadapté annule la garantie.
L'appareil doit être connecté uniquement après l'instruction.
- Ne tirez pas le cordon d'alimentation sur des bords tranchants, attachez-le ou laissez-lePENDRE.
- Gardez le cordon d'alimentation loin de la chaleur et de l'humidité.
- Si le cordon d'alimentation est endommage, il doit être remplace par le fabricant, son agent après-vente ou
FR CONSIGNES DE SECURITE
des personnes de même qualification,
afin d'éviter tous risques.
- Si le cordon d'alimentation est endommagé, ne faites pas fonctionner l'appareil, afin d'éviter un danger. Retoumez votre apparéil au Club Nespresso ou à un revendeur Nespresso agrée.
Si une rallonge electrique s'avere nécessaire, n'utilise qu'un cable relié à la terre, dont le conducteur a une section d'au moins 1.5mm^2 - Afin d'éviter de dangereux dommages, ne place jamais l'appareil sur ou à côte de surfaces chaudes telles que les radiateurs, les cuisinières, les fours, les brûleurs à gaz, les faux nus, ou des sources de chaleur similaires.
- Placez-le toujours sur une surface horizontal, stable et régulière. La surface doit être résistance à la chaleur et aux fluides comme: l'eau, café, le détartrant ou autres.
- Debranchez l'appareil de la prise électrique lorsqu'il n'est pas utilisé pendant une période prolongée.
- Debranchez en tirant par la fiche et
non par le cordon d'alimentation ou il pourrait être endommagé.
- Avant le nettoyage et l'entretien de votre apparéel, débranchez-le de la prise électrique et laisseze-le refroidir.
- Pour débrancher l'appareil, arrêtez la préparation, puis retirez la fiche de la prise d'alimentation.
- Ne touchez jamais le fil électrique avec des mains mouillées.
- Ne plongez jamais l'appareil, en entier ou en partie, dans l'eau ou dans d'autres liquides.
- Ne mettez jamais l'appareil ou une partie de celui-ci dans un lave-vaisse.
L'électricité et l'eau ensemble sont dangereux et peuvent conduire à des chocs électriques mortels. - N'ouvre pas l'appareil. Voltage dangereux à l'intérieur.
- Ne mettez rien dans les ouvertures.
Cela pourrait provoquer un incendie ou un chic électrique!
L'utilisation d'accessoires non recommends par le fabricant peut entrainer un incendie, un choc
electrique ou des blessures.
Évitez les dommages possibles lors de l'utilisation de l'appareil.
- Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
- Ne pas utiliser l'appareil s'il est endommagé, s'il est tombé ou s'il ne fonctionne pas parfaitement. Debranchez-le immédiatement de la prise électrique. Contactez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso/agree, pour la réparation ou le réglage de votre apparéil.
- Un apparéil endommagé peut provoquer des chocs électriques, brûlures et incendies.
- Refermez toujours bien complètement le levier et ne le soulevez jamais pendant le fonctionnement, des brûlures peuvent se produit.
- Ne mettez pas vos doigs ts sous la sortie cafe, il y a un risque de brûlure.
- Ne mettez pas vos doigts dans le compartment à capsules ou dans le bac de récapuration des capsules. Il
existe un risque de blessure.
L'eau peut s'écouler autour d'une capsule, quand celle-ci n'a pas été perforée par les lames, et endommager l'appareil.
- N'utilise jamais une capsule endommagée ou déformée. Si une capsule est bloquée dans le compartment à capsules, éteignez l'appareil et débranchez-le avant toute opération. Appelez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso/agree.
- Remplissez toujours le réserve avec de l'eau fraiche, potable et froide.
- Videz le réserve d'eau si l'apparéil n'est pas utilisé pendant une durée prolongée (vacances etc.).
- Remplacez l'eau du réservoir d'eau quand l'articleil n'est pas utilisé pendant un week-end ou une période de temps similaire.
N'utilIZE pas l'appareil sans le bac d'égoutage et sa grille afin d'éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
- Ne nettoyez jamais votre apparéil avec un produit d'entretien ou un
solvant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l'appareil.
Pour nettoyer la machine, utilisez uniquement du matériel propre.
Lors du déballage de l'appareil,
retirer le film plastique sur la grille
d'egoutte.
Cet appeareil est concu pour des capsules de cafe Nespresso disponibles exclusivement via le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agreé.
- Tous les apparèels Nespresso sont soumis à des contrôle séveres. Des tests de fiabilité, dans des conditions réelles d'utilisation, sont effectuels au hasard sur des unités seLECTIONnées. Certains apparèels peuvent donc montré des traces d'une'utilisation antérieure.
- Nespresso se reserve le droit de modifier sans prévis la notice d'utilisation.
Détartrage
Lorsqu'il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso permet d'assurer le bon fonctionnement de votre machine tout au long de sa durée de vie et de vous garantir une expérience de dégustation optimale, tasse après tasse.
Pour les machines,procededz au détartrage conformément aux recommendationspresentées dans le manuelutilisateur ouauxalertes spécifiques.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES
Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs.
Ce manuel d'instruction est également disponible en
version PDF sur nespresso.com
EN OVERVIEW/
FR PRESENTATION
SPECIFICATIONS/
SPECIFICATIONS

| MAGIMIX M195 | |
| 13cm 27.8cm 37.2cm | |
| ~ | 220-240V, 50-60Hz, 1260 W |
| P | Max./max. 19 Bar |
| kg | 3.4 Kg |
| 1L | |
PACKAGING CONTENT/
CONTENU DE L'EMBALLAGE

Coffee Machine User Manual
Machine a café Manuel d'utilisation

Wespresso Grand Cru capsule tasting gift
Assortiment de Grands Cruis Nespesso

Cetme machine est equicd dune fction d economie denerge. La machine se met automatique en mode economie denerge au bout de 9 minutes.

To turn the machine on either press the Espresso or Lungo button.
Pour allumer la machine, appuyez soit sur le bouton
Espresso ou Lungo.

Pour eéindre la machine avant mise en veille automatique, appuyez simultanément sur les boutons Espresso et Lungo.
To change this setting: Pour modifier ce réglage:

-
With the machine OFF, press and hold the Espresso button for 3 seconds.
-
Avec la machine éteinte, appuyez et maintainé le bouton Espresso pendant 3 secondes.

