MHS75 - Radio marine UNIDEN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MHS75 UNIDEN au format PDF.
| Type de produit | VHF marine portable |
| Caractéristiques techniques principales | Fréquence : 156.000 - 163.425 MHz, 1W/5W de puissance de sortie |
| Alimentation électrique | Batterie rechargeable Li-ion 1500 mAh |
| Dimensions approximatives | Environ 6.5 x 2.5 x 1.5 pouces |
| Poids | Environ 0.5 kg |
| Compatibilités | Compatible avec les normes VHF marines |
| Type de batterie | Batterie lithium-ion rechargeable |
| Tension | 7.4 V |
| Puissance | 1W/5W de sortie |
| Fonctions principales | Communication marine, fonction d'appel d'urgence, étanchéité IPX7 |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer avec un chiffon doux, éviter les produits chimiques abrasifs |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité limitée des pièces, consulter le service après-vente |
| Informations générales utiles | Garantie de 1 an, consulter le manuel pour les instructions d'utilisation |
FOIRE AUX QUESTIONS - MHS75 UNIDEN
Téléchargez la notice de votre Radio marine au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MHS75 - UNIDEN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MHS75 de la marque UNIDEN.
MODE D'EMPLOI MHS75 UNIDEN
WARRANTY: If, after following the instructions in this Operating Guide you are certain that the Product is defective, pack the Product carefully (preferably in its original packaging). Include evidence of original purchase and a note describing the defect that has caused you to return it. The Product should be shipped freight prepaid, by traceable means, or delivered, to warrantor at: Uniden America Corporation Parts and Service Division 4700 Amon Carter Boulevard Fort Worth, TX, 76155 (800) 554-3988 E-30 Uniden MHS75 Radio Owner’s Manual Table des matières Faire un appel de détresse....................... Voir la couverture avant Introduction....................................................................................F-1 Caractéristiques..............................................................................F-1 Comment débuter..........................................................................F-2 Accessoires inclus.......................................................................F-2 Nomenclature des pièces de la radio MHS75.............................F-3 Vue avant...............................................................................F-3 Vue arrière..............................................................................F-3 Chargeur CC..........................................................................F-5 Lire l’affichage.............................................................................F-5 Icônes à l’affichage et ce qu’elles signifient............................F-5 Comment fonctionne la radio.......................................................F-6 Mode de fonctionnement normal.................................................F-7 Mode normal avec surveillance des alertes météorologiques..F-8 Mode normal avec surveillance jumelé ou triple.....................F-9 Mode normal avec surveillance quadruple.............................F-9 Mode de balayage.....................................................................F-10 Utiliser la radio en mode de balayage .................................F-10 Mode de balayage avec surveillance des alertes météorologiques................................................................... F-11 Mode de balayage avec surveillance triple/jumelée............. F-11 Mode de balayage avec surveillance simultanée des alertes météorologiques et de la surveillance triple/jumelée............F-12 Mode météorologique................................................................F-12 Utiliser la radio en mode météorologique.............................F-13 Mode météorologique avec surveillance des alertes météorologiques...................................................................F-13 Mode météorologique avec surveillance triple ou jumelée...F-13 Installation du matériel...............................................................F-14 Fixer l’antenne...........................................................................F-14 Installer la pile............................................................................F-14 Charger la pile...........................................................................F-15 Raccord du chargeur............................................................F-15 Remarques importantes relatives à la charge de la pile.......F-15 Débrancher le chargeur........................................................F-16 Fixer l’attache-ceinture..............................................................F-16 Utiliser votre radio.......................................................................F-17 Régler le volume........................................................................F-17 Régler le niveau de suppression du bruit de fond.....................F-17 Changer le canal.......................................................................F-18 Effectuer une transmission........................................................F-18 Amplifier la puissance de transmission................................F-18 Régler le mode des canaux UIC (US/CAN/INT)........................F-19 Entretien et dépannage...............................................................F-19 Questions fréquentes................................................................F-20 Spécifications..............................................................................F-21 Canaux et fréquences...............................................................F-22 Fréquences des canaux des États-Unis et étiquettes des canaux...............................................................................F-22 Fréquence des canaux canadiens et étiquettes des canaux.. F-24 Fréquence des canaux internationaux et étiquettes des canaux...............................................................................F-26 Fréquences des canaux météorologiques et étiquettes des canaux........................................................................F-28 Réglementations et avertissements relatifs à la sécurité.......F-29 Fonctionnement des services de la radio maritime...................F-29 Directives de base de la radio...................................................F-29 Renseignements de la FCC et d’Industrie Canada...................F-30 Renseignements de la FCC sur l’exposition aux fréquences radio .......................................................................................F-31 Avertissement relatif au bloc-piles au lithium-ion.......................F-32 Garantie limitée de trois ans......................................................F-33 Introduction Caractéristiques La radio MHS75 procure les fonctions principales suivantes :
- Conception submersible Conforme aux normes d’étanchéité JIS8/IPX8, ce qui signifie que la radio peut être submergée dans un mètre et demi d’eau pendant trente minutes sans être endommagée.
- Mode de balayage de la mémoire Vous permet de sauvegarder les canaux en mémoire et les surveiller en succession rapide.
- Sélection du niveau de puissance de la transmission Vous permet d’amplifier la puissance du transmetteur de 1 watt à 2,5 ou 5 watts, ce qui vous procure une plus grande portée de transmission.
- Affichage du niveau de la pile et tonalité d’alerte de pile faible.
- Fonction de surveillance triple, jumelée ou quadruple Ces modes de surveillance permettent le monitorage d’un maximum de deux canaux de détresse/appel à la voix de la garde côtière et d’un canal météo, ainsi qu’un canal maritime standard.
- Procure tous les canaux VHF maritimes pour les eaux des États-Unis, du Canada et internationales.
