UNIDEN MHS450 - Radio marine

MHS450 - Radio marine UNIDEN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MHS450 UNIDEN au format PDF.

📄 48 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice UNIDEN MHS450 - page 2
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit VHF Marine Radio
Caractéristiques techniques principales Émetteur-récepteur VHF 156-163 MHz, 25W de puissance d'émission
Alimentation électrique 12V DC
Dimensions approximatives 15.5 x 6.3 x 4.2 cm
Poids 0.8 kg
Compatibilités Compatible avec les systèmes de communication marine standards
Type de batterie Batterie rechargeable Li-ion
Tension 7.4V
Puissance 25W (max)
Fonctions principales Canaux météo, fonction d'appel d'urgence, fonction de répétition
Entretien et nettoyage Nettoyer avec un chiffon doux, éviter les produits chimiques agressifs
Pièces détachées et réparabilité Pièces disponibles via le service après-vente Uniden
Sécurité Conforme aux normes de sécurité marine, étanchéité IPX7
Informations générales utiles Idéal pour la navigation maritime, léger et portable

FOIRE AUX QUESTIONS - MHS450 UNIDEN

Comment activer la fonction de communication sur le UNIDEN MHS450 ?
Pour activer la fonction de communication, allumez l'appareil en appuyant sur le bouton d'alimentation, puis sélectionnez la fréquence souhaitée et appuyez sur le bouton 'Talk' pour commencer à communiquer.
Que faire si le UNIDEN MHS450 ne capte pas les signaux ?
Assurez-vous que l'antenne est correctement installée et orientée. Vérifiez également que vous êtes dans une zone avec une bonne couverture radio. Si le problème persiste, essayez de réinitialiser l'appareil aux paramètres d'usine.
Comment charger la batterie du UNIDEN MHS450 ?
Pour charger la batterie, connectez le chargeur fourni à l'appareil et branchez-le à une prise électrique. La LED de charge s'allumera pour indiquer que la batterie est en cours de chargement.
Quel est l'autonomie de la batterie du UNIDEN MHS450 ?
L'autonomie de la batterie est d'environ 10 heures d'utilisation continue. Cela peut varier en fonction de l'utilisation du volume et de la puissance d'émission.
Comment régler le volume sur le UNIDEN MHS450 ?
Pour régler le volume, utilisez le bouton de réglage du volume situé sur le côté de l'appareil. Tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le volume et dans le sens inverse pour le diminuer.
Que faire si l'écran du UNIDEN MHS450 ne s'allume pas ?
Vérifiez d'abord que l'appareil est bien chargé. Si l'écran reste noir, essayez de réinitialiser l'appareil en retirant la batterie pendant quelques minutes, puis en la remettant en place.
Comment changer la fréquence sur le UNIDEN MHS450 ?
Pour changer la fréquence, utilisez le bouton de sélection de fréquence. Appuyez sur le bouton jusqu'à ce que vous atteigniez la fréquence souhaitée, puis confirmez en appuyant sur 'Enter'.
Le UNIDEN MHS450 est-il étanche ?
Oui, le UNIDEN MHS450 est conçu pour être étanche et résistant à l'eau, ce qui le rend idéal pour une utilisation en milieu marin.
Comment effectuer une mise à jour du logiciel sur le UNIDEN MHS450 ?
Pour mettre à jour le logiciel, visitez le site Web de UNIDEN, téléchargez la dernière version du logiciel et suivez les instructions fournies pour l'installation.
Le UNIDEN MHS450 peut-il être utilisé avec un casque ?
Oui, le UNIDEN MHS450 est compatible avec les casques munis d'une prise jack standard de 3,5 mm pour une utilisation mains libres.

Questions des utilisateurs sur MHS450 UNIDEN

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Radio marine au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MHS450 - UNIDEN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MHS450 de la marque UNIDEN.

MODE D'EMPLOI MHS450 UNIDEN

Faire un appel de détresse

Pour toute référence ultérieure, transcrivez ci-dessous le nom et l'indicatif d'appel de votre bateau :

Parlez lentement – clairement – calmement.

  1. Vérifiez si votre radio est en marche.
  2. Appuyez sur la touche 16/9-TRI afin de commuter au canal 16 (156,8 MHz). (Si le canal 16 n'apparaît pas dans le coin de l'affichage, appuyez de nouveau sur 16/9-TRI jusqu'à ce qu'il soit affiché.)
  3. Appuyez sur le bouton PUSH TO TALK et dites : "MAYDAY – MAYDAY – MAYDAY".
  4. Donnez l'identité de votre navire en disant : "ICI {nom ou indicatif d'appel de votre bateau}."
  5. Dites : "MAYDAY {nom ou indicatif d'appel de votre bateau}."
  6. Donnez votre emplacement : (quels sont les points de repère ou aides à la navigation qui se trouvent près de vous ou lisez les coordonnées de longitude et de latitude apparaissant sur votre dispositif GPS).
  7. Révélez la nature de votre détresse, par exemple, êtes-vous en train de couler, est-ce une urgence médicale, y a-t-il un homme à la mer, êtes-vous aux prises avec un incendie, êtes-vous à la dérive, etc.?
  8. Donnez le nombre de personnes à bord et les conditions des blessés, s'il y en a.
  9. Donnez la condition de navigabilité actuelle de votre navire, en l'occurrence, quel est le degré de l'urgence par rapport à l'inondation, à l'incendie ou à votre proximité de la côte?
  10. Donnez une brève description de votre navire (métrage, type, couleur, coque).
  11. Dites : "JE VAIS ÉCOUTER SUR LE CANAL 16".
  12. Terminez le message en disant "ICI {nom ou indicatif d'appel de votre bateau} À VOUS."

  13. Relâchez le bouton PUSH TO TALK et écoutez. Si vous n'obtenez pas de réponse après 30 secondes, répétez l'appel en commençant à l'étape 3 ci-dessus.

Table des matières

Faire un appel de détresse ...... Voir la couverture avant

Introduction......1

Caractéristiques....1

Conventions du guide .... 1

Comment débuter....2

Accessoires inclus 2

Nomenclature des pièces de la radio MHS450 .... 3

Vue avant....3

Vue arrière 5

Nomenclature des pièces du chargeur 6

Lire l'affichage....6

Tableau des messages du statut 7

Utiliser le menu 7

Comment fonctionne la radio....8

Mode de fonctionnement normal 9

Mode normal avec surveillance des alertes météorologiques.... 10

Mode normal avec surveillance simultanée des alertes météorologiques et de la surveillance triple ou jumelée ..11

Mode de balayage 12

Mode de balayage avec surveillance des alertes météorologiques.... 13

Mode de balayage avec surveillance triple/jumelée ..... 13

Mode météorologique 14

Utiliser la radio en mode météorologique .... 15

Mode météorologique avec surveillance des alertes météorologiques.... 15

Mode météorologique avec surveillance triple ou jumelée . 16

Installer le matériel....17

Fixer l'antenne 17

Installer la pile....17

Utiliser l'étui des piles alcalines 18

Fixer l'attache-ceinture 20

Installation du chargeur 20

Installation sur une surface plate 20

Installation murale....21

Utiliser votre radio....22

Régler le volume....22

Régler le niveau de suppression du bruit de fond 22

Changer le canal....23

Effectuer une transmission 23

Amplifier la puissance de transmission.... 23

Choisir la surveillance triple ou jumelée 24

Régler le mode des canaux UIC (US/CAN/INT) 25

Changer les noms des canaux 25

Utiliser les codes FIPS pour les alertes météorologiques ..... 26

Changer les options d'affichage et du son....28

Contraste 28

Ajustement de la luminosité 28

Activer/désactiver le bip à la pression des touches 29

Utiliser la prise de microphone/haut-parleurexterne 29

Entretien et dépannage....30

Questions fréquentes.... 30

Spécifications 31

Canaux et fréquences.... 32

Fréquences des canaux des États-Unis et étiquettes des canaux....32

Fréquence des canaux canadiens et étiquettes des canaux....34

Fréquence des canaux internationaux et étiquettes des canaux.... 35

Fréquences des canaux météorologiques.... 37

Codes des événements "S.A.M.E." CEA2009 37

Réglementations et avertissements relatifs à la sécurité....39

Fonctionnement des services de la radio maritime .... 39

Directives de base de la radio 39

Renseignements de la FCC et d'Industrie Canada .... 40

Renseignements de la FCC sur l'exposition aux fréquences radio 40

Avertissement relatif au bloc-piles au lithium-ion.... 41

Garantie limitée de trois ans 42

Introduction

Caractéristiques

La radio MHS450 procure les fonctions principales suivantes:

- Conception submersible

Conforme aux normes d'étanchéité JIS8, ce qui signifie que la radio peut être submergée dans un mètre et demi d'eau pendant trente minutes sans être endommagée.