- The Espresso button will blink to indicate the current setting. 2.Le bouton Espresso clignote pour indiquer le reglage actuel.

3.To change this setting press the Espanso button. One time for power off mode after 9 minutes. One more time for power off mode after 30 minutes. 3.Pour modifier ce reglage apuyez sur le bouton Espanso: Une pression pour desactiver le mode economie d'energie après 9 min.Une pression de plus pour desactiver le mode après 30 min

- To exit the energy saving mode press the Lungo button for 3 seconds.
- Pour quitter le mode d'économie d'énergie appuyez sur le bouton Lungo pendant 3 secondes.
EN FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE/
PREMIÈRE UTILISATION OU APRES UNE LONGUE
PERIOD DE NON-UTILISATION
REMARQUE: veuillez tire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d'incendie.

-
Rinse the water tank before filling with fresh drinking water.
-
Rince le réservir d'eau avant le remplissage avec de l'eau potable.

- Place a container (min. 1 L) under the coffee outlet.
- Placez un recipient (min. 1 L) sous la sortie café.

- Plug into mains.
- Branchez la machine au secteur.

-
Press the Espresso or Lungo button to activate the machine.
-
Apuyez sur le bouton
Espresso ou Lungo pour activer la machine.

Voyants clignotants: prechauffage (25 sec)
- Press the Lungo button to rinse the machine. Repeat 3 times.
- Appuyez sur le bouton Lungo pour rincer la machine.
Répétez 3 fois.
COFFEE PREPARATION/ PREPARATION DU CAFÉ


-
Rinse then fill the water tank with fresh drinking water.
-
Rincez le réseau d'eau avant le remplissement avec de l'eau potable.

- Press the Espresso or Lungo button to activate the machine.
- Apuyez sur le bouton
Espresso ou Lungo pour activer la machine.

Voyants clignotants: prechauffage (25 sec)
NOTE: during heat up, you can press either coffee button whilst blinking. The coffee will then flow automatically when the machine is ready.
ATTENTION: ne jamais lever la poignée pendant le fonctionnement et se reférer aux consignes de sécurité pour éviter tout dommage.
REMARQUE: lors du préchauffage, vous pouvez appuyer sur l'un des deux boutons de café clignotants. Le café s'écoule alors automatiquement lorsque la machine est prête.

-
Close the lever and place a cup under the coffee outlet.
-
émette le levier et place une tasse sous la sortie café.

- Press the Espresso (40ml) or the Lungo (110ml) button to start. Preparation will stop automatically. To stop the coffee flow or top up your coffee, press again. 5. Appuyez sur le bouton Espresso (40ml) ou le Lungo (110ml) pour démarrer. La préparation s'améte automatiquement. Pour améter l'écoulement du café ou l'allonger, appuyez à nouveau.

-
Remove the cup. Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container.
-
Retirez la tasse. Soulevez et fermez le levier pour éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées.
- Tum the machine on and wait for it to be in ready mode (steady lights).
- Mettez la machine sous tension et attendez qu'elle soit en mode prét (Voyants allumés en continu).

- Fill the water tank with fresh drinking water and insert the capsule.
- Remplir le réservoir d'eau avec de I'eau potable et insérer la capsule.

- Place a cup under the coffee outlet.
- Placez une tasse sous la tortic cafe.

- Press and hold the
Espresso or Lungo button. -
Apouyez et maintainez
enforcé le bouton Espresso
ou Lungo. -
Release button once the desired volume is served.
-
Relâchéz le button une fois que le volume désire est atteint.
-
Water volume level is now stored.
- Le niveau du volume d'eau est maintainant mémoire.
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE AND FOR FROST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/ VIDANGE DU SYSTème AVANT UNE PÉRIODE D'INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE RÉPARATION

NOTE: your machine will be blocked for 10 minutes after emptying mode.
REMARQUE: voire machine sera bloquee pendant 10 minutes après avoir quittte le mode vidange.

- To enter the emptying mode, press both the Espresso and Lungo button to turn the machine off.
- Pour entier dans le mode de vidange, appuyez simultanement sur les boutons Espesso et Lungo pour eteindre la machine.

- Remove the water tank and open the lever.
- Retirez le réserve d'eau et ouvre le levier.

- Press both the Espresso and Lungo button for 3 seconds.
- Apuyez simultanément sur la touche Espresso et Lungo pendant 3 secondes.

Both LEDs blink alternatively. Les deux voyants clignotent alternativement.

automatically. 5.La machine s'arrête automatiquement.
- Empty and clean the used capsule container and drip tray.
- Vider et nettoyer le bac à capsules usagées et bac de récapération.
EN RESET TO FACTORY SETTINGS/
FRRESTAURER LES RÉGLAGES D'USINE

- With the machine OFF, press and hold down the Lungo button for 5 seconds.
- Avec la machine éteinte, appuyez et maintené enforcé le bouton Lungo pendant 5 secondes.

- LEDs will blink fast 3 times to confirm machine has been reset to factory settings.
- Les voyageurs clignotentrapidement 3 fois pour confirmer la réinitialisation de la machine aux régîages d'usine.

- LEDs will then continue to blink normally, as heating up, until ready.
- Les voyants continueront à cligneroter nomenclément, pendant le préchauffage, jusqu'à ce qu'elle soit préte.
Les réglages d'usine:
TasseEspresso.40ml
Tasse Lungo: 110 ml
Modevelle:9min
DESCALING/
DETARTRAGE

NOTE: duration approximately 15 minutes.
1 REMARQUE: la durée approximative est de 15 minutes.

- Remove the capsule and close the lever.
- Retirez la capsule et fermez le levier.

- Empty the drip tray and used capsule container.
- Videz le bac de recupération et le bac à capsules usages.

-
Fill the water tank with 0.5 L of fresh drinking water and add 1 Nespresso descaling liquid sachet.
-
Remplir le réservoir d'eau avec 0.5 L d'eau potable et ajouter 1 liquide de détartrage Nespresso.

- Place a container (min. volume 1 L) under the coffee outlet.
- Placez un recipient (min. 1 litre de volume) sous la salle café.

- To enter the descending mode, while the machine is turned on, press both the Espresso and Lungo buttons for 3 seconds.
- Pour entrée dans le mode de détartrage, (machine allumée), appuyez simultanément sur les boutons
Es presso et lungo pendant 3 secondes.