- Surveillance des canaux météorologiques de la NOAA Sonne une tonalité d’avertissement lorsqu’une alerte de danger est émise. Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden F-1 Comment débuter Accessoires inclus Radio MHS75 Antenne Chargeur CC Pile au lithium-ion Attache-ceinture Dragonne Si l’une des pièces s’avère manquante ou défectueuse, communiquez avec départment du service à la clientèle d’Uniden (voir la couverture arrière pour connaître les coordonnées.) Pour plus de détails concernant les accessoires disponibles, visitez www.uniden.com. F-2 Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden Nomenclature des pièces de la radio MHS75 Bouton Squelch (Tourner dans le sens horaire pour diminuer le bruit de fond) Vue avant Bouton Volume-power (Tournez dans le sens horaire pour augmenter le volume.) Antenne Écran ACL Touche WX-Alert (alerte météo) Ancrage de la dragonne Touche Push to talk Touche UIC-Lock Touche Channel up Touche 16/9-Tri (16/9- balayage triple) Touche 1/5W-2.5W Touche Channel down Touche Scan-Dual (Balayagebalayage double) Touche Mem (mémoire) Microphone Hautparleur Vue arrière Loquet Bornes de des piles charge des piles Piles Attache-ceinture Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden F-3 Tournez dans le sens horaire pour...: Volume- Mettre la radio en marche Power ou augmenter le volume. Augmenter le niveau du suppresseur de bruit de Squelch fond pour réduire les bruits parasites sur le canal. Bouton Touche Tournez dans le sens antihoraire pour…...: Diminuer le volume ou mettre la radio hors fonction. Diminuer le niveau du suppresseur de bruit de fond pour entendre les signaux plus faibles. Appuyez pour... Push to Talk NA 16/9-Tri Mem 1re pression : Aller au canal 16. 2e pression : Aller au canal 9. 3e pression : Revenir au canal d’origine. Sauvegarder un canal en mémoire ou retirer un canal de la mémoire. Permuter entre les canaux américains, canadiens et internationaux. Maintenez enfoncée pour... Transmettre sur un canal. Activer ou désactiver la surveillance triple.
Verrouillier les touches; appuyez et maintenez enfoncé pour déverrouiller. Vous déplacer rapidement Channel Up Augmenter d’un cana l à la fois. au sein des canaux, vers le haut. déplacer rapidement Channel Diminuer d’un canal à la fois. Vous au sein des canaux, vers Down le bas. Activer ou désactiver la Écouter les conditions surveillance des alertes WX-Alert météorologiques. météorologiques. Lancer balayage des canaux Activer et désactiver la Scan-Dual sauvegardés en mémoire. surveillance double. Changer la puissance de la puissance de 1/5W-2.5W transmission entre 1 watt et 5 Changer transmission à 2,5 watts. watts. UIC-Lock F-4 Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden Chargeur CC Voyant à DEL d’alimentation Bornes de charge des piles Prise de 12 V CC (”allume-cigarette”) Encoches Lire l’affichage L’écran ACL affiche des informations différentes selon ce que vous faites. Ceci est un exemble. Le tableau ci-dessous représente tous les icônes disponibles et ce qu’elles signifient. La radio est en mode de transmission Icône du niveau de la pile Puissance de transmission (1 watt, 2,5 et 5 watts) Numéro du canal en cours
Verrouillage des touches activé Mode du canal Surveillance triple La radio est (États-Unis ‘USA’, activée en mode canadien ‘CAN’ ou international ‘INT’) balayage Le canal en cours est sauvegardé en mémoire Mise en fonction de la surveillance des alertes météo Icônes à l’affichage et ce qu’elles signifient Icônes Ce qu’elles signifient Vous êtes en train de transmettre.
, ou , ou La puissance de transmission est réglée à 1 watt, 5 watts ou 2,5 watts. Les touches sont verrouillées. La radio est réglée pour utiliser les canaux américains, canadiens ou internationaux. Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden F-5 Icônes
Ce qu’elles signifient La surveillance triple ou double est activée. Le canal en cours est sauvegardé en mémoire. La radio est en mode de balayage. La radio est en mode météorologique. La fonction d’alerte météo est activée. La pile est pleinement chargée, presque chargée, chargée à la moitié ou complètement épuisée. Comment fonctionne la radio La radio MHS75 possède trois modes de fonctionnement principaux : le mode normal, le mode de balayage et le mode météorologique. Mode Ce qu’il fait : Utilisez-le quand :...: Surveille un seul Vous désirez surveiller canal maritime et un canal ou parler à vous permet de une autre radio. parler sur ce canal. Vous désirez surveiller un petit groupe de Surveille tous canaux que vous Mode de les canaux balayage sauvegardés dans utilisez plus souvent et dont vous désirez la mémoire. surveiller le trafic. Surveille le canal Vous désirez entendre Mode météo de la NOAA la météo actuelle et les météo sélectionné. prévisions. Mode normal Pour l’activer/ le désactiver (Mode par défaut) Appuyez sur Scan-Dual. Appuyez sur WX-Alert. En plus des trois modes de fonctionnement principaux, la radio MHS75 vous procure également quatre modes de surveillance distincts, que vous pouvez activer pendant que vous utilisez l’un des trois modes de base. F-6 Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden Dans les modes de surveillance, la radio recherche brièvement la présence d’activité sur un canal spécifique, puis revient au mode précédent. Mode Surveillance des alertes météo Surveillance jumelée Surveillance triple Surveillance quadruple Ce qu’il fait Vérifie la présence d’alertes sur le dernier canal météo que vous avez utilisé toutes les sept secondes. Vérifie la présence d’activité sur le canal 16 toutes les deux secondes. Vérifie la présence d’activité sur les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes. Vérifie les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes pour y détecter la présence d’activité et surveille le dernier canal utilisé toutes les sept secondes. Pour l’activer/le désactiver Maintenez enfoncée la touche WX-Alert pendant deux secondes. Maintenez enfoncée la touche Scan-Dual pendant deux secondes. Maintenez enfoncée la touche 16/9-Tri pendant deux secondes. Active la surveillant triple et active la surveillance des alertes météorologiques. Remarque : Vous devez surveiller le canal 16 chaque fois que navigue votre bateau. Vous devriez activer la surveillance triple ou jumelée en tout temps lorsque votre bateau est en route. Mode de fonctionnement normal
- Pour transmettre, maintenez le bouton Push-To-Talk enfoncé. Relâchez le bouton lorsque vous avez terminé de parler.