- Mode de balayage de la mémoire

Vous permet de sauvegarder les canaux en mémoire et les surveiller en succession rapide.

- Sélection du niveau de puissance de la transmission

Vous permet d'amplifier la puissance du transmetteur de 1 watt à 2,5 ou 5 watts, ce qui vous procure une plus grande portée de transmission.

- Affichage du niveau de la pile et tonalité d'alerte de pile faible.

- Fonction de surveillance triple ou jumelée

Permet de surveiller les canaux de détresse de la garde côtière et d'interpellation 16 et 9 en arrière-plan.

- Procure tous les canaux VHF maritimes pour les eaux des États-Unis, du Canada et internationales.

- Surveillance des canaux météorologiques de la NOAA

Sonne une tonalité d'avertissement lorsqu'une alerte de danger est émise pour votre région.

Conventions du guide

Ce guide utilise différents styles de caractères pour vous aider à distinguer les différentes parties de la radio :

  • LETTRES MAJUSCULES EN CARACTÈRES GRAS DE PETITE TAILLE indiquant une touche ou un bouton se trouvant directement sur la radio ou le microphone.
  • Lettres en italique indiquant un texte sur l'affichage, tel que les options du menu, des invitations à entrer une commande et des messages de confirmation.

Comment débuter Accessoires inclus

UNIDEN MHS450 - Comment débuter Accessoires inclus - 1

Adaptateur CC (DC550)

UNIDEN MHS450 - Comment débuter Accessoires inclus - 2

Pile au lithium-ion (BP550)

Étui des piles alcalines (BT550)

(piles non incluses)

UNIDEN MHS450 - Comment débuter Accessoires inclus - 3

Attache-ceinture (CLIP550)
UNIDEN MHS450 - Comment débuter Accessoires inclus - 4

Quincaillerie de montage

UNIDEN MHS450 - Comment débuter Accessoires inclus - 5
Dragonne

Si l'une des pièces s'avère manquante ou défectueuse, communiquez avec Uniden (voir la couverture arrière pour connaître les coordonnées).

Nomenclature des pièces de la radio MHS450

Vue avant
UNIDEN MHS450 - Nomenclature des pièces de la radio MHS450 - 1

text_image Antenne Prise du microphone ou haut-parleur externe Écran ACL Touche PUSH TO TALK Touche 16/9-TRI (balayage triple/ double) Touche MENU Touche ENTER Microphone Haut-parleur Bouton VOLUME-POWER (tournez dans le sens horaire pour augmenter le volume.) Bouton SQUELCH (tourner dans le sens horaire pour diminuer Ancrage de la dragonne Touches CHANNEL UP & DOWN Touche WX-ALERT (weather-alert) Touche SCAN-MEM (Balayage-mémoire) Touche 1/2.5/5w
TOUCHEAppuyez pour...Maintenez enfoncée pour...
Touche du microphone PUSH TO TALKTransmettre sur un canal. Remarque : Vous ne pouvez pas transmettre pendant que la radio est sur le chargeur.
16/9-TRI 1^re pression : Aller au canal 16. 2^e pression : Aller au canal 9. 3^e pression : Revenir au canal d'origine.Aller au mode de surveillance triple ou jumelée (voir à la page 24).
MENUAfficher le menu de la radio.
Validation d'entrée ENTERChoisir l'option d'un menu.
Augmentation des canaux CHANNEL UPAugmenter d'un canal à la fois ou vous déplacer d'une option à la fois au sein de l'écran d'un menu, vers le haut.Vous déplacer rapidement au sein des canaux, vers le haut.
Diminution des canaux CHANNEL DOWNDiminuer d'un canal à la fois ou vous déplacer d'une option à la fois au sein de l'écran d'un menu, vers le bas.Vous déplacer rapidement au sein des canaux, vers le bas.
WX-ALERTÉcouter les conditions météorologiques actuelles dans votre région.Surveiller les canaux météorologiques pour entendre les alertes (dans n'importe quelle région).
SCAN-MEMLancer le balayage des canaux sauvegardés en mémoire.Sauvegarder un canal en mémoire ou retirer un canal de la mémoire.
1/2.5/5WChanger la puissance de transmission (voir à la page 23).
BOUTONTournez dans le sens horaire pour...:Tournez dans le sens antihoraire pour......:
VOLUME-POWERMettre la radio en marche ou augmenter le volume.Diminuer le volume ou mettre la radio hors fonction.
SQUELCHAugmenter le niveau du suppresseur de bruit de fond pour réduire les bruits parasites sur le canal.Diminuer le niveau du suppresseur de bruit de fond pour entendre les signaux plus faibles.

Vue arrière
UNIDEN MHS450 - Nomenclature des pièces de la radio MHS450 - 2

text_image Attache-ceinture Bouton PUSH TO TALK (RÉTROÉCLAIRAGE/ VERROUILLAGE DES TOUCHES) Bornes de charge des piles Loquet des piles
TOUCHEAppuyez pour...Maintenez enfoncée pour...
Touche du microphone PUSH TO TALKTransmettre sur un canal.Remarque : Vous ne pouvez pas transmettre pendant que la radio est sur le chargeur.
BACKLIGHT/KEY LOCKActiver l’écran ACL et le rétroéclairage du clavier des touches.Verrouiller et déverrouiller le clavier des touches.

Nomenclature des pièces du chargeur
UNIDEN MHS450 - Nomenclature des pièces de la radio MHS450 - 3

text_image Prise d'entrée DC 12V-13.8V (CC 12 V - 13,8 V) Trous de vis pour le montage sur une surface plate Trous de vis pour le montage sur un mur Loquet de charge voyant à DEL de charge
Voyant de CHARGE avantS'allume pendant la recharge du bloc-piles et s'éteint lorsque le bloc-piles est pleinement chargé. Si le bloc-piles est complètement chargé lorsque la radio est déposée sur le socle de charge, le voyant à DEL ne s'allumera pas.
Prise d'entrée DC 12V-13.8V (CC 12 V - 13,8 V)Utilisez SEULEMENT l'adaptateur CA ou CC fourni avec la radio! L'adaptateur CA doit être branché à une source d'alimentation de 12-13,8 V avec mise à la masse négative.

Lire l'affichage

L'écran ACL affiche différentes informations selon le statut actuel de votre radio :

UNIDEN MHS450 - Lire l'affichage - 1

text_image Puissance de transmission (1 watt, 2,5 watts, 5 watts) Mode du canal (États-Unis 'USA', canadien 'CAN' ou international 'INT') Mise en fonction de la surveillance des alertes météo Icône du niveau des piles Bande actuelle Marine Band 5 Watts USA Alert Memory 16 DistRESS Le canal en cours est sauvegardé en mémoire Numéro du canal en cours Messages du statut (voir le tableau des messages du statut)

Tableau des messages du statut

MessageS'affiche lorsque
(Nom du canal)Aucun autre message de statut n'est requis (voir les listes des canaux à partir de la page 32).
TRANSMITTING(Transmission en cours)Vous appuyez sur la touche PUSH TO TALK.
RELEASE PTT KEY(Relâchez la touche PTT)Vous appuyez sur la touche PUSH TO TALK, mais vous ne pouvez pas transmettre en ce moment (par exemple, parce que vous êtes sur un canal de réception seulement).
CHANNEL SCAN (Balayage des canaux)Vous activez le mode de balayage.
TRIWATCH (Balayage de la surveillance triple)Vous activez le mode de surveillance triple.
TRIWATCH SCAN (Balayage de la surveillance triple)Vous activez le mode de surveillance triple pendant le balayage.
DUALWATCH(Balayage de la surveillance jumelée)Vous activez le mode de surveillance jumelée.
DUALWATCH SCAN(Balayage de la surveillance jumelée)Vous activez le mode de surveillance jumelée pendant le balayage.
BATTERY LOW (Piles faibles)Le niveau des piles est trop faible pour le fonctionnement normal (il apparaît avec l'icône du niveau de puissance des piles).

