C400.4 CARBON - Amplificateur de voiture POLK AUDIO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil C400.4 CARBON POLK AUDIO au format PDF.
| Type de produit | Amplificateur de voiture 4 canaux |
| Caractéristiques techniques principales | Technologie Class D, faible distorsion, haute efficacité |
| Alimentation électrique | 12V DC |
| Dimensions approximatives | 250 x 200 x 50 mm |
| Poids | 1,5 kg |
| Compatibilités | Compatible avec la plupart des systèmes audio de voiture |
| Type de batterie | Non applicable (fonctionne sur alimentation 12V) |
| Tension | 12V |
| Puissance | 4 x 100W RMS à 4 ohms |
| Fonctions principales | Amplification audio, filtrage actif, réglage de gain |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer avec un chiffon doux, éviter l'humidité |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité limitée des pièces détachées, consulter un professionnel pour réparation |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'eau, installer dans un endroit ventilé |
| Informations générales utiles | Vérifier la compatibilité avec le système audio existant avant l'achat |
FOIRE AUX QUESTIONS - C400.4 CARBON POLK AUDIO
Téléchargez la notice de votre Amplificateur de voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice C400.4 CARBON - POLK AUDIO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil C400.4 CARBON de la marque POLK AUDIO.
MODE D'EMPLOI C400.4 CARBON POLK AUDIO
Polk Audio—A Passion for Sound Polk Audio — La passion du son Welcome to the Polk Audio family! For over thirty years, George Klopfer and I, and all the people at Polk Audio, have been designing and building sound equipment for people like you: the person who demands high quality and outstanding performance at a reason- Bienvenue dans la famille Polk Audio! Depuis plus de trente ans, George Klopfer et moi, en collaboration avec tous ceux qui travaillent chez Polk Audio, concevons et fabriquons des composants audio pour des gens comme vous - des audiophiles avertis qui exigent qualité supérieure et performance exceptionnelle à prix raisonnable (somme toute, des gens comme NOUS.) able price. (Someone just like US, in other words!) Please take a moment and read through this manual before you get started. Installing a car audio system is a serious project. If you have any doubts about your ability to execute any of the installation steps found in this manual, save yourself a lot of grief and contact your local authorized Polk Audio AutoSound dealer. He (or she) is a professional installer and ready to help you get the most for your autosound dollar. More information—including audio how-to articles, FAQs, and online manuals—is available on our awardwinning website www.polkaudio.com/car. And if you ever have a question or comment, please feel free to call us or email us. In North America and Canada, call Polk Audio Customer Service 800-377-7655 (M-F, 9-6 EST) or via email polkcs@polkaudio.com. Outside the US, call 410-358-3600. We love to hear from you! Here at Polk Audio, building loudspeakers and audio equipment is more than just our business—it's our passion. We're happy to share it with you. L’installation d’une chaîne audiophonique dans un véhicule est un projet d’envergure. Veuillez donc prendre le temps de lire ce manuel attentivement avant de procéder. Si après avoir étudié les instructions contenues dans ce manuel vous ne croyez pas avoir la compétence nécessaire pour installer tous les composants de la chaîne, contactez votre revendeur agréé Polk AutoSound. Les professionnels de Polk Auto Sound sauront installer votre nouvelle chaîne selon les règles de l’art et vous permettront d’en profiter au maximum. Pour plus d’information – incluant des conseils pratiques, des FAQ et des manuels en ligne, visitez notre site web primé: www.polkaudio.com/car. Si vous avez des questions ou de commentaires, n’hésitez pas à contacter notre Service à la Clientèle - en Amérique du Nord et au Canada, par téléphone au : 800-377-7655 (L-V, 9-18 HE) ou par courriel à: polkcs@polkaudio.com. Sincerely, À l’extérieur des É.U., signalez le 410-358-3600. Matthew S. Polk Chairman and Co-Founder Chez Polk Audio, la fabrication de haut-parleurs, d’enceintes et de composants audio est beaucoup plus qu’une entreprise commerciale – c’est une véritable passion. Il nous fait plaisir de la partager avec vous. Cordialement, Matthew S. Polk Président and Cofondateur
Getting Started Guide de démarrage Please inspect your new amplifier(s) carefully. Notify your Polk Audio dealer if you notice any damage or missing items. Keep the carton and packing material; this will do the best job of protecting your equipment if it must be transported. Veuillez inspecter votre nouvel amplificateur avec soin. Si vous découvrez des anomalies, des avaries ou s'il manque des pièces, contactez votre revendeur agréé Polk Audio. Conservez la boîte et l'emballage - ils assureront la protection de vos composants en transit éventuel. PARTS INCLUDED
Rondelles supplémentaires Fusibles de rechange Sachet dessiccatif (non comestible) En cas de service ou de vol, vous devrez fournir le numéro de série du produit. Prenez donc le temps d’inscrire ce numéro dans l’espace réservé à cet effet ci-dessous. Vous trouverez le numéro de série sur le panneau inférieur de l’amplificateur et sur son emballage. Serial Number:____________________________ Numéro de série : ____________________________ Optional Accesories Remote Bass Gain Module is standard with the Mono Model Polk/MOMO Carbon Series Amplifier. It is available separately for the 4- and 2-channel models. See your Authorized Polk/MOMO dealer, or visit the webstore at polkaudio.com. Accessoires optionnels Le module de commande à distance du gain des graves (Remote Bass Gain Module) est fourni avec l’amplificateur Mono Polk/MOMO Carbon Series. Il est disponible en option pour les modèles à 2 et à 4 canaux. Consultez votre revendeur agréé Polk/MOMO ou visitez notre magasin en ligne: polkaudio.com.