- Pour obtenir la meilleure qualité sonore, tenez le microphone à environ deux pouces de votre bouche pendant que vous parlez.
- Appuyez sur la touche Channel Up de la radio pour vous déplacer d’un canal à la fois vers le haut. Maintenez enfoncée la touche pour défiler rapidement à travers les canaux vers le haut. Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden F-7
- Appuyez sur la touche Channel Down de la radio pour vous déplacer d’un canal à la fois vers le bas. Maintenez enfoncée la touche pour défiler rapidement à travers les canaux vers le bas.
- Pour changer la puissance de transmission, appuyez sur la touche 1/5W-2.5W. La puissance de transmission permute entre 1 watt, et 5 watts à chaque pression de la touche 1/5W-2.5W.
- Pour changer la puissance de transmission à 2,5 watts, appuyez sur la touche 1/5W-2.5W et maintenez-la enfoncée pendant deux secondes. Appuyez et maintenez enfoncée la touche à nouveau pour retourner à la puissance de transmission précédente (soit 1 ou 5 watts). Mode normal avec surveillance des alertes météorologiques Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques pendant que vous utilisez la radio en mode normal, celleci surveille le canal météo que vous avez utilisé le plus récemment toutes les sept secondes. Si une alerte météo ou une alerte d’autres dangers est détectée, il changera le canal au dernier canal météo utilisé. (Si vous êtes en cours de transmission, la radio attend que vous ayez terminé de transmettre avant de surveiller le canal météo.) Surveillance du canal 25 Toutes les 7 secondes, la wx radio surveille le dernier canal météo utilisé. L’alerte météo est en fonction F-8 Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden Mode normal avec surveillance jumelée ou triple Si vous activez la surveillance triple lorsqu’en mode de fonctionnement normal, la radio surveille les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes; lorsque la surveillance double est activée, la radio surveille uniquement le canal 16. La radio ne surveillera pas les canaux 16 ou 9 pendant que vous transmettez activement; elle attend que votre transmission soit terminée, puis elle recommence à surveiller les canaux. Surveillance du canal 25
Toutes les 2 secondes, la radio surveille les canaux 9 et 16.
La surveillance triple est en fonction Mode normal avec surveillance quadruple Vous pouez activer simultanément la surveillance des alertes météorologiques et la surveillance triple afin de surveiller quatre canaux en même temps (surveillance quadruple). La radio effectue des vérificiations de la surveillance triple et de la surveillance des alertes météorologiques à l’heure programmée : Surveillance du canal 25
Toutes les 2 secondes, la radio surveille les canaux 9 et 16.
Toutes les 7 secondes, la wx La surveillance triple radio surveille est en fonction le dernier canal météo utilisé. L’alerte météo est en fonction Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden F-9 Mode de balayage Vous pouvez sauvegarder les canaux dans la mémoire et ensuite utiliser le mode de balayage pour surveiller ces canaux. Lorsque la radio détecte un signal sur un canal, elle effectue une pause sur ce canal pendant toute la durée de réception du signal; lorsque la transmission cesse, la radio continue le balayage. Lorsqu’elle détecte un signal, la radio demeure syntonisée sur ce canal, jusqu’à ce que vous appuyiez sur la touche Channel Up ou que le signal cesse.
La radio effectue le balayage de 5 canaux en 0,5 seconde. Utiliser la radio en mode de balayage
- Pour activer le mode de balayage, appuyez sur la touche Scan-Dual.
- Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu’en mode de balayage.
- Vous devez avoir deux canaux ou plus en mémoire pour lancer un balayage.
- Pour sauvegarder un canal dans la mémoire, choisissez le canal, puis appuyez sur la touche Mem. L’indication Mem apparaît à l’affichage chaque fois que vous syntonisez ce canal.
- Pour retirer un canal de la mémoire, syntonisez la radio à ce canal, puis appuyez sur la touche Mem. L’indication Mem n’apparaîtra plus à l’affichage.
- Lorsque la radio demeure sur un canal, appuyez sur la touche d’augmentation des canaux Channel Up pour quitter ce canal et reprendre le balayage. F-10 Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden
- Pour terminer le balayage, appuyez de nouveau sur ScanDual; la radio demeure sur le dernier canal balayé. Mode de balayage avec surveillance des alertes météorologiques Si vous activez la surveillance des alertes météo pendant que vous utilisez le mode de balayage, la radio surveille le canal météo utilisé le plus récemment toutes les sept (7) secondes, puis continue à balayer le prochain canal en mémoire : Balayage des canaux en mémoire
Toutes les 7 secondes, la radio surveille le dernier canal météo utilisé, puis effectue le balayage du canal suivant. L’alerte météo est en fonction Mode de balayage avec surveillance triple/jumelée Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez le mode de balayage, la radio surveille les canaux 16 et 9 toutes les deux (2) secondes, puis continue à balayer le prochain canal en mémoire; lorsque la surveillance jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16 : Balayage des canaux en mémoire Toutes les 2 secondes, la radio surveille les canaux 9 et 16, puisse déplace au canal suivant.
La surveillance triple est en fonction Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden F-11 Mode de balayage avec surveillance simultanée des alertes météorologiques et de la surveillance triple/ jumelée Vous pouvez activer la surveillance simultanée des alertes météo et de la surveillance triple/jumelée. La radio exécute les deux surveillances au moment programmé : Balayage des canaux en mémoire Toutes les 7 secondes, la Toutes les 2 secondes, radio surveille le dernier la radio surveille les canal météo utilisé, puis canaux 9 et 16, puisse effectue le balayage déplace au canal
du canal suivant. suivant. La surveillance triple est en fonction L’alerte météo est en fonction Mode météorologique Les canaux météorologiques de la NOAA coopèrent maintenant avec la FCC pour vous alerter d’autres dangers en plus des dangers météorologiques (les enlèvements d’enfants, alertes nucléaires, menaces biologiques, etc.). En mode météo, la radio surveille l’un des dix canaux météorologiques de la NOAA. Si une alerte est reçue, la radio émet une tonalité et affiche le type d’alerte. Utiliser la radio en mode météorologique
- Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu’en mode de météo.