Both LEDs blink. Les deux voyants clignotent.

- Press the Lungo button and wait until the water tank is empty.
- Appuyez sur le bouton Lungo et laisser l'eau s'écouer jusqu'à ce que le réservoir soit vide.

- Refill the water tank with the used.
descending solution collected in the
container and repeat step 4 and 6. - Remplir le réservoir d'eau avec la solution de détartrage usagée recuillie dans le recipient et repetez l'étépe 4 et 6.

- Empty and rinse the water tank. Fill with fresh drinking water.
- Vider et rincer le réservoir d'eau. Rempissez avec de l'eau potable.
EN DESCALING/ FR DÉTARTRAGE
- When ready, repeat step 4 and 6 to now rinse the machine.
- Lorsque you eses pret, repetez I'etape 4 et 6.
puis sincez la machine.

- To exit the descending mode, press both the Epresso and Lungo buttons for 3 seconds.
-
Pour quitter le mode de détartrage, appuyez simulta nément sur les boutons Espresso et Lungo pendant 3 secondes
-
The machine is now ready for use.
- La machine est maintainant préfé à l'emploi.
CAUTION: the descending solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso.
descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine. The following table will indicate the descending frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descending, please contact your Nespresso Club.
AVERTISSEMENT: la solution de détartrage peut être nocive. Evitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Nous préconisons le kit de détartrage Nespresso disponible auprès du Club Nespresso, dans la mesure où il est spécialement adapté à votre machine. Attention à ne pas utiliser d'autres produits (du type vinaigre), qui lisseraient un goût au café et pouraient endommager la machine. Sur la base de la durée de l'eau, le tableau suivant vous indiquera la fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout renseignement complémentaire sur le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso.
| Water hardness: | Descale after: | fH | French grade | |||
| Durété de l'eau: | Détartré après: | Indice français | ||||
| fH | dH | CaCO3 | Cups Tasses (40 ml) | dH | German grade | |
| 36 | 20 | 360 mg/l | 300 | CaCO3 | Indice allemand | |
| 18 | 10 | 180 mg/l | 600 | Calcium carbonate | ||
| 0 | 0 | 0 mg/l | 1200 | carbonate de calcium | ||
CLEANING/NETTOYAGE

WARNING
Risque d'electrocution mortelle et d'incendie.
Ne plongez jamais l'appareil ou une partie de celui-ci dans I'eau.
Assurez-vous d'avoir débranché la machine avant de la nettoyer.
Ne pas utiliser de détergent fort ou solvant.
Ne pas utiliser d'objets tranchants, des brosses ou abrasifs tranchants.
Ne placez pas dans un lave-vaisse.


Nettoyez la sortie du café regulierement avec un chiffon doux et humide.
L'unité de maintenance peut être retiree en pieces détagées pour un nettoyage facile.
TROUBLESHOOTING/PANNES
FR
| Pas devoyant lumineux. | → Vérifier l'âimentation secteur, la prise, la tension et le fusiche. En cas de problèmes, appeler le Club Nespresso. |
| Pas de café, pas d'eau. | → Première utilisation: rincer la machine à l'eau chaude (max. 55°C) conformément aux instructions de la page 10. → Le réservoir d'eau est vide. Remplir le réservoir d'eau. → Détartrer si nécessaire; voir section Détartrage. |
| Le café s'école très gentement. | → La vitesse d'écouliment dépend du type de café. → Détartrer si nécessaire; voir section Détartrage. |
| Le café n'est pas aussi chaudi. | → Préchauffer la tasse. → Détartrer si nécessaire. |
| Fuite dans la zone des capsaies (de l'eau dans le réservoir à capsules). | → Positionner la capsule correctement. Si la fuite persisté, appeler le Club Nespresso. |
| Clignement à Intervalles irréguliers. | → Envoyer l'appell en réparation ou appeler le Club Nespresso. |
| Il n'y a pas de café, seulement de l'eau qui s'égoutte (malgré qu'une capsule soit insérée). | → En cas de problème, appeler le Nespresso Club. |
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/CONTACTER LE CLUB NESPRESSO

Pour toute information supplémentaire, en cas de probleme ou pour obtenir des conseils, appelee le Club Nespresso.
Les coordonnées de votre Club Nespresso sont disponibles dans le dossier «Bienvenue chez Nespresso » dans la boite de toute machine ou sur nespresso.com
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/RECYCLAGE ET PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Cet appareil est conforme à la Directive de l'UE 2012/19/CE. Les matieres d'emballage et l'appareil contienment des matieres recyclables. Notre appareil contient des materiaux valorisables
qui peuvent etre recupere ou recyclcs. Le tri des matieres en differentes catogories facilite le recyclage des matieres premières valorisables. Deposez l'appareil a un point de collecte.
Pour obtenir des renseignements sur le recyclage, contactez les autorités locales.
Pour en savoir plus sur les engagements de Nespresso en matière de recyclage et de protection de l'environnement, rendez-vous sur www.nespressco.com/partijipe
EN LIMITED WARRANTY/ FR GARANTIE LIMITEE
FRANCE. Votte appareil est garanti pour une periode de 3 ans pioces et 2 ans main d'oeuvre a partir de la date d'achat. Les 2 premies annes, Magimix reperae ou remplacera, sa discrietion, tout produit defectueux, sans frais supplémentaires pour son propriete. La 3eme annnee Magimix prend a sa charge les pioces, la main d'oeuvre est a la charge du propriete. BELIGIQUE. Vaure appareil est garanti pour une periode de 2 ans pioces et main d'oeuvre a partir de la date d'achat. Pendant cette periode, Magimix reperae ou remplacera, sa disrietion, tout produit defectueux, sans frais supplémentaires pour son propriete.
FRANCE et BELGIQUE. Pour bénéficier de la garantie, vous devez presenter la preuve d'achat originale. Cette garantie exclut les dommages resultant de chute ou chic, d'un usage ou d'un entretien incorrect non conforme au mode d'emploi (en particulier: de l'absence de détartrage ou d'un détartrage non conforme), de la modification ou la réparation non autorisée du produit, d'évenements extérieurs (incendie, inondation, ...), d'une usure normale, d'un usage professionnel. Les produits de remplacement ou les pieces réparties seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie est valable uniquement dans le pays d'achat ou dans d'autres pays ou Magirinix vend ou entretient le même méthode avec des specifications techniques identiques. Sauf dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n'excluent, ni ne restreignent, ni ne modifies les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont complémentaires.
CITIZ