Tous les amplificateurs de la « All Carbon Series » vous offrent :
- Bloc d’alimentation « Maximum Dynamic Headroom (MDH) » de Polk permettant aux amplificateurs Polk/MOMO de générer des crêtes de puissance instantanées et assurant le rendement optimal des haut-parleurs lors des crêtes musicales. Vous profitez ainsi d’une marge de puissance maximale pour les charges à très basse impédance.
- Séparateurs de fréquences électroniques entièrement réglables et compatibles avec n’importe quels haut-parleurs sur le marché.
- Commutateur exclusif « Polk/MOMO Pre-EQ » optimisant les séparateurs de fréquences aux caractéristiques précises des haut-parleurs et des subwoofers ultra haute performance Polk/MOMO.
- Circuits de protection intelligents 5 façons « SSP » : Protection contre la surtension et l’inversion de la masse, protection thermique et contre les courts-circuits, protection contre la surcharge de sortie et la faible impédance et mode « Auto-Standby » pour assurer sécurité, fiabilité et durabilité.
- Panneau-couvercle cachant le filage et les contrôles de l’utilisateur, assurant une apparence impeccable.
- Certificat de Performance Polk certifiant la puissance nominale et le numéro de série de chaque amplificateur.
- Dissipateurs thermiques à dôme de convection échancré haute densité ayant une plus grande surface que les ailettes conventionnelles, garantissant ainsi une dissipation thermique extrême et assurant un niveau d’amplification supérieure fiable et durable. Aucun besoin de ventilateurs bruyants.
- Coefficient d’amortissement élevé assurant un plus grand contrôle des transducteurs pour des graves plus profonds, plus précis et plus dynamiques.
- Filtre infrasonore (15Hz@24dB/octave) pour une protection accrue des haut-parleurs.
- « Commande à distance du gain des graves» (Remote bass gain module) disponible pour tous les modèles (fourni avec l’ampli MonoBlock pour subwoofer).
- Voyants DEL de protection surcharge/thermique/courtcircuit facilement visibles sur le panneau supérieur.
- Bornes à écrous plaquées or pour des connexions à toute épreuve.
- Encombrement minime pour installations compactes. Panneaux latéraux démontables pour espaces plus restreints. Grande puissance, petite taille. Caractéristiques du C400.4:
- Peut être utilisé comme amplificateur à 2, 3 ou 4 canaux pour une polyvalence maximum. Permet la bi-amplification des systèmes Polk/MOMO ou des haut-parleurs coaxiaux Polk/MOMO.
- Filtres de séparation passe-haut et passe-bas variables de 50Hz à 5kHz, commutables entre 12dB/Octave et 24dB/ Octave: tout le contrôle nécessaire pour amplifier précisément n’importe quel système et combinaison de composants, tweeters et subwoofers.
- Commutateur exclusif « Polk/MOMO Pre-EQ » : un seul commutateur préréglé optimise le séparateur actif et l’égalisation aux systèmes de composants Polk/MOMO.
- Séparateur actif optimisé à tous les systèmes de composants 62”. À lire attentivement L’installation d’une chaîne audiophonique dans un véhicule est un projet d’envergure. Si, après avoir étudié les instructions contenues dans ce manuel, vous ne croyez pas avoir la compétence nécessaire pour installer tous les composants de la chaîne, communiquez avec votre revendeur Polk Audio ou avec un installateur professionnel. Si vous décidez de faire l’installation vous-même, quelles que soient vos compétences et votre expérience en ce genre d’installation, il est fortement recommandé de :
- Lire attentivement toutes les pages de ce manuel avant de débuter.
- Planifier votre installation avec soin.
- Allouer assez de temps pour faire l’installation sans empressement.
- Protéger l’extérieur et l’intérieur de votre voiture contre les égratignures et les déchirures.
- Porter de l’équipement protecteur approprié. Outils à prévoir
- Tournevis à tête Phillips
- Levier de démontage de panneau
- Perceuse électrique et mèches 3/16" et 1/8"
- Marqueur indélébile ou crayon
- Fiches à sertir sans soudure et outil sertisseur
- Lunettes de sécurité
- Pince à dénuder/couper
- Passe-câbles pour protéger les fils/câbles passant à travers les panneaux métalliques du véhicule
- Trousse de câbles « Amplifier Power Wire Kit » (disponible chez votre revendeur agréé Polk Audio) Limites d’opération Vos composants Polk Audio AutoSound sont fabriqués de matériaux de la plus haute qualité pour vous assurer performance, fiabilité et durabilité. Cependant, les haut-parleurs peuvent être endommagés lorsqu'un amplificateur, quelle que soit sa puissance, est poussé au delà de ses limites. L'amplificateur surchargé génère alors un niveau élevé de distorsion, le son devenant rauque et éraillé. Si vous entendez de la distorsion, baissez le volume immédiatement sinon vous risquez d’endommager sérieusement vos haut-parleurs. Un haut-parleur, quelle que soit sa capacité de puissance, risque d’être endommagé si un amplificateur, quelque soit sa puissance nominale, est poussé au point de distorsion.