- Pour entrer en mode météo, appuyez sur la touche WXAlert.
- Pour mettre la tonalité d’alerte de la radio hors fonction, appuyez sur n’importe quelle touche. F-12 Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden
- Pour annuler le mode de la météo et revenir au canal maritime précédent, appuyez de nouveau sur la touche WX-Alert. Mode météorologique avec surveillance des alertes météorologiques Puisque le mode météo effectue déjà la surveillance des canaux météorologiques, vous n’avez pas besoin de la surveillance des alertes météorologiques pour surveiller le canal météo à toutes les sept secondes. Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques pendant que vous utilisez la radio en mode météo, celle-ci fonctionne en ‘mode de veille’ : la radio demeure sur le canal météo et coupe le son du haut-parleur. Si une alerte est détectée, la radio sonne une tonalité d’alerte et remet le haut-parleur en fonction. Ce mode est particulièrement utile lorsque vous jetez l’ancre pour la nuit, mais voulez demeurer informé(e) des dangers potentiels. Mode météorologique avec surveillance triple ou jumelée Si vous activez la Surveillance du canal météo WX08 surveillance triple pendant que vous utilisez la radio en mode
météo, celle-ci Toutes les 2 secondes, la radio surveille les surveille le canal 9, puis le canal 16. canaux 16 et 9 La surveillance triple est en fonction toutes les deux secondes; lorsque la surveillance jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16. Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden F-13 Installation du matériel Fixer l’antenne L’antenne se détache de la radio afin de pouvoir la ranger ou l’expédier plus facilement. Pour fixer l’antenne à votre radio, vissez-la solidement dans son point d’ancrage, au-dessus de la radio. Installer la pile Votre radio MHS75 possède une pile rechargeable au lithium-ion. Pour des raisons de sécurité lors de l’expédition, la pile n’est pas installée à l’usine.
l’encoche de la pile dans la fente située à l’intérieur du compartiment. Joint de Remarque: caoutchouc chaque fois que vous retirez la pile, vérifiez le joint d’étanchéité autour du compartiment de la pile. Assurez-vous que le joint d’étanchéité repose correctement dans la rainure et qu’il n’y a pas de saleté ni de matières polluantes sur celuici. Si le joint d’étanchéité semble usé ou endommagé, communiquez avec le centre de service à la clientèle afin de commander un joint de rechange. (Consultez la couverture arrière pour plus de détails à ce sujet.)
2. Appuyez sur la pile de manière à ce qu’elle repose sur
la radio. F-14 Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden
3. Placez le loquet vers le haut
est appuyez pour le verrouiller en place. Charger la pile Raccord du chargeur Alignez le chargeur avec la pile (à l’arrière de la radio). Déposez la radio dans le chargeur jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Branchez l’autre extrémité du chargeur dans une prise de CC standard de 12 volts de type “allume-cigarette”. Le voyant d’alimentation à DEL situé sur le dessus sera orange et demeurer allumé. MISE EN GARDE : Si le voyant à DEL clignote, débranchez immédiatement le chargeur de la prise CC. Replacez la radio dans le chargeur avant de rebrancher le chargeur. MISE EN GARDE : N’utilisez que la pile et le chargeur inclus avec cette radio. L’utilisation d’un chargeur et d’une pile différents peut endommager la radio et provoquer un risque d’incendie ou d’électrocution. Remarques importantes relatives à la charge de la pile
- Chargez le bloc-piles complètement avant l’utillisation.
- Lorsque la pile est pleinement chargée, le voyant à DEL deviendra vert.
- N’utilisez pas le chargeur si la température ambiante est sous 0º C (32º F) ou supérieur à 45º C (113º F).
- La radio se recharge en trois heures et demi lorsque la radio est hors fonction. (Si en fonction, la recharge sera plus longue.)
- Si la pile est épuisée, la radio ne pourra transmettre, même si elle repose dans le chargeur. Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden F-15
- Soyez prudent lorsque vous déplacez le cordon du chargeur. Si vous avez à déplacer le cordon pendant la recharge de la radio, saisissez la radio afin de ne pas l’échapper. Débrancher le chargeur Appuyez sur les encoches situées dans le base de la radio et glissezla vers le haut. Fixer l’attache-ceinture Pour fixer l’attache-ceinture :
1. Pivotez l’attache-ceinture
afin que le renfoncement soit orienté vers le haut.
2. Alignez le centre de l’attache
avec la tige de l’ancrage.
3. Placez l’attache sur la tige et
glissez-la vers le haut, jusqu’à ce qu’elle clique en position. Pour retirer l’attache-ceinture :
1. Pivotez l’attache de
manière à ce que le renfoncement soit orienté vers le bas de la radio.