Utiliser le menu

Voici quelques conseils relatifs à l'utilisation du menu du logiciel :

  • Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. L'item actuellement sélectionné est mis en surbrillance en texte inversé.
  • Utilisez la touche

UNIDEN MHS450 - Utiliser le menu - 1

text_image MENU ENTER USA/CAN/INT Lamp Adjust Contrast Dual/TriWatch Key Beep FIPS Codes Channel Name Exit

d'augmentation des canaux CHANNEL UP pour vous déplacer d'une ligne au sein du menu, vers le haut; utilisez la touche de diminution des canaux CHANNEL DOWN pour vous déplacer d'une ligne au sein du menu, vers le bas.

  • Appuyez sur la touche de validation d'entrée ENTER pour choisir l'option sélectionnée.
  • Choisissez Exit (quitter) pour fermer le menu.

Comment fonctionne la radio

La radio MHS450 possède trois modes de fonctionnement principaux : le mode normal, le mode de balayage et le mode de météorologie.

ModeCe qu'il fait :Utilisez-le quand :...:Pour l'activer/le désactiver
Mode normalSurveille un seul canal maritime et vous permet de parler sur ce canal.Vous désirez surveiller un canal ou parler à une autre radio.(Mode par défaut)
Mode de balayageSurveille tous les canaux sauvegardés dans la mémoire.Vous désirez surveiller un petit groupe de canaux que vous utilisez plus souvent et dont vous désirez surveiller le trafic.Appuyez sur SCAN-MEM.
Mode météoSurveille le canal météo de la NOAA sélectionné.Vous désirez entendre la météo actuelle et les prévisions dans votre région.Appuyez sur WX-ALERT.

En plus des trois modes de fonctionnement principaux, la radio MHS450 vous procure également trois modes de surveillance distincts, que vous pouvez activer pendant que vous utilisez l'un des trois modes de base. Dans les modes de surveillance, la radio recherche brièvement la présence d'activité sur un canal spécifique, puis revient au mode précédent.

ModeCe qu’il faitPour l’activer/le désactiver
Surveillance des alertes météoVérifie la présence d’alertes sur le dernier canal météo que vous avez utilisé toutes les sept secondes.Maintenez enfoncée la touche WX-ALERT pendant deux secondes.
Surveillance tripleVérifie la présence d’activité sur les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes.Maintenez enfoncée la touche 16/9-TRI pendant deux secondes
Surveillance jumeléeVérifie la présence d’activité sur le canal 16 toutes les deux secondesChangez le mode de surveillance triple à celui de surveillance jumelée dans le menu des réglages, puis maintenez enfoncée la touche 16/9-TRI pendant deux secondes

Remarque : Vous devez surveiller le canal 16 chaque fois que navigue votre bateau. Vous devriez activer la surveillance triple ou jumelée en tout temps lorsque votre bateau est en route.

Mode de fonctionnement normal

  • Pour transmettre, maintenez le bouton PUSH-TOTALK enfoncé. Relâchez le bouton lorsque vous avez terminé de parler.
  • Pour obtenir la meilleure qualité de son, tenez le microphone à environ deux pouces de votre bouche pendant que vous parlez.
  • Appuyez sur la touche CHANNEL UP de la radio pour vous déplacer d'un canal à la fois vers le haut. Maintenez enfoncée la touche pour défiler rapidement à travers les canaux vers le haut.

  • Appuyez sur la touche CHANNEL DOWN de la radio pour vous déplacer d'un canal à la fois vers le bas. Maintenez enfoncée la touche pour défiler rapidement à travers les canaux vers le bas.

  • Pour changer la puissance de transmission, appuyez sur la touche 1/2.5/5W pendant deux secondes. La puissance de transmission change à la capacité de puissance suivante chaque fois que vous appuyez sur la touche 1/2.5/5W.

Mode normal avec surveillance des alertes météorologiques

Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques pendant que vous utilisez la radio en mode normal, celle-ci surveille le canal météo que vous avez utilisé le plus récemment toutes les sept secondes. S'il détecte une alerte météo pour votre région, il changera le canal au dernier canal météo utilisé. (Si vous êtes en cours de transmission, la radio attend que vous ayez terminé de transmettre avant de surveiller le canal météo.)

UNIDEN MHS450 - Mode normal avec surveillance des alertes météorologiques - 1

flowchart
graph TD
    A["Surveillance du canal 25"] --> B["WX"]
    B --> C["Toutes les 7 secondes, la radio surveille le dernier canal météo utilisé. L'alerte météo est en fonction"]

Mode normal avec surveillance triple ou jumelée Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez la radio en mode normal, celle-ci surveille les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes; lorsque la surveillance

jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16. La radio ne surveillera pas le canal 16 ou 9 pendant que vous transmettez; elle attend que votre transmission soit terminée, puis surveille les canaux.

UNIDEN MHS450 - Mode normal avec surveillance des alertes météorologiques - 2

flowchart
graph TD
    A["Surveillance du canal 25"] --> B["09"]
    A --> C["16"]
    B --> D["09"]
    B --> E["16"]
    C --> F["09"]
    C --> G["16"]
    D --> H["09"]
    E --> I["16"]
    F --> J["09"]
    G --> K["16"]

Toutes les 2 secondes, la radio surveille les canaux 9 et 16. La surveillance triple est en fonction

Mode normal avec surveillance simultanée des alertes météorologiques et de la surveillance triple ou jumelée

Vous pouvez activer la surveillance des alertes météorologiques et de la surveillance triple/simultanée en même temps. La radio exécute les deux surveillances au moment programmé :

UNIDEN MHS450 - Mode normal avec surveillance simultanée des alertes météorologiques et de la surveillance triple ou jumelée - 1

flowchart
graph TD
    A["Surveillance du canal 25"] --> B["09 16"]
    B --> C["Toutes les 2 secondes, la radio surveille les canaux 9 et 16. La surveillance triple est en fonction"]
    B --> D["09 16"]
    D --> E["Toutes les 7 secondes, la radio surveille le dernier canal météo utilisé. L'alerte météo est en fonction"]
    D --> F["WX"]

Mode de balayage

Vous pouvez sauvegarder les canaux dans la mémoire et ensuite utiliser le mode de balayage pour surveiller ces canaux. Lorsque la radio détecte un signal sur un canal, elle effectue une pause sur ce canal pendant toute la durée de réception du signal; lorsque la transmission cesse, la radio continue le balayage.

Lorsqu'elle détecte un signal, la radio demeure syntonisée sur ce canal, jusqu'à ce que vous appuyiez sur la touche CHANNEL UP ou que le signal cesse.

UNIDEN MHS450 - Mode de balayage - 1

flowchart
graph LR
    A["08"] --> B["10"]
    B --> C["11"]
    C --> D["12"]
    D --> E["13"]
    E --> F["14"]
    F --> G["15"]
    G --> H["17"]
    H --> I["20"]
    J["Reprend le balayage"] --> F

La radio effectue le balayage de 5 canaux en 0.5 seconde.

Utiliser la radio en mode de balayage

  • Pour activer le mode de balayage, appuyez sur la touche SCAN-MEM. L'indication CHANNEL SCAN apparaît à la ligne des messages du statut.
  • Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu'en mode de balayage.
  • Vous devez avoir deux canaux ou plus en mémoire pour lancer un balayage.
  • Pour sauvegarder un canal dans la mémoire, choisissez le canal, puis maintenez la touche SCAN-MEM enfoncée pendant deux secondes. L'indication Memory apparaît à l'affichage chaque fois que vous syntonisez ce canal.
  • Pour retirer un canal de la mémoire, syntonisez la radio à ce canal, puis maintenez la touche SCAN-MEM enfoncée pendant deux secondes. L'indication

Memory n'apparaîtra plus à l'affichage.

  • Pour activer le mode de balayage, appuyez sur la touche SCAN-MEM.
  • Lorsque la radio demeure sur un canal, appuyez sur la touche d'augmentation des canaux CHANNEL UP pour quitter ce canal et reprendre le balayage.
  • Pour terminer le balayage, appuyez de nouveau sur la touche SCAN-MEM; la radio demeure sur le dernier canal balayé.