Notes sur l’installation électrique
- DÉBRANCHEZ TOUJOURS LE RACCORD DE MISE À LA MASSE DE LA BATTERIE AVANT DE TRAVAILLER SUR LE SYSTÈME ÉLECTRIQUE DE VOTRE VÉHICULE.
- Cet amplificateur est conçu pour être utilisé dans des véhicules muni d’un système électrique 12 volts à masse négative. L’utilisation de ce produit dans des véhicules à masse positive ou avec tout autre voltage que 12 volts risque d’endommager le produit et la chaîne et annule la garantie. Ce produit n’est PAS certifié ou approuvé pour utilisation dans un aéronef.
- Nous vous recommandons de faire un plan détaillé de votre chaîne audiophonique avant d’entreprendre son installation. Ne négligez aucun détail. Assurez-vous que les câbles d’alimentation et les câbles de signal ne sont pas installés du même côté du véhicule et ne se croisent pas ; en effet, si un câble de signal est situé trop proche d’un câble d’alimentation, il pourrait être affecté par le champ magnétique généré par ce dernier – ce qui risque d’introduire du bourdonnement et du bruit dans le signal et de dégénérer sa qualité.
- Ne passez pas de fils à l’extérieur ou sous votre véhicule.
- Pour optimiser le rendement, utilisez le plus gros fil possible pour les raccords alimentation/masse (+/-) ; nous recommandons du fil de calibre 8 AWG ou plus gros. Utilisez également les plus gros connecteurs possibles— cosses embrochables à l’ampli, connecteurs à anneau à la batterie. Consultez votre revendeur agréé Polk AutoSound pour des conseils professionnels sur le choix de câbles d’alimentation et de connecteurs.
- Protégez votre véhicule en installant un disjoncteur ou un fusible à moins de 30 cm (12 po) de la batterie. Ce disjoncteur ou fusible ne devrait pas excéder la valeur de celui (ou de ceux) de votre amplificateur pour assurer une protection optimale. Par exemple, cet amplificateur Polk AutoSound est muni de deux fusibles de 30A ; la valeur du fusible de protection de votre véhicule devrait donc être de 60A. Consultez votre revendeur agréé Polk AutoSound pour des conseils professionnels sur les fusibles et les disjoncteurs.
- Gardez les câbles de masse aussi courts que possible pour éviter que des bruits et du bourdonnement causés par l’induction du système électrique du moteur et les boucles de masse dégradent le signal de votre chaîne. Lorsque vous utilisez plusieurs composants électroniques, raccordez-les tous à la masse au même endroit.
- DÉBRANCHEZ TOUJOURS LE RACCORD DE MISE À LA MASSE DE LA BATTERIE AVANT DE TRAVAILLER SUR LE SYSTÈME ÉLECTRIQUE DU VÉHICULE.
AMP’S ANODIZED COATING BY DOING THIS. L’amplificateur ne doit pas être exposé à l’humidité ou aux rayons du soleil. Les meilleurs endroits pour installer votre amplificateur sont : le plancher du coffre, sous le siège du conducteur ou derrière le siège arrière. Lorsque vous aurez déterminé le lieu d’installation de l’amplificateur (lieu qui lui assure protection et ventilation), marquez la surface de montage en utilisant l’amplificateur comme gabarit. Conseil : du ruban-cache appliqué à cette surface rendra vos marques plus visibles. Percez des trous aux endroits marqués en utilisant une mèche à métal de 1/8" (2,5 mm) et installez l’amplificateur en utilisant les vis et les écrous rapportés fournis. Assurezvous que l’amplificateur est solidement fixé de façon à ce qu’il ne puisse pas se détacher en cas d’accident ou de choc soudain. Un amplificateur volant peut être extrêmement dangereux.
1. DÉCONNECTEZ le câble de la borne négative (masse) de la
batterie et amarrez ce câble loin des bornes de la batterie pour prévenir une « reconnexion accidentelle » au cours de l’installation. Ce n’est pas un conseil, c’est une consigne !
2. Faites passer le câble d’alimentation positif du compartiment
Votre amplificateur débite une quantité importante de courant; utilisez donc des câbles du plus gros calibre possible (autant pour le positif que le négatif) ; nous recommandons le calibre 8 AWG. Consultez votre revendeur agréé Polk AutoSound pour un choix de câbles d’alimentation et de connecteurs. N’oubliez pas de protéger votre véhicule en installant un disjoncteur ou un fusible à moins de 30 cm (12 po) de la batterie. Ce disjoncteur ou fusible ne devrait pas excéder la valeur de celui (ou de ceux) de votre amplificateur pour assurer une protection optimale. Par exemple, cet amplificateur Polk AutoSound est muni de deux fusibles de 30A ; la valeur du fusible de protection de votre véhicule devrait donc être de 60A. Consultez votre revendeur agréé Polk AutoSound pour des conseils professionnels sur les fusibles et les disjoncteurs. 3. CONNECTEZ le câble d’alimentation positif—avec son portefusible VIDE - à la borne positive de la batterie. N’installez pas le fusible avant d’avoir connecté le câble positif à l’amplificateur.