2. Glissez l’attache vers le
haut, jusqu’à ce qu’elle se libère de la tige d’ancrage. F-16 Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden Utiliser votre radio Régler le volume Tournez le bouton Volume-Power dans le sens horaire afin d’augmenter le niveau du haut-parleur; tournez-le dans le sens antihoraire afin de diminuer le volume. Régler le niveau de suppression du bruit de fond La fonction de suppression du bruit de fond permet de réduire le niveau de Signaux puissants parasites en filtrant le bruit de fond au sein du canal. Au niveau de Signaux faibles suppression le plus bas, le haut-parleur Parasites joue tous les signaux de la radio, y compris les bruits que contient Suppression Suppression Aucune le canal. En réglant la moyenne du élevée du suppression suppression de bruit de bruit de fond bruit de fond du bruit de fond fond au niveau le plus élevé, le bruit du canal est filtré, laissant passer uniquement les transmissions radio. Pendant que vous écoutez un canal, ajustez le bouton Squelch, jusqu’à ce que le bruit soit complètement filtré et que vous n’entendiez que la transmission. Si vous commutez à un canal possédant beaucoup de bruit ou une transmission faible, il se peut que vous deviez réajuster le niveau de suppression du bruit de fond. Remarque : si vous réglez la suppression du bruit de fond à un niveau trop élevé, cela risque de vous empêcher d’entendre les transmissions plus faibles. Si vous avez de la difficulté à entendre une transmission, essayez de régler la suppression du bruit de fond à un niveau inférieur. Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden F-17 Changer le canal Appuyez brièvement sur les touches Channel Up et Channel Down des canaux afin de défiler à travers les canaux, un à la fois. Maintenez la touche Channel Up ou Channel Down enfoncée afin de défiler rapidement à travers les canaux. Effectuer une transmission Sélectionnez le canal sur lequel vous désirez transmettre, puis tenez la touche Push To Talk enfoncée. Relâchez la touche Push To Talk lorsque vous avez fini de parler afin de laisser l’autre partie vous répondre.
- Pour éliminer les problèmes de microphone accroché ou les situations où vous risquez d’appuyer accidentellement sur la touche Push To Talk, la radio restreint votre durée de conversation à 5 minutes au sein d’une même transmission.
- Pour obtenir la meilleure qualité de son, tenez le microphone à environ deux pouces de votre bouche.
- Voir la liste des canaux à la page 22 afin de connaître ceux qui ne peuvent être utilisés que pour la réception. Amplifier la puissance de transmission Dans la plupart des situations, la puissance de transmission de 1 watt est tout ce qu’il vous faut. Si vous êtes trop loin des autres stations et éprouvez de la difficulté à obtenir une réponse, vous devrez probablement amplifier la puissance de transmission de 1 watt à 2,5 ou 5 watts :
- Appuyez sur la touche 1/5W-2.5W pour passer de la transmission à 1 watt à 5 watts. Appuyez de nouveau pour retourner à la transmission à 1 watt.
- Pour passer à la transmission à 2,5 watts, appuyez sur la touche 1/5W-2.5W et maintenez-la enfoncée pendant environ deux secondes. Appuyez et maintenez la touche enfoncée pour retourner à la transmission à 1 watt ou 5 F-18 Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden watts (selon la position où vous étiez avant de passer à 2,5 watts).
- La puissance de transmission demeure au nouveau réglage jusqu’à ce que vous le changiez. L’icône d’alimentation indique toujours la puissance de transmission actuelle. Remarque : n’oubliez pas de remettre le réglage de la transmission à 1 watt lorsque vous vous rapprochez physiquement des autres stations.
- Certains canaux (par exemple, les canaux 13 et 67) limitent la puissance de transmission à 1 watt afin de réduire les interférences entre les plaisanciers qui tentent d’utiliser le canal en même temps. Si vous commutez à l’un de ces canaux, la radio revient automatiquement à 1 watt. Consultez les tableaux des canaux à capacité de puissance restreinte débutant à la page 22. Régler le mode des canaux UIC (US/CAN/INT) La radio est préréglée pour utiliser les canaux assignés pour les États-Unis. Si votre région utilise des canaux canadiens ou internationaux, appuyez sir la touche UIC-Lock pour défiler à travers les canaux américains, canadiens et internationaux. Entretien et dépannage Grâce à sa conception robuste, la radio MHS75 nécessite un minimum d’entretien. Toutefois, il s’agit d’un instrument électronique de haute précision, alors vous devriez quand même suivre les quelques précautions ci-dessous :
- Si l’antenne a été endommagée, vous ne devez pas transmettre, sauf en cas d’urgence. Transmettre avec une antenne défectueuse peut endommager votre radio.
- La responsabilité de garder votre radio conforme aux normes techniques de la FCC vous revient entièrement. Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden F-19