Nespresso, un système exclusif pour reproduce à l'infini un Espresso parfait.
Toules les machines Messepo sont equipees d'un systeme d'extraction unique a trs haute pression (jusqu'a 19 bar). Chaque parametre est calculé avec precision pour réveilre la totalité des aromes de chaque Grand Cru de café, lui donne du corps et générer une crma* d'une densite et d'une onctuosite incomparables.
mousse
CONTENT/CONTENU
Lorsque you moyez ce symbole, veuillez you refereur au chapitre Précautions importantes afin d'eviter tout risque de blessure ou de dommage.
SAFETY PRECAUTIONS/CONSIGNES DE SECURITE
OVERVIEW/PRÉSENTATION
SPECIFICATIONS/SPÉCIFICATIONS
ENERGY SAVING MODE/MODE D'ECONOMIE D'ENERGIE
FIRST USE OR AFTER LONG PERIOD OF NON-USE/PREMIÈRE UTILISATION OU APRES UNE LONGUE PÉRIODE DE NON-UTILISATION
COFFEE PREPARATION/PREPARATION DU CAFÉ
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/PROGRAMMATION DU VOLUME D'EAU AEROCCINO INSTRUCTIONS OF USE/MODE D'UTILISATION DE L'EMULSIONNEUR DE LAIT
CLEANING THE AEROCCINO/ NETTOYAGE DE L'EMULSIONNEUR DE LAIT
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE AND FOR FROST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/VIDANGE DU SYSTème AVANT UNE PÉRIODE D'INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE RÉPARATION
RESET TO FACTORY SETTINGS/
RESTAURER LES RÉGLAGES D'USINE 17
DESCALING/DETARTRAGE 18
CLEANING/NETTOYAGE 20
TROUBLESHOOTING/PANNES 21
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/CONTACTER LE CLUB NESPRESSO 22
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT 22
LIMITED WARRANTY/GARANTIE LIMITEE 23
SAFETY PRECAUTIONS

AVERTISSEMENT: les consignes de sécurité font partie de l'appareil. Veuillez les lires attentivement avant d'utiliser votre nouvel apparéil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement.
AVERTISSEMENT: lorsque ce symbole apparait, veillez consulter les mesures de sécurité pour eviter d'eventuels dangers et dommages.
1 INFORMATION: lorsque ce symbole apparait, veuillez prendre connaissance du conseil pour une utilisation sure et conforme de votre apparéil.
L'appareil est concu pour préparer des boissons conformément a ces instructions.
N'utilisez pas I'appareil pour d'autres usages que ceux prevus.
Cet apparéil a été concu seulement pour un usage interieur, pour un usage dans des conditions de températures non extrêmes.
- Protégéz votre apparéil des effets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d'eau et de l'humidité.
- Cet apparéil est uniquement destiné à un usage domestique. Il n'est pas concu pour être utilisé dans: les espaces cuisines des magasins, bureaux et d'autres environnementés de travail; les fermes; par les clients dans les hotels, motells ou d'autres environnementés résidentiels; des environnementés type bed & breakfast.
- Cet apparéil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans, à condition qu'ils bénéficient d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l' apparéil en toute sécurité et qu'ils comprehennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8 ans
et qu'ils soient sous la surveillance d'un adulte.
- Conservez l'appareil et son cable hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
- Cet apparéil peut être utilisé par des personnes dont les capacité physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l'expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu'ils bénéficient d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et en complènnet bien les dangers potentiels.
- Les enfants ne doivent pas utiliser l'apparéil comme un jouet.
N'utilisez l'appareil qu'vec la base foumie.
Le fabricant decline toute responsabilité et la garantie ne s'appliquera pas en cas d'usage commercial, d'utilisations ou de manipulations inappropriées, de dommages resultant d'un usage incorrect, d'un fonctionnement
FR CONSIGNES DE SECURITE
errone, d'une réparation par un non professionnel ou du non respect des instructions.
Evitez les risques d'incendie et de chic electrique fatal.
- En cas d'urgence: débranchez immédiatement l'appareil de la prise électrique.
- Branchez l'appareil uniquement à des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. Assurez-vous que la tension de la source d'énergie soit la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. L'utilisation d'un branchement inadapte annule la garantie.
L'appareil doit etre connecte uniquement après I'installation.
- Ne tirez pas le cordon d'alimentation sur des bords tranchants, attachez-le ou laissez-lePENDRE.
- Gardez le cordon d'alimentation loin de la chaleur et de l'humidité.
- Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il doit être remplace par le fabricant, son agent après-vente ou des personnes de même qualification, afin d'éviter tous risques.
- Si le cordon d'alimentation est endommagé, ne faites pas fonctionner l'appareil, afin d'éviter un danger. Retournez votre apparéil au Club Nespresso ou à un revendeur Nespresso/agréé.
Si une rallonge electrique s'avere nécessaire, n'utilise qu'un cable relié à la terre, dont le conducteur a une section d'au moins 1.5 mm². - Afin d'éviter de dangereux dommages, ne placez jamais l'appareil sur ou à côte de surfaces chaudes telles que les radiateurs, les cusinieres, les fours, les brûleurs à gaz, les faux nus, ou des sources de chaleur similaires.
- Placez-le toujours sur une surface horizontal, stable et reguliere. La surface doit être résistante à la chaleur et aux fluides comme: l'eau, café, le détartrant ou autres.
- Débranche l'appareil de la prise électrique lorsqu'il n'est pas utilisé
pendant une période prolongée.
Débranchez en tirant par la fiche et non par le cordon d'alimentation ou il pourrait être endommaged.
- Avant le nettoyage et l'entretien de votre apparéil, débranchez-le de la prise électrique et laissez-le refroidir.
- Pour débrancher l'appareil, arrêtez la préparation, puis retirez la fiche de la prise d'alimentation.
- Ne touchez jamais le fil électrique avec des mains mouillées.
- Ne plongez jamais l'appareil, en entier ou en partie, dans l'eau ou dans autres liquides.
- Ne mettez jamais l'appareil ou une partie de celui-ci dans un lave-vaisse.
L'électricité et l'eau ensemble sont dangereux et peuvent conduire à des chocs électricques mortels.
N'ouvre pas l'appareil. Voltage dangereux à l'intérieur.
- Ne mettez rien dans les ouvertures.
Cela pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique!
L'utilisation d'accessoires non
recommendés par le fabricant peut entrainer un incendie, un choc électricque ou des blessures.
Evitez les dommages possibles lors de l'utilisation de l'appareil.
- Ne laïsez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
- Ne pas utiliser l'appareil s'il est endommage, s'il est tombé ou s'il ne fonctionne pas parfaitement. Débranchez-le immédiatement de la prise électrique. Contactez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso/agree, pour la réparation ou le réglage de votre apparéil.
- Un apparéil endommagé peut provoquer des chocs électriques, brûlures et incendies.
- Refermez toujours bien complètement le levier et ne le soulevez jamais pendant le fonctionnement, des brûlures peuvent se produit.
- Ne mettez pas vos doigs sous la sortie café, il y a un risque de brûture.
- Ne mettez pas vos doigts dans le
compartiment à capsules ou dans le bac de récapuration des capsules. Il existe un risque de blessure.
- L'eau peut s'écouer autour d'une capsule, quand celle-ci n'a pas été perforée par les lames, et endommager l'appareil.
- N'utilise jamais une capsule endommagée ou déformée. Si une capsule est bloquée dans le compartment à capsules, éteignez l'appareil et débranchez-le avant toute opération. Appelez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso/agree.
- Remplissez toujours le réserve avec de l'eau fraiche, potable et froide.
- Videz le réserve d'eau si l'appareil n'est pas utilisé pendant une durée prolongée (vacances etc. ...).
- Remplacez l'eau du réseau d'eau quand l'appareil n'est pas utilisé pendant un week-end ou une période de temps similaire.
N'utilisez pas I'appareil sans le bac d'egouttage et sa grille afin d'éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
- Ne touche pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées, les surfaces protégées et les boutons.
- Pour éviter tout risque de brûture, garder le couverde en permanence sur l'émulsionneur de lait pendant la préparation.
- Déplacez l'appareil avec une extréme prudence lorsque celui-ci contient des liquides chauds.
- Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit d'entretien ou un solvant.
Utilisez un chiffon humide et undetergent doux pour nettoyer la surface de I'appareil.
Lors du déballage de l'appareil,
retirer le film plastique sur la grille
d'égouttage.
Cet appeareil est concu pour des capsules de cafe Nespresso disponibles exclusivement via le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agreé. - Tous les apparèels NéspRESS sont soumis à des contrôle séveres. Des tests de fiabilité, dans des conditions réelles d'utilisation, sont effectuels au hasard sur des unités seLECTIONnées.
Cercains appeareils peuvent donc monrer des traces d'une utilisation antérieure.
- Nespresso se reserve le droit de modifier sans prévis la notice d'utilisation.
Nettoyage de l'Aeroccino
- Débranchez l'appareil en cas de non-utilisation prolongée et avant toute opération de nettoyage. Laissez-le refroidir avant de retirer ou de replaces les pieces, et de le nettoyer. Retirez l'appareil de sa base avant de le nettoyer.
Veillez a ce que la partie inférieure