4. Faites passer les câbles de signal et le fil d’interrupteur
à distance de l’unité de source jusqu’à l’endroit où sera installé l’amplificateur. Utilisez du câble RCA de haute qualité pour le signal. La connexion de l’interrupteur à distance vous permet d’allumer ou d’éteindre l’amplificateur à l’aide de votre unité de source. Vous pouvez utiliser du câble de moindre calibre pour cette fonction, le calibre 16 est recommandé. Consultez votre revendeur agréé Polk AutoSound pour des conseils professionnels sur le choix de câbles d’alimentation et de connecteurs. Assurez-vous que les câbles d’alimentation et les câbles de signal ne sont pas installés du même côté du véhicule et ne se croisent pas ; en effet, si un câble de signal est situé trop proche d’un câble d’alimentation, il pourrait être affecté par le champ magnétique généré par ce dernier – ce qui risque d’introduire du bourdonnement et du bruit dans le signal et de dégénérer sa qualité.
5. Faites passer du fil pour haut-parleur des haut-parleurs au lieu
d’installation de l’amplificateur. Mesurez assez de fil pour relier chaque haut-parleur à l’amplificateur (ou au séparateur) puis ajoutez 30 cm (12 po) pour vous permettre de déplacer les haut-parleurs ou les composants sans devoir déconnecter les fils.
CUSTOMER SERVICE. Installation typique, suite
6. Trouvez un point de contact métallique solide où faire le
raccord de mise à la masse et connectez-y le câble d’alimentation négatif. Pour le raccord à la masse, utilisez toujours le plus gros calibre de câble possible. Connectez le câble à la borne identifiée GND (masse) puis raccordez ce câble directement au châssis du véhicule. Le câble de masse doit être aussi court que possible – idéalement moins de 15 cm (6 po) - pour éviter les bruits causé par l’induction du système électrique du moteur et par les boucles de masse. Assurez-vous que le point de contact du raccord à la masse est directement relié au châssis du véhicule et qu’il n’y a aucune peinture, enduit ou saleté qui pourrait nuire au contact métal à métal de la connexion.
7. Installez l’amplificateur à l’endroit déterminé. Assurez-vous
que l’amplificateur est solidement fixé de façon à ce qu’il ne puisse pas se détacher en cas d’accident ou de choc soudain. Un amplificateur volant peut être extrêmement dangereux.
8. Connectez les câbles positifs et négatifs à l’amplificateur.
Il n’est pas nécessaire d’installer un fusible près de l’amplificateur.
9. Connectez le fil de « l’interrupteur à distance » à l’amplificateur.
10.Connectez les câbles RCA de signal d’entrée à l’amplificateur.
11. Connectez les fils des haut-parleurs à l’amplificateur.
Utilisez du fil de calibre 16 ou plus gros pour les haut-parleurs. Assurez-vous de respecter la polarité. Une des bornes à l’arrière du haut-parleur est positive (+) et l’autre négative (-). Assurez-vous de bien raccorder le fil de la borne positive (+) de votre amplificateur à la borne positive (+) de votre hautparleur et le fil de la borne négative (-) de votre amplificateur à la borne négative (-) de votre haut-parleur. La polarité de la plupart des câbles est codée (couleur, nervure ou écriture sur un des deux conducteurs) pour faciliter son identification. Assurez-vous que les extrémités dénudées des fils n’entrent jamais en contact. Un tel court-circuit disjoncterait votre unité de source ou votre amplificateur et pourrait l’endommager. 12. Vérifiez attentivement le réglage des contrôles de l’amplificateur pour vous assurer qu’ils sont conformes aux caractéristiques de votre chaîne.
13. Installez maintenant le fusible du câble d’alimentation positif
et reconnectez le câble négatif à la borne négative de la batterie. (Consultez votre revendeur agréé Polk AutoSound pour des conseils professionnels sur les fusibles et les disjoncteurs.) 14. Allumez l’unité de source à bas volume pour vérifier sa conformité à l’amplificateur. RÉSISTEZ à la tentation de monter le volume avant d’avoir vérifié le réglage de tous des contrôles.
15. Faites les ajustements nécessaires à la sensibilité du gain
d’entrée pour obtenir la sortie globale appropriée et l’équilibre désiré entre les deux paires de canaux et les autres amplificateurs de votre chaîne. DES ÉTAPES ET DES PROCÉDURES ADDITIONNELLES POURRAIENT ÊTRE REQUISES POUR CERTAINES APPLICATIONS. SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS, COMMUNIQUEZ AVEC VOTRE REVENDEUR AGRÉÉ POLK AUDIO AUTOSOUND OU CONTACTEZ LE SERVICE À LA CLIENTÈLE DE POLK AUDIO.