Mode de balayage avec surveillance des alertes météorologiques

Si vous activez la surveillance des alertes météo pendant que vous utilisez le mode de balayage, la radio surveille le canal météo utilisé le plus récemment toutes les sept (7) secondes, puis continue à balayer le prochain canal en mémoire :

Balayage des canaux en mémoire
UNIDEN MHS450 - Mode de balayage avec surveillance des alertes météorologiques - 1

flowchart
graph LR
    A["08"] --> B["10"]
    B --> C["11"]
    C --> D["12"]
    D --> E["13"]
    E --> F["14"]
    F --> G["15"]
    G --> H["17"]
    H --> I["20"]
    I --> J["24"]
    J --> K["25"]
    L["Toutes les 7 secondes, la radio surveille le dernier canal météo utilisé, puis effectue le balayage du canal suivant."] --> M["WX"]
    M --> N["25"]

L'alerte météo est en fonction

Mode de balayage avec surveillance triple/jumelée

Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez le mode de balayage, la radio surveille les canaux 16 et 9 toutes les deux (2) secondes, puis continue à balayer le prochain canal en mémoire; lorsque la surveillance jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16 :

Balayage des canaux en mémoire
UNIDEN MHS450 - Mode de balayage avec surveillance triple/jumelée - 1

flowchart
graph LR
    A["08"] --> B["10"]
    B --> C["11"]
    C --> D["12"]
    D --> E["13"]
    E --> F["14"]
    F --> G["15"]
    G --> H["17"]
    H --> I["20"]
    I --> J["24"]
    J --> K["25"]
    L["09"] --> M["16"]
    N["Toutes les 2 secondes, la radio surveille les canaux 9 et 16, puis se déplace au canal suivant."]
    O["La surveillance triple est en fonction"]

Mode de balayage avec surveillance simultanée des alertes météorologiques et de la surveillance triple/jumelée

Vous pouvez activer la surveillance simultanée des alertes météo et de la surveillance triple/jumelée. La radio exécute les deux surveillances au moment programmé :

Balayage des canaux en mémoire
UNIDEN MHS450 - Mode de balayage avec surveillance simultanée des alertes météorologiques et de la surveillance triple/jumelée - 1

flowchart
graph LR
    A["08"] --> B["10"]
    B --> C["11"]
    C --> D["12"]
    D --> E["13"]
    E --> F["14"]
    F --> G["15"]
    G --> H["17"]
    H --> I["20"]
    I --> J["24"]
    J --> K["25"]
    L["09"] --> M["16"]
    M --> N["Toutes les 2 secondes, la radio surveille les canaux 9 et 16, puis se déplace au canal suivant."]
    O["Toutes les 7 secondes, la radio surveille le dernier canal météo utilisé, puis effectue le balayage du canal suivant."] --> P["WX"]
    Q["L'alerte météo est en fonction"] --> R["End"]

Mode météorologique

Les canaux météorologiques de la NOAA coopèrent maintenant avec la FCC pour vous alerter d'autres dangers en plus des dangers météorologiques (les enlèvements d'enfants, alertes nucléaires, menaces biologiques, etc.). En mode météo, la radio surveille l'un des dix canaux météorologiques de la NOAA. Si une alerte est reçue pour votre région, la radio émet une tonalité et affiche le type d'alerte.

Utiliser la radio en mode météorologique

  • Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu'en mode de météo.
  • Pour entrer en mode météo, appuyez sur la touche WX-ALERT.
  • Le mode météorologique peut filtrer les alertes qui n'affectent pas votre région, si le code de localisation (FIPS) de l'alerte est entré dans votre radio (voir à la page 26). Si vous n'avez pas programmé de codes FIPS dans votre radio, celle-ci vous avertira de toutes les alertes dans votre région.
  • Pour mettre la tonalité d'alerte de la radio hors fonction, appuyez sur n'importe quelle touche.
  • Pour annuler le mode de la météo et revenir au canal maritime précédent, appuyez de nouveau sur la touche WX-ALERT.

Mode météorologique avec surveillance des alertes météorologiques

Puisque le mode météo effectue déjà la surveillance des canaux météorologiques, vous n'avez pas besoin de la surveillance des alertes météorologiques pour surveiller le canal météo à toutes les sept secondes. Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques pendant que vous utilisez la radio en mode météo, celle-ci fonctionne en 'mode de veille': la radio demeure sur le canal météo et coupe le son du haut-parleur. Si une alerte est détectée pour votre région, la radio sonne une tonalité d'alerte et remet le haut-parleur en fonction. Ce mode est particulièrement utile lorsque vous jetez l'ancre pour la nuit, mais voulez demeurer informé(e) des dangers potentiels dans votre région.

Mode météorologique avec surveillance triple ou jumelée

Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez la radio en mode météo, celle-ci surveille les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes; lorsque la surveillance jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16.

UNIDEN MHS450 - Mode météorologique avec surveillance triple ou jumelée - 1

flowchart
graph TD
    A["Surveillance du canal météo WX08"] --> B["09"]
    A --> C["16"]
    B --> D["09"]
    C --> E["16"]
    D --> F["09"]
    E --> G["16"]
    F --> H["09"]
    G --> I["16"]

Toutes les 2 secondes, la radio surveille le canal 9, puis le canal 16.

La surveillance triple est en fonction

Installer le matériel

Fixer l'antenne

L'antenne se détache de la radio afin de pouvoir la ranger ou l'expédier plus facilement. Pour fixer l'antenne à votre radio, vissez-la solidement dans son point d'ancrage, au-dessus de la radio.

UNIDEN MHS450 - Fixer l'antenne - 1

Votre radio MHS450 possède une pile rechargeable au lithium-ion. Pour des raisons de sécurité lors de l'expédition, la pile n'est pas installée à l'usine. L'étui vide des piles alcalines est installé en guise de substitut.

Remarque : Chargez pleinement la pile avant d'utiliser la radio.

  1. Déverrouillez le loquet situé à la base de la radio et retirez l'étui des piles alcalines.

  2. Insérez les crochets de la pile dans les encoches se trouvant dans le haut du compartiment de la pile.

UNIDEN MHS450 - Fixer l'antenne - 2

text_image Joint d'étanchéité en caoutchouc

Remarque : Chaque fois que vous retirez la pile, vérifiez le joint d'étanchéité autour du compartiment de

la pile. Assurez-vous que le joint d'étanchéité repose correctement dans la rainure et qu'il n'y a pas de saleté ni de matières polluantes sur celui-ci. Si le joint d'étanchéité semble usé ou endommagé, communiquez avec le centre de service à la clientèle afin de commander un joint de rechange. (Consultez la couverture arrière pour plus de détails à ce sujet.)

  1. Descendez la pile, jusqu'à ce qu'elle repose à plat dans le compartiment.
  2. Remontez le loquet de la pile et appliquez une pression légère pour l'insérer solidement en place.

Utiliser l'étui des piles alcalines

La radio est également dotée d'un étui de piles pouvant contenir quatre piles alcalines 'AAA' (non incluses). Vous pouvez utiliser des piles alcalines en guise de solution de rechange (piles de secours) pour la pile au lithium-ion, ce qui vous permettra d'utiliser quand même votre radio pendant que votre pile au lithium-ion se recharge. Pour optimiser la performance de votre radio, Uniden recommande d'utiliser des piles alcalines ultra puissantes, telles que les piles 'Ultra ^md ' de Duracell.

Remarque : Lorsque vous utilisez des piles alcalines, la puissance de transmission est limitée à 2,5 watts.

Pour utiliser l'étui des piles alcalines, suivez les étapes ci-dessous :

  1. Tenez la partie inférieure de l'étui dans une main, en vous assurant de positionner les trois bornes de charge vers le bas. À l'aide de votre pouce, tenez l'encoche située sur la partie inférieure de l'étui.

  2. Avec votre main libre,

UNIDEN MHS450 - Utiliser l'étui des piles alcalines - 1

text_image Encoche pour le pouce

agrippez la partie supérieure de l'étui et soulevez le couvercle pour l'ouvrir.

  1. Alignez les bornes positive et négative des piles avec le schéma illustré dans l'étui, puis insérez chacune d'elles en appliquant une légère pression.

  2. Insérez les deux crochets se trouvant sur la partie inférieure de l'étui dans les encoches du couvercle, puis refermez celui-ci. (Le couvercle s'ajuste serré, mais vous ne devriez pas le forcer pour le fermer.)