- Vous devez demander à votre marchand/centre de service Uniden d’effectuer périodiquement des vérifications techniques. Questions fréquentes Problème Mesures correctives La radio ne se met pas Chargez la pile. en marche. –– Replacez le fusible à l’intérieur du chargeur. Le voyant à DEL (Contactez le département de service à la d’alimentation du clientèle pour obtenir un fusible de rechange chargeur ne s’allume et les instructions pour le remplacer. pas. –– Replacez le fusible. –– Assurez-vous que vous n’êtes pas en mode météorologique ni de balayage. –– Assurez-vous de ne pas transmettre sur un canal conçu uniquement pour la réception (consultez les tableaux des canaux et des La radio ne transmet fréquences qui débutent à la page 22). pas. –– Vérifiez le niveau de la pile; s’il est faible, rechargez-la avant de transmettre. –– Assurez-vous que chaque transmission ne dépasse pas cinq (5) minutes. Je n’entend rien Ajustez le niveau de la suppression du bruit de provenant des hautfond; il est probablement trop bas. parleurs. Les haut-parleurs Ajustez le niveau de la suppression du bruit de produisent du bruit en fond; il est probablement trop bas. tout temps. Je peux transmettre, Vérifiez vos réglages des canaux UIC : est-ce mais personne ne que votre région utilise d’autres assignations de m’entend. canaux? Je ne reçois pas les Assurez-vous que la surveillance des alertes alertes aux dangers. météorologiques est bien activée. F-20 Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden Problème Mesures correctives Les chiffres clignoteront à l’affichage si la radio est en mode de surveillance ou de balayage. L’affichage clignote et Essayez de mettre le balayage, la surveillance je ne sais pas pourquoi. des alertes météorologiques ou la surveillance triple/jumelée (voir les pages 8 et 9). Où puis-je trouver le Le numéro de série se trouve sur une plaque à numéro de série de ma l’intérieur du compartiment de la pile. radio? Spécifications Générales Tous les canaux maritimes américains/ canadiens et internationaux 10 canaux météo Contrôle des fréquences Boucle de verrouillage de phase ‘PLL’ Tolérance des fréquences Transmission : 1,5 PPM (à 25˚ C) Réception : 1,5 PPM (à 25˚ C) Température de fonctionnement -4°F (-20°C) à +122°F(+50°C) Antenna Fouet flexible Microphone Type à électret intégré Affichage Affichage à cristal liquide ‘ACL’ Haut-parleur 8Ω 0,5 Watt Bloc-piles rechargeable au lithium-ion Source d’alimentation de 7,4V 1040 mAh 4,57 (H) x 2,49 (L) x 1,53 (P) po Dimensions (sans antenne) 116,2 (H) x 63,3 (L) x 39 (P) mm 10,2 oz (290 g) (avec la pile et Poids (avec bloc-piles et antenne) l’antenne) Canaux Transmetteur Gamme des fréquences Stabilité des fréquences 156~158 MHz ±10 PPM Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden F-21 Capacité de puissance à la sortie 1,0 W, 2,5 W et 5 W Réponse parasite 70 dBc Débit de courant 1400 mA (5 W) Récepteur Type de circuit Gamme des fréquences Sensibilité du récepteur Sensibilité du circuit de suppression du bruit de fond Réponse en fréquences audio Sélectivité du canal adjacent Capacité de puissance audio Débit de courant Boucle de verrouillage de phase ‘PLL’ à super hétérodyne à double conversion pour l’oscillateur local 156~164 MHz 0,2 μV pour 12 dB SINAD Seuil de 0,1μV +5 dB @ 500 Hz; -6 dB @ 2000 Hz 75 dB @ ±25 kHz 0,4 W @10% DHT Avec suppression du bruit : 55 mA Audio max : 210 mA Canaux et fréquences Fréquences des canaux des États-Unis et étiquettes des canaux Canaux maritimes des États-Unis Can Fréq. RX Fréq. TX Status Nom Service du trafic maritime/ 1A 156.050 156.050 Simplex commercial du trafic maritime/ 5A 156.250 156.250 Simplex Service commercial Simplex Sécurité navire-navire 7A 156.350 156.350 Simplex Commercial Simplex Commercial Simplex Non commercial Simplex Commercial du trafic maritime/ Simplex Service commercial F-22 Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden Can
Canaux maritimes des États-Unis Fréq. TX Status Nom Simplex Service du trafic maritime
156.650 Simplex, 1W Passerelle à passerelle
Simplex Service du trafic maritime Inhibit Receive only Environemental Simplex Appel sécurité et détresse maritime du
156.850 Simplex, 1W Contrôle
gouvernement Simplex Commercial Simplex Commercial Duplex Opérations portuaires Simplex Opérations portuaires Simplex Garde-côte seulement Simplex Garde-côte Simplex Garde-côte seulement Duplex Exploitant d’embarcations Duplex Exploitant d’embarcations Duplex Exploitant d’embarcations Duplex Exploitant d’embarcations Duplex Exploitant d’embarcations Simplex Service du trafic maritime Simplex Opérations portuaires Simplex Opérations portuaires
156.375 Simplex, 1W Passerelle à passerelle
Simplex Non-commercial Simplex Non-commercial Réception Appel sélectif numérique Inhibé seulement Simplex Non-commercial (liaison navire Simplex Non-commercial à navire) Simplex Opérations portuaires Simplex Opérations portuaires Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden F-23 Canaux maritimes des États-Unis Can Fréq. RX Fréq. TX Status Nom 75 156.775 156.775 Simplex, 1W Opérations portuaires 76 156.825 156.825 Simplex, 1W Opérations portuaires portuaires (liaison 77 156.875 156.875 Simplex, 1W Opérations navire à navire) 78A 156.925 156.925 Simplex Non-commercial 79A 156.975 156.975 Simplex Commercial 80A 157.025 157.025 Simplex Commercial 81A 157.075 157.075 Simplex Garde-côte 82A 157.125 157.125 Simplex Garde-côte 83A 157.175 157.175 Simplex Gouvernement Duplex Exploitant d’embarcations Duplex Exploitant d’embarcations Duplex Exploitant d’embarcations 87A 157.375 157.375 Simplex Exploitant d’embarcations (liaison navire à 88A 157.425 157.425 Simplex Commercial navire) Fréquence des canaux canadiens et étiquettes des canaux Can
156.650 Simplex, 1W Passerelle à passerelle
Simplex Service du trafic maritime
156.750 Simplex, 1W Environmental
Simplex Appel sécurité et détresse
156.850 Simplex, 1W Ministère du contrôle
Simplex Commercial Simplex Garde-côte canadien
157.000 Duplex, 1W Opérations portuaires
Simplex Garde-côte canadien Simplex Garde-côte canadien Duplex Garde-côte canadien Duplex Exploitant d’embarcations Duplex Exploitant d’embarcations Duplex Exploitant d’embarcations Duplex Exploitant d’embarcations Duplex Exploitant d’embarcations Duplex Exploitant d’embarcations Simplex Garde-côte canadien Simplex Garde-côte canadien Simplex Opérations portuaires Duplex Exploitant d’embarcations Simplex Opérations portuaires Simplex Opérations portuaires