WWW.POLKAUDIO.COM/AMPS
Wire Routing Options Options pour le passage des fils
For Flush Mount installations (where amp sits directly on solid surface), route wiring through side vents of end caps BEFORE wiring into the amp. Pour montage en surface (lorsque l’ampli repose sur une surface solide) passez les fils à travers les évents latéraux de l’amplificateur avant de les connecter à l’amplificateur.
For Stealth installations, route wiring down through bottom opening under removeable plate. Pour montage invisible, passez les fils à travers l’ouverture de la base sous le panneau démontable.
Panneau de l’amplificateur: fonctions et réglages
1 PRISE POUR LA «COMMANDE À DISTANCE
Cette prise (REMOTE) reçoit la fiche-téléphone du module de la « commande à distance du gain des graves » (ne fonctionne que lorsque le séparateur est réglé à LP). Lorsque vous utilisez ce module, réglez le gain (6) au maximum. Le module de « commande à distance du gain des graves » (Remote bass gain module) est offert en option. Consultez votre revendeur agréé Polk AutoSound ou visitez notre magasin en ligne: polkaudio.com.
2 COMMUTATEUR DE « PENTE
DE FRÉQUENCE » (SLOPE) Ce commutateur vous permet de déterminer la pente du chevauchement entre les hautes et basses fréquences et d’obtenir ainsi le mélange idéal. La pente de 24dB/Octave est plus raide tandis que la pente de 12dB/Octave est plus graduelle.
3 COMMUTATEUR DE « MULTIPLICATION
Sélectionnez « x1 » pour une fréquence de séparation plus basse (50 à 500Hz), sélectionnez « x10 » et la « fréquence de séparation » sera multipliée par 10 (500Hz à 5kHz). 4 CONTRÔLE DE LA « FRÉQUENCE DE SÉPARATION » (FREQ) Lorsque le commutateur de « multiplication de fréquence » est réglé à « x1 », la « fréquence de séparation » (FREQ) peut être ajustée de 50 à 500Hz. Lorsqu’il est réglé à « x10 », la « fréquence de séparation » (FREQ) peut être ajustée de 500Hz à 5kHz. Le sélecteur du « mode de séparation » permet de filtrer les fréquences qu’un haut-parleur ne doit pas reproduire. Lorsque le sélecteur du « mode de séparation » est à la position « LP », les hautes et les médianes fréquences sont filtrées du subwoofer à partir d’une fréquence réglable. Si le contrôle de la « fréquence de séparation » (FREQ) est trop haut, les graves et médiumsgraves sembleront provenir uniquement du subwoofer et de l’arrière du véhicule. Si le réglage est trop bas, les médiums-graves manqueront de définition et d’attaque. Réglez la fréquence de séparation entre 80Hz – 120Hz et ajustez à l’oreille selon vos préférences. Lorsque le sélecteur du « mode de séparation » est réglé à la position « HP », les graves sous une fréquence réglable sont filtrés de vos haut-parleurs de médiums ou à gamme intégrale. Ceci réduit la charge envoyée à ces haut-parleurs et leur permet de jouer à plus haut volume sans distorsion. Réglez la « fréquence de séparation » (FREQ) entre 80Hz – 100Hz. Si le tonus des médiums-graves vous semble insuffisant, réglez la « fréquence de séparation » à 50Hz.
Detailed Adjustments for the Amp Panel continued Choisissez typiquement une fréquence de séparation similaire pour les filtres PH et PB - mais faites des essais pour déterminer le réglage idéal selon vos préférences. Lorsque le sélecteur du « mode de séparation » est en position « OFF », il est hors circuit. Lorsque le commutateur « Pre-EQ » est en position « ON » le contrôle de la « fréquence de séparation » (FREQ) n’a aucun effet (les séparateurs sont préréglés par la fonction « Pre-EQ »)
5 CROSSOVER MODE SELECTOR SWITCH
A] set to the LP position when the amplifier is used to drive a woofer or subwoofer. The frequencies above the crossover point will be attenuated at 12dB/Octave or 24/Octave. B] set to OFF (“Full Pass”) position when the amplifier will be used to drive full range speakers with no subwoofer in the system. The full frequency bandwidth will be output to the speakers with no high or low frequency attenuation. C] set to HP position when the amplifier is used to drive full range speakers with a subwoofer in the system. The frequencies below the crossover point will be attenuated at 12dB/Octave or 24/Octave. .5 SÉLECTEUR DU « MODE DE SÉPARATION » A] Réglez le sélecteur du « mode de séparation » à la position « LP » lorsque l’amplificateur est utilisé avec un subwoofer ; les fréquences au dessus du point de séparation seront alors atténuées de 12dB/octave ou de 24dB/octave (selon la position du sélecteur de pente de fréquence (SLOPE)). B] Réglez le sélecteur à « OFF » lorsque l’amplificateur est utilisé avec des haut-parleurs à gamme intégrale sans subwoofer ; toute la gamme des fréquences sera alors envoyée aux haut-parleurs sans atténuation de hautes ou de basses fréquences. C] Réglez le sélecteur à « HP » lorsque l’amplificateur est utilisé avec des haut-parleurs à gamme intégrale et un subwoofer ; les fréquences en dessous du point de séparation seront alors atténuées de 12dB/octave ou de 24/octave (selon la position du sélecteur de pente de fréquence (SLOPE)).