de l'Aerocccino et la surface située sous la base soit sèches avant toute
utilisation, et tout particulièrement la zone du connecteur. La présence simultanée d'électricité et d'eau peut provoquer des décharges électriques mortelles.
N'immergez pas la base ou l'Aeroccino dans I'eau ou tout autre liquide.

L'appareil ne peut etre lavé au lavè-vaisselle. L'électricité et
I'eau ensemble vous expositant à un risque de chocolélectrique mortel.
Détartrage
Lorsqu'il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso permet d'assurer le bon fonctionnement de votre machine tout au long de sa durée de vie et de vous garantir une expérience de dégustation optimale, tasse après tasse.
Pour les machines,procedez au détartrage conformément aux recommendations générées dans le manuel utiliseur ou aux alertes spécifiques.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs.
Ce manuel d'instruction est également disponible en version PDF sur nespresso.com
EN OVERVIEW/ FR PRESENTATI


A Frothing spring (for milk froth) Spirale a mousse (pour la mousse de lait)

B Mixer (for hot milk)
Melangeur (a lait chaud)
C Ld Couverde
D Seal Joint
Start/stop button Bouton marche arrét
F Storage area for frothing spring Rangement de la spirale a mousse
PACKAGING CONTENT/ CONTENU DE L'EMBALLAGE
SPECIFICATIONS/ SPECIFICATIONS

Manuel d'utilisation
| MAGIMIX M195 MILK | |||
| 21.8cm 27.0cm 37.2cm | |||
| ~ | 220-240V, 50-60Hz, 1710W | P | Max./max. 19 Bar |
| 4.0 Kg 1L | |||

ENERGY SAVING MODE/MODE D'ÉCONOMIE D'ENERGIE

Cetme machine est equicd dune fction d economie denerge. La machine se met automatique en mode economie denerge au bout de 9 minutes.

To turn the machine on either press the Espresso or Lungo button.
Pour allumer la machine, appuyez soit sur le bouton
Espresso ou Lungo.

Pour étiènir la machine avant mise en voille automatique, appuyez simultanément sur les boutons Espécso et Lungo.
To change this setting: Pour modifier ce réglage:

-
With the machine OFF, press and hold the Espresso button for 3 seconds.
-
Avec la machine eteinte, appuyez et maintenez le bouton Espessopendant 3 secondes.

- The Espresso button will blink to indicate the current setting.
- Le bouton Espresso clignote pour indiquer le réglage actuel.

-
To change this setting press the Espresso button: One time for power off mode after 9 minutes. One more time for power off mode after 30 minutes.
-
Pour modifier ce réglage appuyez sur le bouton Enseca: Une pression pour désactiver le mode économique d'énergie après 9 min. Une pression de plus pour désactiver le mode après 30 min

- To exit the energy saving mode press the Lungo button for 3 seconds.
- Pour quitter le mode d'économie d'énergie appuyez sur le bouton Lungo pendant 3 secondes.
EN FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE/
PREMIÈRE UTILISATION OU APRES UNE LONGUE
PERIOD DE NON-UTILISATION
REMARQUE: veuillez dire les consignes de sécurité pour eviter les risques de décharges electriques mortelles et d'incendie.