Remarque : chaque fois que vous ouvrez l'étui des

UNIDEN MHS450 - Utiliser l'étui des piles alcalines - 2

text_image Joint d'étanché en caoutchouc

piles, vérifiez le joint d'étanchéité en caoutchouc. Assurez-vous que le joint d'étanchéité repose correctement dans la rainure et qu'il n'y a pas de saleté ni de matières polluantes sur celui-ci. Si le joint d'étanchéité semble usé ou endommagé, communiquez avec le centre de service à la clientèle afin de commander un joint de rechange. (Consultez la couverture arrière pour plus de détails à ce sujet.)

Installez l'étui des piles alcalines dans votre radio, comme vous le feriez pour la pile au lithium-ion (voir à la page 17).

Avertissement : L'étui a été conçu pour prévenir la recharge accidentelle des piles alcalines. N'utilisez jamais de piles alcalines dans la radio sans l'étui. Ne tentez pas de modifier le design de l'étui des piles.

Fixer l'attache-ceinture

Pour fixer l'attache-ceinture :

  1. Pivotez l'attacheceinture de manière à ce que le renfoncement pour le doigt soit orienté vers le haut de la radio.

UNIDEN MHS450 - Fixer l'attache-ceinture - 1

  1. Alignez le centre de l'attache avec la tige de l'ancrage.
  2. Placez l'attache sur la tige et glissez l'attache vers le haut, jusqu'à ce qu'elle clique en position.

Pour retirer l'attache-ceinture :

  1. Pivotez l'attache de manière à ce que le renfoncement pour le doigt soit orienté vers le bas de la radio.

UNIDEN MHS450 - Fixer l'attache-ceinture - 2

  1. Glissez l'attache vers le haut, jusqu'à ce qu'elle se libère de la tige d'ancrage.

Installation du chargeur

Vous pouvez installer le chargeur sur n'importe quelle surface plate ou sur un mur.

Installation sur une surface plate

  1. Utilisez les trois trous situés à la base du chargeur en tant que gabarit pour marquer les trous de perçage.
  2. À l'aide d'une mèche de perceuse de 1/8 po (3 mm), percez trois trous d'une profondeur de 1/2 po (13 mm).

UNIDEN MHS450 - Installation sur une surface plate - 1

  1. En vous servant des vis incluses, attachez le chargeur à la surface.

Installation murale

Avant d'installer le chargeur au mur, assurez-vous que le matériau du mur puisse être suffisamment fort pour supporter le poids combiné de la radio et du chargeur. Utilisez les ancrages appropriés pour le matériau de votre mur.

UNIDEN MHS450 - Installation murale - 1

text_image 1 Utilisez le chargeur en tant que gabarit pour marquer les trous de perçage.

UNIDEN MHS450 - Installation murale - 2

text_image 2 Insérez les vis (assurez-vous d'utiliser l'ancrage approprié)

UNIDEN MHS450 - Installation murale - 3

text_image Placez le chargeur par-dessus les têtes de vis et enfonze-le en place en poussant vers le bas. 3
  1. En utilisant les trous situés à l'arrière du chargeur en tant que gabarit, marquez l'emplacement des trous de perçage.
  2. À l'aide d'une mèche de perceuse de 1/8 po (3 mm), percez deux trous d'une profondeur de 1/2 po (13 mm). (Si vous utilisez des ancrages, suivez les instructions de perçage sur l'emballage.)
  3. Insérez les vis dans les trous, en laissant 1/8 po (ou 3 mm) d'espace entre le mur et la tête de la vis.
  4. Placez les trous du chargeur par-dessus les têtes de vis. Glissez le chargeur en poussant vers le bas pour le verrouiller en place.

Utiliser votre radio

Régler le volume

Tournez le bouton VOLUME-POWER dans le sens horaire afin d'augmenter le niveau du haut-parleur; tournez-le dans le sens antihoraire afin de diminuer le volume.

Régler le niveau de suppression du bruit de fond

La fonction de suppression du bruit de fond permet de réduire le niveau de parasites en filtrant le bruit de fond au sein du canal. Au niveau de suppression le plus bas, le haut-parleur joue tous les signaux de la radio, y compris les bruits que contient le canal. En réglant la suppression de bruit de fond au niveau le plus

UNIDEN MHS450 - Régler le niveau de suppression du bruit de fond - 1

bar | Stage | Count | |---|---| | Aucune suppression du bruit de fond | 1 | | Suppression moyenne du bruit de fond | 3 | | Suppression élevée du bruit de fond | 5 |

élevé, le bruit du canal est filtré, laissant passer uniquement les transmissions radio.

Pendant que vous écoutez un canal, ajustez le bouton SQUELCH, jusqu'à ce que le bruit soit complètement filtré et que vous n'entendiez que la transmission. Si vous commutez à un canal possédant beaucoup de bruit ou une transmission faible, il se peut que vous deviez réajuster le niveau de suppression du bruit de fond.

Remarque : Si vous réglez la suppression du bruit de fond à un niveau trop élevé, cela risque de vous empêcher d'entendre les transmissions plus faibles. Si vous avez de la difficulté à entendre une transmission, essayez de régler la suppression du bruit de fond à un niveau inférieur.

Changer le canal

Appuyez brièvement sur les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN des canaux afin de défiler à travers les canaux, un à la fois. Maintenez la touche CHANNEL UP ou CHANNEL DOWN enfoncée afin de défiler rapidement à travers les canaux.

Effectuer une transmission

Retirez la radio du chargeur, puis tenez la touche PUSH TO TALK enfoncée. Relâchez la touche PUSH TO TALK lorsque vous avez fini de parler afin de laisser l'autre partie vous répondre.

  • Pour éliminer les problèmes de microphone accroché ou les situations où vous risquez d'appuyer accidentellement sur la touche PUSH TO TALK, la radio restreint votre durée de conversation à 5 minutes au sein d'une même transmission. Si vous parlez sans arrêt pendant plus de 5 minutes, l'affichage indiquera RELEASE PTT KEY (relâcher la touche PTT).
  • Pour obtenir la meilleure qualité de son, tenez le microphone à environ deux pouces de votre bouche.
  • Voir la liste des canaux à la page 32 afin de connaître ceux qui ne peuvent être utilisés que pour la réception.

Amplifier la puissance de transmission

Dans la plupart des situations, la puissance de transmission de 1 watt est tout ce qu'il vous faut. Si vous êtes trop loin des autres stations et éprouvez de la difficulté à obtenir une réponse, vous devrez probablement amplifier la puissance de transmission de 1 watt à 2,5 ou 5 watts.

  1. Choisissez le canal sur lequel vous désirez transmettre.

UNIDEN MHS450 - Amplifier la puissance de transmission - 1

  1. Appuyez sur la touche 1/2.5/5W pour permuter au prochain niveau de puissance de transmission (par exemple, de 5 watts à 2,5 watts; de 2,5 watts à 1 watt ou de 1 watt de retour à 5 watts).
  2. L'affichage indique la nouvelle puissance de transmission dans le coin supérieur gauche. La puissance de transmission demeure au nouveau réglage, jusqu'à ce que vous le changiez de nouveau.

Remarque : N'oubliez pas de remettre le réglage de la transmission à 1 watt lorsque vous vous rapprochez physiquement des autres stations.

Certains canaux (par exemple, les canaux 13 et 67) limitent la puissance de transmission à 1 watt afin de réduire les interférences entre les plaisanciers qui tentent d'utiliser le canal en même temps. Si vous commutez à l'un de ces canaux, la radio revient automatiquement à 1 watt.

Consultez les tableaux des canaux à capacité de puissance restreinte débutant à la page 32.