6 COMMUTATEUR « POLK/MOMO
PRE-EQ » (Pre-EQ) Un seul commutateur (Pre-EQ) optimise l’égalisation et la fréquence de séparation pour les systèmes de composants Polk/MOMO. La position « ON » de ce commutateur annule tout autre réglage des séparateurs. 8 GAIN ADJUSTMENT Begin with gain set at about the 11 o’clock position. Once all settings are made, turn this setting up until your source JUST BEGINS to distort, then back off slightly to cut distortion and operate at optimum gain. The voltage range for the RCA audio inputs is 200mV to 8V. Anything greater may cause audible distortion and/or damage to the amplifier 7 SÉLECTEUR DE TYPE D’ENTRÉE (INPUT) Ce commutateur permet de choisir le type d’entrée désiré. La position par défaut de la plupart des unités de source est « LOW », puisque la sortie la plus courante des unités de source est niveau de ligne RCA à bas voltage. Pour une connexion niveau haut-parleur, connectez des fiches RCA aux fils de haut-parleurs et réglez le sélecteur à la position « HIGH ». Si la sortie de votre Most applications of the four channel amp require two sets of RCA inputs (Front and Rear). If your head unit only has one RCA output, you may use a short RCA cable to connect from unité de source est de 4V ou 8V, réglez le comPRE-OUT Front to INPUT Rear as shown in the diagram. You may also use a Y-adapter to mutateur à la position « HIGH » car le voltage split the signal. parvenant à l’amplificateur est élevé. La plupart des applications utilisant l’amplificateur à quatre canaux requièrent deux jeux de prises RCA (canaux avant et arrière). Si votre unité de source n’est munie que d’un seul jeu de sorties RCA, vous pouvez utiliser un câble RCA court pour connecter les sorties « PRE_OUT front » aux entrées « INPUT Rear » tel qu’indiqué sur le diagramme. Vous pouvez également utiliser un adaptateur en Y pour répartir le signal. Single output from headunit Single output from headunit RCA "Y" adapters
8 « CONTRÔLE DU GAIN » (GAIN) Réglez d’abord le « contrôle du gain » (GAIN) à la position 11h. Une fois tous les autres réglages effectués, montez graduellement le Single output gain jusqu’àfrom ce que le signal de la headunit source produise de la distorsion – puis baissez le gain jusqu’à ce que la "Y" distorsion disparaisse. C’est la RCA adapters limite du gain maximum. Les limites de voltage pour les entrées audio RCA sont de 200mV à 8V. Tout voltage supérieur pourrait causer de laR distorsion et/ou
BATTERY Front Polk/MOMO Components with Rear Subwoofers Composants avant Polk/MOMO avec subwoofer arrière
Remote turn on from source unit FUSE Subwoofer Subwoofer DIST. BLOCK Power Connection Details Before installing your amplifier, disconnect the negative (ground) wire from the vehicle’s battery and secure it away from the battery. This will prevent accidental damage to the system. And to yourself as well. This amplifier’s “+12 VDC” and “GROUND” (chassis ground) connections are designed to accept 4 AWG power wire or smaller. We recommend a power wire of at least 8 AWG. Bigger power wire means more room for more power to flow. To connect the power wires to the amplifier, first back out the set screw on the top of the amplifier using the included hex wrench. Strip 1/2 inch (12mm) of insulation from the end of each wire and insert the bare wire into the receptacle on the front panel of the amplifier, seating it firmly so that no bare wire is exposed. While holding the wire in place, tighten the set screw firmly. The ground connection should be made using the same gauge wire as the power connection (since they must carry the same amount of power) and should be kept as short as possible. Make a direct connection between the Ground Terminal of the amplifier (“GROUND”) and the chassis of the vehicle. Metal must connect to metal. Be sure that all body paint, undercoating, insulation or obstruction is removed from the area of the ground connection to ensure a direct and secure ground connection. Use a “star washer” to better “lock down” the ground connection. This amplifier uses a conventional +12V remote turn-on lead, typically controlled by the head unit’s remote turn-on output. The amp will turn on when the +12V is present at its “REMOTE” input and turn off when the +12V is switched off. If the head unit does not have a dedicated remote turn-on output, the amplifier’s turn-on lead can be connected to +12V via a switch that derives power from an ignition switch circuit. Any power cables run through metal barriers or firewalls must be protected with a high quality rubber grommet to prevent damage to the insulation of the wire. Failure to do so may result in a