- Rinse the water tank before filling with fresh drinking water.
- Rincez le réseau d'eau avant le remplissage avec de l'eau potable.

- Place a container (min. 1 L) under the coffee outlet.
- Placez un recipient (min. 1 L) sous la sortie cafe.

- Plug into mains. 4. Press the Espansoor
- Branchez la machine au sectori.

Lungo button to activate the machine.
4. Appuyez sur le bouton
Espresso ou Lungo pour activer la machine.

Blinking Lights: heating up (25 sec)
Voyants dignataires: préchaufage (25 sec)

- Press the Lungo button to rinse the machine. Repeat 3 times.
-
Appuyez sur le bouton Lungo pour rincer la machine.
Répêrez 3 fois. -
Clean jug before first use and after every use according to instructions on page 15.
- Nettoyez l'émulsionneur avant la première utilisation et après chaque utilisation selon les instructions sur la page 15.
COFFEE PREPARATION/ PREPARATION DU CAFÉ


-
Rinse then fill the water tank with fresh drinking water.
-
Rincez le réserve d'eau avant le remplissement avec de l'eau potable.

- Press the Espresso or Lungo button to activate the machine.
- Apuyez sur le bouton
Espresso ou Lungo pour activer la machine.

Voyants clignotants: prechauffage (25 sec)
- Lift the lever completely and insert the capsule.
- Soulevez le levier complètement et insérez la capsule.
NOTE: during heat up, you can press either coffee button whilst blinking. The coffee will then flow automatically when the machine is ready.
ATTENTION: ne jamais lever la poignée pendant le fonctionnement et se reférer aux consignes de sécurité pour éviter tout dommage.
REMARQUE: lors du préchauffage, vous pouvez appuyer sur l'un des deux boutons de café clignotants. Le café s'écoule alors automatiquement lorsque la machine est prête.

-
Close the lever and place a cup under the coffee outlet.
-
émette le levier et place une tasse sous la sortie café.

- Press the Espresso (40ml) or the Lungo (110ml) button to start. Preparation will stop automatically. To stop the coffee flow or top up your coffee, press again. 5. Appuyez sur le bouton Espresso (40ml) ou le Lungo (110ml) pour démarrer. La préparation s'améte automatiquement. Pour améter l'écoulement du café ou l'allonger, appuyez à nouveau.

-
Remove the cup. Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container.
-
Retirez la tasse. Soulevez et fermez le levier pour éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées.
- Tum the machine on and wait for it to be in ready mode (steady lights).
- Mettez la machine sous tension et attendez qu'elle soit en mode prét (Voyants allumés en continu).

- Fill the water tank with fresh drinking water and insert the capsule.
- Remplir le réservoir d'eau avec de I'eau potable et insérer la capsule.

- Place a cup under the coffee outlet.
- Placez une tasse sous la tortic cafe.

- Press and hold the
Espresso or Lungo button. -
Apouyez et maintainez
enforcé le bouton Espresso
ou Lungo. -
Release button once the desired volume is served.
-
Relâchéz le bouton une fois que le volume désire est attain.
-
Water volume level is now stored.
- Le niveau du volume d'eau est maintainant méorisé.
AEROCCINO INSTRUCTIONS OF USE / MODE D'UTILISATION DE L'ÉMULSIONNEUR DE LAIT

CAUTION: Risk of electrical shock and fire! Make sure the under side of the milk frother is dry.
ATTENTION: Risque d'electrocution et d'incendie! Assurez-vous que le dessous du mousseur a lait est sec.
TIP: For optimal milk froth, use whole or semi skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6 °C). To guarantee hygiene conditions, use heat treated milk (pasteurized), refrigerated & freshly opened only. Milk which has been frozen will not froth.
CONSEIL: pour obtenir une mousse de lait parfaite, utilisez du lait entier ou demi-ecreme a tempereature refrigerée (environ 4 - 6^ ). Afin de garantir de bonnes conditions d'hygiene, utilisez uniquement du lait traite thermiquement (pasteurise), refrigeré et recemment ouvert. Du lait préalablement congelé ne produit pas de mousse.

- Overview: a) Lid a1) Storage area for frothing spring
a2) Seal b) Start/stop Button c) Milk frother d) Mixer
(for hot milk) e) Frothing spring (for milk froth) f) Base. - Vue generale: a) Couvercle a1) Base du ressort pour
faire mousseur le lait a2) Joint b) Bouton Marche/Arrét
c) Mousseur à lait d) Mélangeur (à lait chaud) e)
Spriré à mousse (pour la mousse de lait) f) Base.

- Clean before the first use. Attach the relevant whisk.
- Nettoyer avant la première utilisation. Fixer le fouet correspondant.
CAUTION: To ensure hygienic conditions and proper maintenance of the equipment, it is highly recommended to not use special enriched milks, powdered reconstituted milks nor flavoured milks. CAUTION: Syrup, sugar, chocolate powder or any other additives should not be added directly in the jug. This may damage the coating during the preparation.
ATENTION: Pour garantir de bonnes conditions d'hygiene et un entretien approprié de l'appareil et de ses pièces, il est fortement recommandé de ne pas utiliser de laits enrichis spéciaux, de laits en poudre reconstitués ou de laits aromatisés. ATENTION: Ne versez jamais directement dans le pot du sirop, du sucre, de la poudre de chocolat ou tout autre additif. Ces produits risqueraient d'endommager le revétement lors de la préparation.
EN AEROCCINO INSTRUCTIONS OF USE /
FR MODE D'UTILISATION DE L'EMULSIONNEUR DE LAIT

- Fill milk frother up to one of the two Max level indicators.
- Remplir l'emulsionneur fait jusqu'à l'une des deux lignes indiquant le niveau maximum.