Choisir la surveillance triple ou jumelée

En mode de surveillance triple, la radio surveille brièvement les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes. En mode de surveillance jumelée, la radio surveille le canal 16 seulement. Généralement, la surveillance triple est utilisée dans les régions où le canal 9 est utilisé en tant que la fréquence d'interpellation, tandis que la surveillance jumelée est utilisée dans les régions où le canal 16 est utilisé pour les appels de détresse et d'interpellation. Initialement, votre radio est réglée pour utiliser la surveillance triple; si vous préférez utiliser la surveillance jumelée, vous devrez la choisir dans

l'option de réglage ci-dessous :

  1. Ouvrez le menu et choisissez Dual/Tri Watch.
  2. Mettez en surbrillance la surveillance jumelée 16

UNIDEN MHS450 - Choisir la surveillance triple ou jumelée - 1

Dual Watch et appuyez sur la touche ENTER. La radio active le nouveau réglage et revient au menu

  1. Pour réactiver la surveillance triple, répétez la procédure ci-dessus, mais choisissez 16/9 TriWatch.

Régler le mode des canaux UIC (US/CAN/INT)

La radio est préréglée pour utiliser les canaux assignés pour les États-Unis. Si votre région utilise des canaux canadiens ou internationaux, suivez ces étapes-ci pour changer le mode des canaux :

  1. Ouvrez le menu et choisissez USA/CAN/INT.
  2. Mettez en surbrillance le mode des canaux que vous désirez utiliser : USA Mode (États-Unis), Canadian Mode (mode canadien) ou Intl Mode (mode international).
  3. Appuyez sur la touche ENTER. La radio active le nouveau mode des canaux et quitte le menu.

Changer les noms des canaux

Si vous découvrez qu'un canal de radio maritime possède un nom commun différent dans votre région, vous pouvez changer le nom de ce canal pour vous permettre de l'utiliser plus facilement (pour les noms des canaux par défaut, voir les listes des canaux débutant à la page 32). Pour renommer un canal, suivez les étapes ci-dessous :

  1. Ouvrez le menu et choisissez Channel Name. L'écran affiche la liste des canaux.
  2. Utilsez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour mettre en surbrillance le canal que vous désirez changer et appuyez sur la touche ENTER.
  3. Choisissez Rename pour entrer un nouveau nom pour ce canal ou Default pour rétablir le nom original du canal.

  4. Si vous choisissez Rename, la radio vous invite à entrer un nouveau nom pour ce canal. Chaque nom peut comporter un maximum de 16 caractères. Utilisez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour changer le premier caractère

  5. Lorsque le premier caractère est correct, appuyez sur la touche ENTER. Le curseur se déplace au caractère suivant. Entrez les quinze caractères résiduels du nom. (Si le nom est plus court que 16 caractères, appuyez à maintes reprises sur la touche ENTER pour terminer l'entrée du nom.)
  6. Lorsque vous avez terminé d'entrer le nom, la radio émet une tonalité de confirmation et revient à la liste des canaux.
  7. Lorsque vous êtes satisfait(e) de la liste des noms de canaux, choisissez Exit (quitter) pour fermer l'écran du menu.

Utiliser les codes FIPS pour les alertes météorologiques

Le Service météorologique national des États-Unis a établi le système fédéral de codes de traitement des renseignements à six chiffres, le système 'FIPS', visant à émettre des alertes météorologiques dans des régions spécifiques. Vous pouvez choisir les régions pour lesquelles vous désirez entendre les alertes en entrant ces codes FIPS dans votre radio. Ceci peut vous empêcher d'être dérangé(e) par des alertes qui se produisent à une distance trop éloignée de votre lieu de navigation. La radio n'émet une tonalité d'alerte que si le code FIPS correspond à l'une des régions que vous avez sélectionnées.

- Pour plus de renseignements sur la façon dont le Service météorologique national (NWS) utilise les codes FIPS, consultez le site Web du NWS: www.nws.noaa.gov/nwr/nwsfipschg.htm.

- Pour visualiser l'index des codes FIPS par État, visitez le site Web de l'Institut national des normes et des technologies (NIST) : www.itl.nist.gov/fipspubs/co-codes/states.htm.

Remarque : Si vous voyagez à l'extérieur des régions que vous avez entrées dans votre radio, il se peut que vous ne puissiez pas entendre les alertes qui touchent votre nouvelle région. Assurez-vous d'entrer les codes FIPS de toutes les régions dans lesquelles vous planifiez voyager au cours de votre voyage.

Suivez les étapes ci-dessous afin d'éditer la liste des codes FIPS. Vous pouvez entrer en mémoire un maximum de vingt (20) codes FIPS différents dans votre radio.

  1. Ouvrez le menu et choisissez FIPS Codes (les codes FIPS).

  2. L'écran affiche les codes FIPS entrés précédemment. Pour ajouter un nouveau code FIPS, choisissez Add.

  3. Utilisez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour changer le premier des six chiffres; la touche CHANNEL UP permet d'augmenter le chiffre, tandis que la touche CHANNEL DOWN diminue le chiffre du code.

  4. Lorsque le premier chiffre est correct, appuyez sur la touche ENTER. Le curseur se déplace au chiffre suivant. Entrez les cinq chiffres résiduels du code FIPS de la même manière.

  5. Lorsque le sixième chiffre est correct, appuyez sur la touche ENTER. La radio revient à la liste des codes FIPS.

UNIDEN MHS450 - Utiliser les codes FIPS pour les alertes météorologiques - 1

text_image FIPS CODES 023456 Add Exit

UNIDEN MHS450 - Utiliser les codes FIPS pour les alertes météorologiques - 2

  1. Pour changer un code FIPS actuel, choisissez le code que vous désirez changer, puis choisissez Delete ou Edit, puis utilisez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour changer chacun des six chiffres.
  2. Lorsque vous êtes satisfait(e) avec la liste de codes FIPS, choisissez Exit (quitter) pour fermer l'écran du menu.

Changer les options d'affichage et du son

Contraste

L'affichage de la radio MHS450 possède dix (10) niveaux de contraste. Pour ajuster le contraste :

  1. Lorsque la radio est en mode de repos, ouvrez le menu et choisissez Contrast.
  2. Utilisez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour changer le contraste au niveau désiré.
  3. Appuyez sur ENTER pour régler le nouveau niveau de contraste et quitter le menu.

UNIDEN MHS450 - Contraste - 1

text_image Contrast Adjust 01

Ajustement de la luminosité

L'écran ACL et le clavier s'illuminent dès que vous appuyez sur une touche de la radio; le rétroéclairage demeure actif pendant cinq secondes, puis s'éteint automatiquement. Vous pouvez changer la durée du rétroéclairage de l'écran ACL et du clavier.

  1. Ouvrez le menu et choisissez Lamp Adjust.
  2. Choisissez la manière dont fonctionnera le rétroéclairage :
    'Always On' signifie que le rétroéclairage demeure toujours actif.

'Always Off signifie que le rétroéclairage ne s'allume jamais, ou

'Timer' permet d'activer le rétroéclairage pendant une durée prédéterminée après avoir appuyé sur une touche.

  1. Si vous choisissez Timer, la radio vous invite à choisir la durée du rétroéclairage. Choisissez 5 seconds [5sec (defaut)], 30 Seconds, 1 Minute ou 5 Minutes.

  2. Appuyez sur ENTER pour sauvegarder le nouveau réglage.

Activer/désactiver le bip à la pression des touches

Le bip à la pression des touches représente la tonalité qui est émise lorsque vous appuyez sur une touche ou un bouton. Pour désactiver le bip, appuyez sur la touche MENU pendant que la radio est en mode de repos. Choisissez Key Beep, puis Off. Appuyez sur ENTER pour sauvegarder le nouveau réglage.

Utiliser la prise de microphone/haut-parleur externe

Vous pouvez raccorder un haut-parleur/microphone externe optionnel à cette prise étanche. Dévissez le capuchon, qui est retenu par le crampon en caoutchouc permettant d'éviter la perte de celui-ci. Insérez le bouchon d'étanchéité de conception spéciale et vissez la coquille, ce qui empêche l'eau d'entrer dans la prise. Voici les numéros de modèle des deux unités :

  • Micro et haut-parleur HHSPM
  • Casque d'écoute et microphone VOX100

Pour plus de détails, consultez votre marchand Uniden (consultez la couverture arrière pour les coordonnées).

Entretien et dépannage

Grâce à sa conception robuste, la radio MHS450 nécessite un minimum d'entretien. Toutefois, il s'agit d'un instrument électronique de haute précision, alors vous devriez quand même suivre les quelques précautions ci-dessous :

  • Si l'antenne a été endommagée, vous ne devez pas transmettre, sauf en cas d'urgence. Transmettre avec une antenne défectueuse peut endommager votre radio.
  • La responsabilité de garder votre radio conforme aux normes techniques de la FCC vous revient entièrement.
  • Vous devez demander à votre marchand/centre de service Uniden d'effectuer périodiquement des vérifications techniques.