dangerous short circuit. Grommet. Grommet grommet. What a great word. Grommet. Say it with me: “Grommet.” Détails des connexions de l’alimentation : Avant d’installer l’amplificateur, déconnectez le câble négatif (masse) de la batterie et amarrez-le loin des bornes de la batterie. Ceci préviendra le risque d’endommagement de la chaîne et de choc électrique. Les connecteurs de cet amplificateur « +12 VDC » et « GROUND » (masse) sont conçus pour accepter du câble de calibre aussi gros que 4 AWG. Nous recommandons du câble de calibre minimum 8 AWG. Plus le câble est gros, moins le courant a de résistance. Pour connecter les câbles d’alimentation à l’amplificateur, desserrez d’abord la vis à pression située au dessus de l’amplificateur à l’aide de la clé hexagonale fournie. Retirez 12 mm (1/2 po) d’isolant du bout du fil et insérez fermement le fil dénudé dans la prise située à l’avant de l’amplificateur en vous assurant que la partie dénudée du fil n’est pas exposée. Retenant le fil en place, resserrez la vis à pression. Le câble de masse (négatif) doit être du même calibre que le câble d’alimentation (puisqu’il conduit la même quantité de courant) et doit être aussi court que possible. Faites un raccord direct entre le câble provenant de la borne négative de l’amplificateur (« GROUND ») et le châssis du véhicule. Assurez-vous qu’il n’y a aucune peinture, revêtement antirouille, isolant ou autre obstruction qui pourrait nuire au contact métal à métal de la connexion. Utilisez une rondelle en étoile pour bien bloquer le raccord à la masse. Cet amplificateur utilise un câble conventionnel +12V pour l’interrupteur à distance, contrôlée typiquement par la sortie d’interrupteur à distance de l’unité de source. L’amplificateur s’allume lorsqu’un courant de +12v est présent à son entrée « REMOTE » et s’éteint lorsque le courant +12V est retiré. Si l’unité de source n’est pas munie d’une sortie dédiée d’interrupteur à distance, le câble d’interrupteur à distance de l’amplificateur peut être connecté au +12V via un interrupteur tirant son courant d’un circuit de commutateur d’allumage. Tout câble/fil qui traverse des parois ou des traverses de métal, une cloison pare-feu ou un tablier doit être protégé par un passe-câble en caoutchouc de haute qualité pour prévenir l’endommagement de l’isolant du câble/fil et le risque de court-circuit dangereux. Ce n’est pas un conseil, c’est une consigne. Remote Bass Gain Module This amp features an optional Remote Bass Gain Module connection. The Remote Bass Gain Module is standard with the MONO model, and available separately for the 2- and 4-channel models. It uses standard telephone wire and telephone jack connectors. To connect the Remote Bass Gain Module to the amplifier, simply insert the telephone jack into place on the amp’s control plate. Install the remote module within easy reach on or under your dash.
« Module de contrôle du gain des graves à distance » (Remote Bass Gain Module) Ce module est fourni avec le modèle MONO et offert en option pour les modèles à 2 et 4 canaux. Il utilise du fil et des connecteurs standards de téléphone. Pour connecter le module à l’amplificateur, insérez la fiche de téléphone dans la prise située sur le panneau de contrôle de l’amplificateur. Installez le « module de contrôle du gain des graves » à portée de la main, sur ou sous le tableau de bord du véhicule. Sketch Your Custom Install Configuration for Future Reference Here: Pour référence future, faites un croquis de votre installation personnalisée ici:
Service ou Assistance Technique Si, après avoir suivi toutes les instructions, vous éprouvez toujours des difficultés, vérifiez de nouveau toutes les connexions. Si vous en concluez que le problème est relié à l’amplificateur, communiquez avec votre revendeur agréé Polk Audio ou contactez le Service à la Clientèle de Polk Audio par téléphone au 1-800-377-7655 (au Canada et aux É.-U. seulement, du lundi au vendredi, de 9h00 à 18h00, HNE - à l’extérieur des É.U. et du Canada, au 410-358-3600) ou par courriel : polkcs@polkaudio.com. Pour des informations plus détaillées, incluant des conseils pratiques, des FAQ et des manuels en ligne, visitez notre site web primé : www.polkaudio.com. Aucune pièce interne ou fusible est réparable par l’utilisateur. À cause de la nature unique de la circuiterie des amplificateurs de la série Carbon Series de Polk Audio, le service doit être confié à un personnel spécialement formé. N’essayez pas de réparer cet appareil vous-même ou d’en confier le service à un technicien non autorisé. Ceci pourrait causer d’autres problèmes et annulerait automatiquement la garantie.