156.325 Simplex, 1W Opérations portuaires
Simplex Passerelle à passerelle Simplex Non-commercial Simplex Non-commercial Réception
seulement Appel sélectif numérique Simplex Non-commercial Simplex Non-commercial Fréq. RX
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden F-25 Can
Canaux maritimes du Canada Fréq. TX Status Nom Simplex Opérations portuaires Simplex Opérations portuaires
156.775 Simplex, 1W Opérations portuaires
156.825 Simplex, 1W Opérations portuaires
156.875 Simplex, 1W Opérations portuaires
Simplex Navire à navire Simplex Navire à navire Simplex Navire à navire Simplex Garde-côte canadien Simplex Garde-côte canadien Duplex Garde-côte canadien Simplex Garde-côte canadien Duplex Exploitant d’embarcations Duplex Exploitant d’embarcations Duplex Exploitant d’embarcations Simplex Opérations portuaires Simplex Opérations portuaires Fréquence des canaux internationaux et étiquettes des canaux Canaux maritimes internationaux Can Fréq. RX Fréq. TX Status Nom Duplex Exploitant d’embarcations Duplex Exploitant d’embarcations Duplex Exploitant d’embarcations Duplex Exploitant d’embarcations Duplex Exploitant d’embarcations Simplex Sécurité navire-navire Duplex Exploitant d’embarcations Simplex Commercial (liaison navire à navire) Simplex Canal d’appel des plaisanciers F-26 Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden Can Fréq. RX
156.750 Simplex, 1W Environemental
Simplex Appel sécurité et détresse maritime du
156.850 Simplex, 1W Contrôle
gouvernement Duplex Opérations portuaires Duplex Commercial Duplex Opérations portuaires Duplex Opérations portuaires Duplex Opérations portuaires Duplex Exploitant d’embarcations Duplex Exploitant d’embarcations Duplex Exploitant d’embarcations Duplex Exploitant d’embarcations Duplex Exploitant d’embarcations Duplex Exploitant d’embarcations Duplex Exploitant d’embarcations Duplex Exploitant d’embarcations Duplex Exploitant d’embarcations Duplex Exploitant d’embarcations Duplex Exploitant d’embarcations Duplex Exploitant d’embarcations Duplex Exploitant d’embarcations Simplex Passerelle à passerelle Simplex Non-commercial Simplex Non-commercial Réception Appel sécurité et détresse Inhibé seulement Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden F-27 Can Fréq. RX
Canaux maritimes internationaux Fréq. TX Status Nom Simplex Non-commercial Simplex Non-commercial Simplex Opérations portuaires Simplex Opérations portuaires
156.775 Simplex, 1W Opérations portuaires
156.825 Simplex, 1W Opérations portuaires
Simplex Opérations portuaires (navire-navire) Duplex Opérations portuaires Duplex Opérations portuaires Duplex Opérations portuaires Duplex Opérations portuaires Duplex Opérations portuaires Duplex Opérations portuaires Duplex Exploitant d’embarcations Duplex Exploitant d’embarcations Duplex Exploitant d’embarcations Simplex Exploitant d’embarcations Simplex Exploitant d’embarcations Fréquences des canaux météorologiques Canal WX01 WX02 WX03 WX04 WX05 WX06 WX07 WX08 WX09 WX10 F-28
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden Réglementations et avertissements relatifs à la sécurité AVERTISSEMENT! Veuillez lire avant d’utiliser la radio. Fonctionnement des services de la radio maritime Avertissement! Ce transmetteur fonctionne sur des canaux/fréquences à usage restreint aux États-Unis. Les assignations de canaux comprennent des fréquences attribuées à l’usage exclusif de la garde côtière des États-Unis, au Canada et dans les eaux internationales. L’utilisation de la radio sur ces fréquences, sans l’autorisation adéquate, est strictement interdite. Pour connaître la liste des fréquences/canaux disponibles, veuillez consulter les tableaux des pages 22 à 28. Si vous êtes toujours incertain(e) des canaux que vous pouvez utiliser, consultez la page se rapportant à la radio maritime sur le site web de la FCC (http://wireless.Fcc.Gov/marine/) ou communiquez avec le centre d’appel de la FCC, au 1-888-call-fcc. Les individus nécessitant une licence, tels que les utilisateurs commerciaux, doivent se procurer un formulaire de demande de licence au bureau de la FCC le plus près de chez eux (pour les usagers aux États-Unis) ou d’Industrie Canada (pour les usagers canadiens). Directives de base de la radio Vous devriez vous familiariser avec les règlements des radios maritimes afin de connaître ceux qui s’appliquent à votre embarcation. Vous trouverez les directives pour tous les types de bateaux et de radios maritimes sur le site Web de la garde côtière des États-Unis, sous la rubrique “radio info for boaters” (renseignements sur les radios pour les plaisanciers) (le lien direct est : http://www.Navcen.Uscg. Gov/marcomms/boater.Htm). Voici quelques directives pouvant affecter presque tous les plaisanciers. Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden F-29
- Si vous avez une radio VHF dans votre bateau, vous devez garder une surveillance du canal 16 (156,800 MHz) dès que vous n’utilisez plus la radio pour communiquer. À compter de 2004, si une radio est installée dans votre bateau, vous devez la mettre en marche et la syntoniser au canal 16 dès que l’embarcation fait route.
- Si vous entendez un appel de détresse, attendez quelques minutes afin de permettre à une station littorale ou un bateau de la garde côtière d’y répondre. Si, après cinq minutes, aucune autre station n’a répondu, vous devez répondre à l’appel de détresse.