Questions fréquentes

ProblèmeMesures correctives
La radio ne se met pas en marche.Vérifiez le niveau de puissance de la pile.
La radio ne transmet pas.Assurez-vous que vous n'êtes pas en mode météorologique ni de balayage.Assurez-vous de ne pas transmettre sur un canal conçu uniquement pour la réception (consultez les tableaux des canaux et des fréquences qui débutent à la page 32).Assurez-vous que chaque transmission ne dépasse pas cinq (5) minutes.
Les haut-parleurs produisent du bruit en tout temps.Ajustez le niveau de la suppression du bruit de fond; il est probablement trop bas.
Je ne peux pas entendre de son (aucun volume) provenant du haut-parleur.Ajustez le niveau de la suppression du bruit de fond; il est probablement trop élevé.
Je peux transmettre, mais personne ne m'entend.Vérifiez vos réglages des canaux UIC (voir la section relative au mode des canaux UIC – États-Unis/Canada/Internationaux – à la page 25).
Je ne peux pas lire l'affichage.Ajustez le niveau de contraste (voir à la page 28).
L'affichage clignote et je ne sais pas pourquoi.Les chiffres clignoteront à l'affichage si la radio est en mode de surveillance ou de balayage. Essayez de mettre le balayage, la surveillance des alertes météorologiques ou la surveillance triple/jumelée (voir à la page 8).
Je ne reçois pas les alertes aux dangers.Assurez-vous que la surveillance des alertes météorologiques est bien activée.Vérifiez si les codes FIPS de votre radio comportent votre position actuelle (voir la section ‘Utiliser les codes FIPS pour les alertes météorologiques’ à la page 26).
J'obtiens toutes les alertes aux dangers, pas seulement celles de ma région.Vérifiez si les codes FIPS de votre radio ont été entrés correctement (voir la section ‘Utiliser les codes FIPS pour les alertes météorologiques’ à la page 26).Parfois, la surveillance des alertes météorologiques peut capter une alerte au danger dans le milieu de la diffusion et manquer les codes FIPS qui sont affectés. Pour votre sécurité, la radio déclenche la tonalité d'alerte et commute au canal météo lorsque ceci se produit.
Où puis-je trouver le numéro de série de ma radio?Le numéro de série se trouve sur une plaque à l'intérieur du compartiment de la pile.

Spécifications

Générales
CanauxTransmission : 54 États-Unis/International/Canada
Réception : 89 États-Unis/International/Canada
Météo : 10
Contrôle des fréquencesBoucle de verrouillage de phase ‘PLL’
Tolérance des fréquencesTransmission : 1,5 PPM (à 25°C)Réception : 1,5 PPM (à 25°C)
Receive: 1.5 PPM (at 25°C)
Température de fonctionnement-4°F (-20°C) à +122°F (+50°C)
AntennaFouet flexible
MicrophoneType à électret intégré
AffichageAffichage à cristal liquide ‘ACL’
Haut-parleur0,7 watt, 8 ohms
Source d'alimentationBloc-piles rechargeable au lithium-ion de 7,4 V, 1400 mAh
Dimensions (sans antenne)3,8 (H) x 2,4 (L) x 1,3 (P) po97 (H) x 62 (L) x 33 (P) mm
Poids (avec bloc-piles et antenne)8,8 oz (250 g)
Transmetteur
Gamme des fréquences156~158 MHz
Stabilité des fréquences ± 10 PPM
Capacité de puissance à la sortie1,0 W, 2,5 W et 5 W (lithium-ion)1,0 W et 2,5 W (alcalines)
Réponse parasite70 dBc (5 W)
Débit de courant1400 mA (5 W)
Récepteur
Type de circuitBoucle de verrouillage de phase ‘PLL’ à super hétérodyne à double conversion pour l'oscillateur local
Gamme des fréquences156~164 MHz
Sensibilité du récepteur0.2 μV pour 12dB SINAD
Sensibilité du circuit de suppression du bruit de fondSeuil de 0.1μV
Réponse en fréquences audio ± 6 dB 500 to 2000Hz
Sélectivité du canal adjacent70 dB @ ± 25 kHz
Capacité de puissance audio0,4 W @10% DHT
Débit de courantAvec suppression du bruit : 60 mAAudio max. : 210 mA

Canaux et fréquences

Fréquences des canaux des États-Unis et étiquettes des canaux

Canaux maritimes des États-Unis
CanFréq. RXFréq. TXStatusNom completNom à 16 caractères
1A156.0500156.0500SimplexVessel traffic system/commercialVTS/ COMMERCIAL
3A156.1500156.1500SimplexCoast guard, govt onlyCOAST GUARD ONLY
5A156.2500156.2500SimplexVessel traffic system/commercialVTS/ COMMERCIAL
6156.3000156.3000SimplexInter-ship safetySAFETY
7A156.3500156.3500SimplexCommercialCOMMERCIAL
8156.4000156.4000SimplexCommercialCOMMERCIAL
9156.4500156.4500SimplexNon commercialNON COMMERCIAL
10156.5000156.5000SimplexCommercialCOMMERCIAL
11156.5500156.5500SimplexVessel traffic systemVESSEL TRAFFIC
12156.6000156.6000SimplexVessel traffic systemVESSEL TRAFFIC
13156.6500156.6500Simplex, 1WBridge to bridgeBRIDGE TO BRIDGE
14156.7000156.7000SimplexVessel traffic systemVESSEL TRAFFIC
15156.7500InhibitReceive OnlyEnvironmentalENVIRONMENTAL
16156.8000156.8000SimplexDistress/safety/callingDISTRESS
17156.8500156.8500Simplex, 1WGovt maritime controlGOVERNMENT
18A156.9000156.9000SimplexCommercialCOMMERCIAL
19A156.9500156.9500SimplexCommercialCOMMERCIAL
20161.6000157.0000DuplexPort operationPORT OPERATION
20A157.0000157.0000SimplexPort operationPORT OPERATION
21A157.0500157.0500SimplexCoast guard onlyCOAST GUARD ONLY
22A157.1000157.1000SimplexCoast guardCOAST GUARD
23A157.1500157.1500SimplexCoast guard onlyCOAST GUARD ONLY
24161.8000157.2000DuplexMarine operatorMARINE OPERATOR
25161.8500157.2500DuplexMarine operatorMARINE OPERATOR
26161.9000157.3000DuplexMarine operatorMARINE OPERATOR
27161.9500157.3500DuplexMarine operatorMARINE OPERATOR
28162.0000157.4000DuplexMarine operatorMARINE OPERATOR
61A156.0750156.0750SimplexCoast guardCOAST GUARD
63A156.1750156.1750SimplexVessel traffic systemVESSEL TRAFFIC
64A156.2250156.2250SimplexCommercialCOMMERCIAL
65A156.2750156.2750SimplexPort operationPORT OPERATION
66A156.3250156.3250SimplexPort operationPORT OPERATION
67156.3750156.3750Simplex, 1WBridge To BridgeBRIDGE TO BRIDGE
68156.4250156.4250SimplexNon CommercialNON COMMERCIAL
69156.4750156.4750SimplexNon CommercialNON COMMERCIAL
70156.5250InhibitReceive OnlyDigital Selective CallingDSC RECEIVE ONLY
71156.5750156.5750SimplexNon CommercialNON COMMERCIAL
72156.6250156.6250SimplexNon Commercial (Ship-Ship)NON COMMERCIAL
73156.6750156.6750SimplexPort OperationPORT OPERATION
74156.7250156.7250SimplexPort OperationPORT OPERATION
75156.7750156.7750Simplex, 1WPort OperationPORT OPERATION
76156.8250156.8250Simplex, 1WPort OperationPORT OPERATION
77156.8750156.8750Simplex, 1WPort Operation (Ship-Ship)PORT OPERATION
78A156.9250156.9250SimplexNon CommercialNON COMMERCIAL
79A156.9750156.9750SimplexCommercialCOMMERCIAL
80A157.0250157.0250SimplexCommercialCOMMERCIAL
81A157.0750157.0750SimplexCoast GuardCOAST GUARD
82A157.1250157.1250SimplexCoast GuardCOAST GUARD
83A157.1750157.1750SimplexGovernmentGOVERNMENT
84161.8250157.2250DuplexMarine OperatorMARINE OPERATOR
85161.8750157.2750DuplexMarine OperatorMARINE OPERATOR
86161.9250157.3250DuplexMarine OperatorMARINE OPERATOR
87161.9750157.3750DuplexMarine OperatorMARINE OPERATOR
88162.0250157.4250DuplexMarine OperatorMARINE OPERATOR
88A157.4250157.4250SimplexCommercial (Ship-Ship)COMMERCIAL