- Place the lid on the Aerocino. For a hot preparation, briefly press button to start. Button lights up Red. Take approx. 70-80 sec. For cold milk froth, keep button pressed for approx. 2 seconds. Button lights up Blue. Takes approx. 60 sec.
- Place le couverde sur l'emulsionneur. Pour une boisson chaude, presserrapidement le bouton marche. Le bouton s'allume en rouge. Patienter de 70 à 80 secondes. Pour une mousse de lait frode, tenir le bouton enforcé environ deux secondes. Le bouton s'allume en bleu. Patienter environ 60 secondes.
ATTENTION: utilisez uniquement une ciillere non metallique pour recueillir la mousse dans l'emulsionneur. ATTENTION: Nettoyz l'appareil avant la toute premiere utilisation en suivant les instructions de nettoyage. ATTENTION: veilz a ce que I'emulsionneur soit froid avant de le retire de la base. Sinon, retirez-le avec precaution et rincez-le immediatement a l'eau froide pour eviter les risques de brûture.
CLEANING THE AEROCCINO/ NETTOYAGE DE L'EMULSIONNEUR DE LAIT

-
Remove the jug from the base, remove seal from lid, remove the whisk, remove the spring from the whisk.
-
Retrez l'émulsionneur de la base. Retrez le joint du couvercle. Retrez le batteur, puis détached son reessort.

-
Wash inner jug, seal, lid, whisk and spring with detergent and rinse with warm/hot water.
-
Lavez l'intérieur de l'émulsionneur, le joint, le couvercle, le bateur et le dessort avec du détergent, puis rince à l'eau chaude/téde.

-
Do not put the jug in the dishwasher and do not immerse into water for cleaning purposes, do not water the bottom part of the Aerocino which contains the electrical plug, but clean the interior of the Aerocino with detergent and rinse with warm/hot water. Use non-abrasive materials.
-
L'appareil ne peut etre lave au lave-vaisselle et ne doit pas etre immerged dans I'eau a fin d etre nettoye La partie inférieure de I'Aerocino ne doit pas etre arrosede car elle contient le connecteur electrique, mais nettoyez la partie inférieure de I'Aerocino avec un détergent et rincez à I'eau chaude. Utilisez des produits de nettoyage non abrasifs.

-
Dry all Aerocine parts with a fresh and clean towel, cloth or paper and reassemble all parts.
-
Sèchéz toutes les pieces de l'émulsionné à l'aide d'une serviette, d'un chiffon ou de papier absorbant propre et doux, puis assemblées des nouveaux.

ATTENTION: si la base a besoin d'être nettoyee, commencez par la débrancher, puis utilisez un chiffon humide. Verifiez que le connecteur est sec avant de proceder au nettoyage. N'immergez pas la base dans l'eau et ne la placez jamais au lave-vaisselle ATTENTION: si la partie inférieure de I'emulsionneur est humide, sechez-la avant de la rebrancher au connecteur de la base ATTENTION: utilisez uniquement des chiffons non abrasifs. N'utilisez pas de produits abrasifs, d'objets pointus ou de brosses : vous risqueriez de rayer I'emulsionneur et d'endommager son revetement.

EN EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE AND
FOR FROST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/
VIDANGE DU SYSTEME AVANT UNEPÉRIODE D'INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNÉ RÉPARATION
NOTE: your machine will be blocked for 10 minutes after emptying mode.
i REMARQUE: voire machine sera bloquee pendant 10 minutes après avoir quittte le mode vidange.

-
To enter the emptying mode, press both the Espresso and Lungo button to turn the machine off.
-
Pour entré dans le mode de vidange, appuyez simultanément sur les boutons Espasso et Lungo pour éteindre la machine.

- Remove the water tank and open the lever.
- Retirez le réserve d'eau et ouvre le levier.

- Press both the Espresso and Lungo button for 3 seconds.
- Apuyez simultanement sur la touche Espereo et Lungo pendant 3 secondes.

Both LFDs blink alternatively. Les deux voyageurs clignotent alternativement.
automatically.
5. La machine s'arrête automatiquement.
- Empty and clean the used capsule container and drip tray.
- Vider et nettoyer le bac a capsules usagees et bac de recupération.
RESET TO FACTORY SETTINGS/
RESTAURER LES RÉGLAGES D'USINE

- With the machine OFF, press and hold down the Lunge button for 5 seconds.
- Avec la machine éteinte, appuyez et maintené enfoncé le bouton Lungo pendant 5 secondes.

- LEDs will blink fast 3 times to confirm machine has been reset to factory settings.
- Les voyageurs clignotentrapidement 3 fois pour confirmer la réinitialisation de la machine aux régles d'usine.


-
LEDs will then continue to blink normally, as heating up, until ready.
-
Les voyants continueront clignoter normalement,pendant le prechauffage, jusqu'ce qu'elle soit prete.
Les réglages d'usine:
Tasse Esperso: 40 ml
Tasse Lungo: 110 ml
Mode veille: 9 min
EN DESCALING/ FR DÉTARTRAGE
NOTE: duration approximately 15 minutes.
1 REMARQUE: la durée approximative est de 15 minutes.

- Remove the capsule and close the lever.
- Retriraz la capsule et fermeze le levier.

- Empty the drip tray and used capsule container.
- Videz le bac de recupération et le bac à capsules usages.

- Fill the water tank with 0.5 L of fresh drinking water and add 1 Nespresso descaling liquid sachet.
- Remplir le réserve d'eau avec 0.5 L d'eau potable et ajouter 1 liquide de détartrage Nespresso.

- Place a container (min. volume 1 L) under the coffee outlet.
- Placez un recipient (min. 1 litre de volume) sous la sortie cafe.

- To enter the descending mode, while the machine is turned on, press both the Espresso and Lungo buttons for 3 seconds.
- Pour entier dans le mode de détartrage, (machine allumée), appuyez simultanément sur les boutons
Espresso et Lungo pendant 3 secondes.

Both LEDs blink. Les deux voyageants clignotent.

- Press the Lungo button and wait until the water tank is empty.
- Appuyez sur le boulon Lungo et laisser I'eau s'écouer jusqu'à ce que le réservoir soit vide.

- Refill the water tank with the used descending solution collected in the container and repeat step 4 and 6.
- Remplir le réservoir d'eau avec la solution de détartrage usagée recuilla dans le recipient et repetez l'etape 4 et 6.

- Empty and rinse the water tank. Fill with fresh drinking water.
-
Vider et rincer le réservoir d'eau. Rempilsez avec de I'eau potable.
-
When ready, repeat step 4 and 6 to now rinse the machine.
- Lorsque you eses pret, repetez I'etape 4 et 6 puis rince la machine.