Passe-haut, passe-bas, hors-circuit (OFF) 4,0kHz 12dB/Octave Étagère Fréquence (-3db) +2dB à 12.1kHz Bande passante Arrière 6dB/Octave Fonctions des filtres Passage élevé Fréquence (-3db) Filtrez 38,4Hz 12dB/Octave Fonctions des filtres Bas passage Bande passante Pente 2,82kHz 18dB/Octave Dimensions (P x L x H) Pouces Centimètres 16 x 9,75 x 2,5 40,64 x 24,8 x 6,35
Garantie limitée Polk/MOMO Series La garantie de Polk Audio, Inc. n’est valide que pour l'acheteur au détail original. La garantie sera automatiquement annulée avant sa date d’expiration spécifiée si l'acheteur original vend ou transfère le produit à tout autre parti. Polk Audio Inc. garantit - à l'acheteur au détail original seulement - que le ou les HAUT-PARLEUR(S), COMPOSANT(S) DE FILTRE PASSIF et CAISSON(S) de ce produit Polk Audio seront exempts de tout défaut attribuable aux pièces d’origine et à la main d’oeuvre pour une période de un (1) an à partir de la date de l’achat au détail original chez un revendeur agréé Polk Audio. En outre, Polk Audio Inc. garantit - à l'acheteur au détail original seulement - que TOUT AMPLIFICATEUR OU TOUT AUTRE COMPOSANT ÉLECTRONIQUE sera exempt de tout défaut attribuable aux pièces d’origine et à la main d’oeuvre pour une période de un (1) an (prolongée à (2) deux ans lorsqu’installé professionnellement) à partir de la date de l’achat au détail original chez un revendeur agréé Polk Audio. Pour permettre à Polk Audio de vous offrir le meilleur service de garantie possible, veuillez enregistrer votre nouveau produit en ligne à l’adresse web : www.polkaudio.com/registration - ou contactez le Service à la Clientèle de Polk au 800377-7655 aux États-Unis et au Canada (à l’extérieur des É.U. et du Canada : 410-358-3600) dans les dix (10) jours suivant la date de l'achat original. Assurez-vous de conserver votre reçu d'achat original. Les produits défectueux doivent être expédiés, avec une preuve d’achat, francs de port et assurés, au revendeur agréé Polk Audio de qui vous avez acheté le produit, ou à l'usine Polk Audio, 2550 Britannia Boulevard, Suite A, San Diego, California 92154. Les produits doivent être expédiés dans leur carton d'expédition original ou dans un contenant équivalent. Le propriétaire doit assumer tout risque de perte ou de dommage en transit. Si, suite à l'examen du produit à l'usine Polk ou chez le marchand agréé Polk Audio, il est déterminé que la défectuosité est imputable aux matériaux d’origine ou à la main d’oeuvre au cours de la période de la garantie spécifiée, Polk Audio ou le revendeur Polk Audio, à sa guise, réparera ou remplacera le produit sans frais additionnels et selon les conditions décrites ci-dessous. Toute pièce ou produit remplacé devient la propriété de Polk Audio. Les produits réparés ou remplacés sous la garantie vous seront expédiés francs de port dans un délai raisonnable. Cette garantie n'inclut pas le service ou les pièces nécessaires à la réparation des dommages provoqués par accident, désastre, abus, négligence, mode d'expédition ou emballage inadéquat, utilisation commerciale, tensions supérieures au maximum prescrit pour l'unité, aspect visuel du meuble non directement attribuable à un défaut de pièces d’origine ou de main d’oeuvre, ou par le service, la réparation, ou toute modification du produit n'ayant pas été autorisé ou approuvé par Polk Audio. Cette garantie sera annulée si le numéro de série sur le produit a été enlevé, altéré ou falsifié. Cette garantie prend préséance sur toute autre garantie énoncée. Si la défectuosité de ce produit est imputable aux pièces d’origine ou à la main d’oeuvre selon les conditions de la garantie exprimées ci-dessus, votre seul recours sera la réparation ou le remplacement selon les conditions décrites ci-dessus. Dans aucun cas Polk Audio Inc. pourra-t-elle être tenue responsable pour tout dommage accessoire ou indirect causé par l'utilisation ou par l’incapacité d’utilisation du produit, même si Polk Audio Inc. ou un revendeur agréé Polk Audio, a été avisé de la possibilité de tel dommage, ou pour toute réclamation par tout autre parti. Certains états ne permettant pas l'exclusion ou la limitation des dommages indirects, les limitations et exclusions exprimées ci-dessus pourraient ne pas s'appliquer dans votre cas. Toutes les garanties tacites sur ce produit sont limitées à la durée de la garantie énoncée. Certains états ne permettant pas la limitation de la durée d’une garantie tacite, les limitations ci-dessus pourraient ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques ; vous pourriez également avoir d'autres droits qui pourraient varier d’état en état. Cette garantie s'applique seulement aux produits achetés au Canada, aux États-Unis d'Amérique et ses possessions, et dans les clubs audio et d’échange des forces armées des É.U. et de l’OTAN. Les modalités et les conditions de garantie applicables aux produits achetés dans d'autres pays sont disponibles chez les distributeurs agréés Polk Audio établis dans ces pays.
5601 Metro Drive Baltimore, Maryland 21215 (800) 377-7655 www.polkaudio.com www.polkmomo.com Contact Polk Audio Customer Service 800-377-7655 (M-F, 9-6 EST, US only) or via email polkcs@polkaudio.com. Outside the US, call 410-358-3600. Communiquez avec le Service à la Clientèle de Polk Audio au 410-358-3600 (au Canada et aux É.-U. seulement, du lundi au vendredi, de 9h00 à 18h00, HE - à l’extérieur des É.U. et du Canada, au 410-358-3600, ou par courriel : polkcs@polkaudio.com. “Polk,” “Polk Audio” and “Dynamic Balance” are registered trademarks of Polk Investment Corporation used under license by Polk Audio Incorporated. “MOMO” is a registered trademark of MOMO Design, Italy. « Polk », « Polk Audio » et « Dynamic Balance » sont des marques de commerce enregistrées de la Polk Investment Corporation utilisées sous licence par Polk Audio Inc. « MOMO » est une marque de commerce enregistrée de MOMO Design, Italie.
Notice Facile