- Ne faites pas de faux appels de détresse (‘mayday’) pour blaguer ou tester votre radio. (Essentiellement, ceci équivaut à faire un faux appel 9-1-1; vous pouvez faire face à de sérieuses amendes.) Renseignements de la FCC et d’Industrie Canada
Homologation : article 80 de la FCC ou rss-182 Capacité de puissance à la sortie : 5 watts Émission : 16kof3e Portée des fréquences du transmetteur : 156,025 – 157,425 MHz Cet appareil est conforme à l’article 80 des règlements de la FCC, ainsi qu’à l’article 15 des règlements de la FCC. Son fonctionnement est assujetti à la condition que cet appareil ne cause pas d’interférences nuisibles. Tous les changements non autorisés apportés à cet appareil peuvent annuler sa conformité avec les règlements de la FCC. Les changements et modifications doivent être approuvés par Uniden. Les changements apportés à cet appareil, s’ils ne sont pas approuvés par Uniden, risquent de retirer à son propriétaire son droit de l’utiliser. F-30 Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden Renseignements de la FCC sur l’exposition aux fréquences radio Au mois d’août 1996, la Commission fédérale des communications (FCC) des États-Unis, par le biais de son intervention dans le rapport et l’ordonnance 96-326 ‘report and order FCC 96-326’, a mis à jour les normes relatives à l’exposition humaine à l’énergie électromagnétique des fréquences radio émises par les transmetteurs autorisés par la FCC. Ces directives répondent aux normes de sécurité établies précédemment par les organismes américains et internationaux responsables de la conformité à ces normes. Le design et la fabrication de cette radio sont conformes aux directives de la fcc et à ces normes internationales. Ne laissez jamais un enfant utiliser un appareil radio doté d’un transmetteur sans supervision adéquate. Avertissement! Il n’en tient qu’à l’utilisateur de faire fonctionner la radio dotée d’un transmetteur de manière sécuritaire. Veuillez vous assurer de respecter les consignes ci-dessous : N’utilisez que l’antenne incluse ou une antenne certifiée. Les antennes et accessoires non autorisés ou modifiés risquent de réduire la qualité des appels, d’endommager la radio ou d’enfreindre les règlements de la FCC. N’utilisez pas la radio si l’antenne est endommagée. Si une antenne endommagée entre en contact avec la peau, une brûlure légère peut se produire. Veuillez communiquer avec votre marchand qui vous vendra une antenne de rechange. Avertissement relatif à la pile au lithium-ion Cet appareil est doté d’une pile rechargeable au lithiumion. Cette pile au lithium-ion inclus avec cet appareil risque d’exploser si elle est jeté au feu. Ne jamais court-circuiter la pile. Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden F-31 Ne rechargez pas la pile rechargeable utilisée avec cet appareil dans un chargeur autre que celui conçu pour celuici et spécifié dans ce guide d’utilisation. L’utilisation d’un autre chargeur risquerait d’endommager la pile ou de la faire exploser. Les piles au lithium-ion doivent être recyclées ou jetées de manière adéquate. Évitez d’exposer la pile au lithium-ion, fixée ou non à la radio, à la lumière directe du soleil et ne le laissez pas dans les automobiles chauffées ni dans les endroits où la température descend sous -4˚F (–20˚C) ou monte au-dessus de +140˚F (+60˚C). Toute exposition des produits chimiques que contient la pile aux températures dépassant les +140˚F (+60˚C) peut faire en sorte que la pile se fissure, qu’elle cesse de fonctionner ou que sa performance soit réduite considérablement. Si, par accident, vous vous exposez au contenu de la pile, nettoyez complètement la région affectée et consultez un médecin. Garantie limitée de trois ans Le répondant de la garantie : UNIDEN AMERICA CORP. (ciaprès “UNIDEN”). Éléments de la garantie : pendant une période de trois (3) années, Uniden garantit à l’acheteur original que cet appareil Uniden sera libre de tout défaut de pièces et de main-d'oeuvre, selon les restrictions et exclusions décrites cidessous. La durée de la garantie : cette garantie, qui ne s’applique qu’à l’acheteur original, se terminera et ne sera donc plus en effet 36 mois après la date de l’achat original dans un magasin au détail. Cette garantie sera nulle si l’appareil est (a) endommagé ou n’a pas été maintenu en bon état suite à un entretien raisonnable ou nécessaire, (b) modifié, altéré ou utilisé en tant que composante d’un ensemble F-32 Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden de conversion, d’assemblages secondaires ou toute autre configuration qui n’est pas vendue par Uniden, (c) mal installé, (d) réparé ou entretenu par toute autre entité qu’un centre de service autorisé par Uniden pour n’importe quel problème ou défaillance couvert par cette garantie, (e) utilisé conjointement avec des équipements, pièces ou en tant que composante d’un système qui ne soit pas fabriqué par Uniden, ou (f) installé ou programmé par d'autres personnes que celles mentionnées dans le guide d'utilisation de cet appareil. Énoncé des recours : au cas où cet appareil ne serait pas conforme à la garantie et ce, en tout temps pendant la période de cette garantie, le répondant s’engage à réparer le défaut et à vous retourner l’appareil sans frais de pièces ni de main-d’oeuvre, ni sans aucun autre frais (à l’exception des frais de port et de manutention) encouru par le répondant ou l’un de ses représentants en rapport avec l’exécution de cette garantie. La garantie limitée décrite cihaut constitue la seule et entière garantie se rapportant à l’appareil et remplace et exclut toute autre garantie de quelque nature que ce soit, qu’elle soit formelle, tacite ou survenant suite à l’implantation d’une loi, incluant, mais sans s’y limiter, toutes les garanties tacites en qualité loyale et marchande ou les aptitudes à un but particulier. Cette garantie ne couvre pas ni ne prévoit pas de provisions pour le remboursement ni le paiement des dommagesintérêts directs ou indirects. Certaines provinces ou états ne permettent pas d'exclusions ni de restrictions pour les dommages-intérêts directs ou indirects et les restrictions ou exclusions décrites ci-haut peuvent ne pas s'appliquer à vous. Recours légaux : cette garantie vous donne des droits spécifiques et vous pouvez avoir d’autres droits pouvant varier de province en province. Cette garantie devient nulle à l’extérieur des États-Unis et du Canada. Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden F-33 Marche à suivre pour honorer la garantie : si, après avoir suivi les directives du guide d’utilisation, vous êtes persuadé(e) que votre appareil est défectueux, emballez-le soigneusement (dans son emballage d’origine, si possible). Joignez-y votre preuve d’achat et une note décrivant le problème. Expédiez l’appareil, port payé, par l’entremise d'un service postal certifié et assuré ou d'un courrier qui vous permette de retracer ultérieurement l'envoi, au répondant de la garantie, à l'adresse suivante : Uniden America Corporation Parts and Service Division 4700 Amon Carter Boulevard Fort Worth, TX, 76155 (800) 554-3988 F-34 Guide d’utilisation de la radio maritime MHS75 d’Uniden Notes Remarques QUESTIONS? Visit our website at www.uniden.com or call 1-800-297-1023. QUESTIONS? Contactez-nous au www.uniden.com ou appelez 1-800-297-1023. Printed in China Imprimé en Chine UTZZ01625AZ(0)
Notice Facile