-
To exit the descending mode, press both the Epresso and Lungo buttons for 3 seconds.
-
Pour quitter le mode de détartrage, appuyez simulta nément sur les boutons Espresso et Lungopendant 3 secondes
-
The machine is now ready for use.
- La machine est maintainant prête à l'emploi.
CAUTION: the descending solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine. The following table will indicate the descending frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descending, please contact your Nespresso Club.
A VERTISSEMENT: la solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Nous préconisons le kit de détartrage Nespresso disponible auprès du Club Nespresso, dans la mesure où il est spécialement adapté à votre machine. Attention à ne pas utiliser d'autres produits (du type vinaigre), qui lisseraient un goût au café et pouraient endommager la machine. Sur la base de la durée de l'eau, le tableau suivant vous indiquera la fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout renseignement complémentaire sur le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso.

EN CLEANING/NETTOYAGE
FR
WARNING
Risque d'electrocution mortelle et d'incendie.
Ne plongez jamais l'appareil ou une partie de celui-ci dans I'eau.
Assurez-vous d'avoir débranché la machine avant de la nettoyer.
Ne pas utiliser de dédTergent fort ou solvant.
Ne pas utiliser d'objets tranchants, des brosses ou abrasifs tranchants.
Ne placez pas dans un lave-vaiselle.

Nettoyez la sortie du café regulierement avec un chiffon doux et humide.

L'unité de maintenance peut être retiree en pieces détachées pour un nettoyage facile.
TROUBLESHOOTING/PANNES
| Pas de moyen luminaire. | → Vérifier l'alimentation secteur, la psize, la tension et le fusicle. En cas de problèmes, appeler le Club Nespresso. |
| Pas de café, pas d'eau. | → Première'utilisation, rincer la machine à l'eau chaude (max. 55°C) conformément aux instructions de la page 10. → Le réserve d'eau est vide. Remplir le réserve d'eau. → Détartrer si nécessaire; voir section Détarrage. |
| Le café s'école très lente. | → La vitesse d'écolement dépend du type de café. → Détartrer si nécessaire; voir section Détarrage. |
| Le café n'est pas assoz chaud. | → Préchauffer la tasse. → Détartrer si nécessaire. |
| Fuite dans la zone des capsules (de l'eau dans le réserve à capsules). | → Positionner la capsule correctement. Si la fuite persiste, appeler le Club Nespresso. |
| Clignement à intervalles irréguliers. | → Envoyer l'apparil en réparation ou appeler le Club Nespresso. |
| Il n'y a pas de café, seulement de l'eau qui s'égoutte (malgère qu'une capsule soit insérée). | → En cas de problème, appeler le Nespresso Club. |
| L'éblutionneur de la ne détarre pas. | → Vérifier que le réserve à lait est positionné correctement sur une base propre, Vérénez que le fouet est bien attaché au pot correctement. |
| La qualité de la mousse de lait lasser à désirer. | → Vérifier que vous utilisez du lait entier ou demi écrité à une tempête réfrigérée (environ 4-6°C). → Vérifier que vous utilisez le fouet approprié, et que le réserve à lait est propre. → Il est fortement reconnuanda de ne pas utiliser de laits en enrichis spéciaux, de laits en pouvre reconstitues ou de laits aromatisés. |
| Le bouton rouge clignote. | → a) L'apparil est trop chaude/elle réserve à lait est trop chaud. Rincez le sous l'eau froide. b) le fouet n'est pas en place c) l'ir y a pas assez de lait. Remplir sèz le réserve à lait jusqu'à 'un des deux niveaux «max'. |
| Le lait déborde. | → Vérén que vous utilisez le fouet approprié, et vérén l'indication de niveau correspondant. |

EN CONTACT THE NESPRESSO CLUB/
FR CONTACTER LE CLUB NESPRESSO
Pour toute information supplémentaire, en cas de probleme ou pour obtenir des conseils, appepelez le Club Nespresso.
Les coordonnées de cette Club Nespresso sont disponibles dans le dossier « Bienvenue chez Nespresso » dans la boite de notre machine ou sur nespresso.com
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTIO
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Cet appeil est conforme la Direite de l'UE 2012/19/CE. Les materiaux d'emballage et I'appareil contiennent des matieres recyclables.Votee appareil contient des materiaux valorisables
qui peuvent etre recupere ou recyclés.Le tri des matieres en differentes catogories facilite le recyclage des matieres premières valorisables.Deposez l'appareil a un point de collecte.
Pour obtenir des renseignements sur le recyclage, contactez les autorités locales.
Pour en savoir plus sur les engagements de Nespresso en matière de recyclage et de protection d'environnement, rendez-vous sur www.nespresso.com/pasitijpeise
LIMITED WARRANTY/
GARANTIE LIMITEE

FRANCE. Votte appareil est garanti pour une pioide de 3 ans pioces et 2 ans main d'oeuvre a partir de la date d'chat. Les 2 premies annes, Magimix reperae ou remplacera, a sa disrietion, tout produt defectueux, sans frais supplémentaires pour son propriete. La 3eme annnee Magimix prend a sa charge les pieces, la main d'oeuvre est a la charge du propriete. BELGIQUE. Vaote appareil est garanti pour une pioide de 2 ans pieces et main d'oeuvre a partir de la date d'chat. Pendant cette pioide, Magimix reperae ou remplacera, a sa disrietion, tout produt defectueux, sans frais supplémentaires pour son propriete.
FRANCE et BELGIQUE. Pour bénéficier de la garantie, vous devez presenter la preuve d'achat originale. Cette garantie exclut les dommages resultant de chute ou chic, d'un usage ou d'un entretien incorruct non conforme au mode d'emploi (en particulier: de l'absence de détartrage ou d'un détartrage non conforme), de la modification ou la réparation non autorisé du produit, dévenements extérieurs (incendie, inondation, ...), d'une usure normale, d'un usage professionnel. Les produits de remplacement ou les pieces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie est valable uniquement dans le pays d'achat ou dans d'autres pays ou Magimix vend ou entretient le même méthode avec des specifications techniques identiques. Sauf dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n'excluent, ni ne restreignent, ni ne modifies les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont complémentaires.