Fréquence des canaux canadiens et étiquettes des canaux

Canaux maritimes du Canada
CanFrég. RXFrég. TXStatusNom completNom à 16 caractères
1160.6500156.0500DuplexMarine OperatorMARINE OPERATOR
2160.7000156.1000DuplexMarine OperatorMARINE OPERATOR
3160.7500156.1500DuplexMarine OperatorMARINE OPERATOR
4A156.2000156.2000SimplexCanadian Coast GuardCOAST GUARD
5A156.2500156.2500SimplexVessel Traffic SystemVESSEL TRAFFIC
6156.3000156.3000SimplexInter-Ship SafetySAFETY
7A156.3500156.3500SimplexCommercialCOMMERCIAL
8156.4000156.4000SimplexCommercialCOMMERCIAL
9156.4500156.4500SimplexBoater Calling ChannelCALLING
10156.5000156.5000SimplexCommercialCOMMERCIAL
11156.5500156.5500SimplexVessel Traffic SystemVESSEL TRAFFIC
12156.6000156.6000SimplexVessel Traffic SystemVESSEL TRAFFIC
13156.6500156.6500Simplex, 1WBridge To BridgeBRIDGE TO BRIDGE
14156.7000156.7000SimplexVessel Traffic SystemVESSEL TRAFFIC
15156.7500156.7500SimplexEnvironmentalENVIRONMENTAL
16156.8000156.8000SimplexDistress, safety, callingDISTRESS
17156.8500156.8500Simplex, 1WState ControlSTATE CONTROL
18A156.9000156.9000SimplexCommercialCOMMERCIAL
19A156.9500156.9500SimplexCanadian Coast GuardCOAST GUARD
20161.6000157.0000Duplex, 1WPort OperationPORT OPERATION
21A157.0500157.0500SimplexCanadian Coast GuardCOAST GUARD
22A157.1000157.1000SimplexCanadian Coast GuardCOAST GUARD
23161.7500157.1500DuplexCanadian Coast GuardCOAST GUARD
24161.8000157.2000DuplexMarine OperatorMARINE OPERATOR
25161.8500157.2500DuplexMarine OperatorMARINE OPERATOR
26161.9000157.3000DuplexMarine OperatorMARINE OPERATOR
27161.9500157.3500DuplexMarine OperatorMARINE OPERATOR
28162.0000157.4000DuplexMarine OperatorMARINE OPERATOR
60160.6250156.0250DuplexMarine OperatorMARINE OPERATOR
61A156.0750156.0750SimplexCanadian Coast GuardCOAST GUARD
62A156.1250156.1250SimplexCanadian Coast GuardCOAST GUARD
64160.8250156.2250DuplexMarine OperatorMARINE OPERATOR
64A156.2250156.2250SimplexMarine OperatorMARINE OPERATOR
65A156.2750156.2750SimplexSearch And RescueSEARCH & RESCUE
CanFréq. RXFréq. TXStatusNom completNom à 16 caractères
66A156.3250156.3250Simplex, 1WPort OperationPORT OPERATION
67156.3750156.3750SimplexBridge To BridgeBRIDGE TO BRIDGE
68156.4250156.4250SimplexNon CommercialNON COMMERCIAL
69156.4750156.4750SimplexNon CommercialNON COMMERCIAL
70156.5250InhibitReceive OnlyDigital Selective CallingDSC RECEIVE ONLY
71156.5750156.5750SimplexNon CommercialNON COMMERCIAL
72156.6250156.6250SimplexNon CommercialNON COMMERCIAL
73156.6750156.6750SimplexPort OperationPORT OPERATION
74156.7250156.7250SimplexPort OperationPORT OPERATION
75156.7750156.7750Simplex, 1WPort OperationPORT OPERATION
76156.8250156.8250Simplex, 1WPort OperationPORT OPERATION
77156.8750156.8750Simplex, 1WPort OperationPORT OPERATION
78A156.9250156.9250SimplexInter ShipINTER SHIP
79A156.9750156.9750SimplexInter ShipINTER SHIP
80A157.0250157.0250SimplexInter ShipINTER SHIP
81A157.0750157.0750SimplexCanadian Coast GuardCOAST GUARD
82A157.1250157.1250SimplexCanadian Coast GuardCOAST GUARD
83161.7750157.1750DuplexCanadian Coast GuardCOAST GUARD
83A157.1750157.1750SimplexCanadian Coast GuardCOAST GUARD
84161.8250157.2250DuplexMarine OperatorMARINE OPERATOR
85161.8750157.2750DuplexMarine OperatorMARINE OPERATOR
86161.9250157.3250DuplexMarine OperatorMARINE OPERATOR
87161.9750157.3750DuplexMarine OperatorMARINE OPERATOR
88162.0250157.4250DuplexMarine OperatorMARINE OPERATOR

Fréquence des canaux internationaux et étiquettes des canaux

Canaux maritimes internationaux
CanFréq. RXFréq. TXStatusNom completNom à 16 caractères
1160.6500156.0500DuplexMarine operatorMARINE OPERATOR
2160.7000156.1000DuplexMarine operatorMARINE OPERATOR
3160.7500156.1500DuplexMarine operatorMARINE OPERATOR
4160.8000156.2000DuplexMarine operatorMARINE OPERATOR
5160.8500156.2500DuplexMarine operatorMARINE OPERATOR
6156.3000156.3000SimplexInter-ship safetySAFETY
7160.9500156.3500DuplexMarine operatorMARINE OPERATOR
8156.4000156.4000SimplexCommercial (ship-ship)COMMERCIAL
9156.4500156.4500SimplexBoater calling channelCALLING
10156.5000156.5000SimplexCommercialCOMMERCIAL
11156.5500156.5500SimplexVessel traffic systemVESSEL TRAFFIC
12156.6000156.6000SimplexVessel traffic systemVESSEL TRAFFIC
13156.6500156.6500SimplexBridge to bridgeBRIDGE TO BRIDGE
14156.7000156.7000SimplexVessel traffic systemVESSEL TRAFFIC
15156.7500156.7500Simplex, 1WEnvironmentalENVIRONMENTAL
16156.8000156.8000SimplexDistress, Safety, CallingDISTRESS
17156.8500156.8500Simplex, 1WGovt maritime controlGOVERNMENT
18161.5000156.9000DuplexPort operationPORT OPERATION
19161.5500156.9500DuplexCommercialCOMMERCIAL
20161.6000157.0000DuplexPort operationPORT OPERATION
21161.6500157.0500DuplexPort operationPORT OPERATION
22161.7000157.1000DuplexPort operationPORT OPERATION
23161.7500157.1500DuplexMarine operatorMARINE OPERATOR
24161.8000157.2000DuplexMarine operatorMARINE OPERATOR
25161.8500157.2500DuplexMarine operatorMARINE OPERATOR
26161.9000157.3000DuplexMarine operatorMARINE OPERATOR
27161.9500157.3500DuplexMarine operatorMARINE OPERATOR
28162.0000157.4000DuplexMarine operatorMARINE OPERATOR
60160.6250156.0250DuplexMarine operatorMARINE OPERATOR
61160.6750156.0750DuplexMarine operatorMARINE OPERATOR
62160.7250156.1250DuplexMarine operatorMARINE OPERATOR
63160.7750156.1750DuplexMarine operatorMARINE OPERATOR
64160.8250156.2250DuplexMarine operatorMARINE OPERATOR
65160.8750156.2750DuplexMarine operatorMARINE OPERATOR
66160.9250156.3250DuplexMarine operatorMARINE OPERATOR
67156.3750156.3750SimplexBridge to bridgeBRIDGE TO BRIDGE
68156.4250156.4250SimplexNon commercialNON COMMERCIAL
69156.4750156.4750SimplexNon commercialNON COMMERCIAL
70156.5250InhibitReceive OnlyDigital Selective CallingDSC RECEIVE ONLY
71156.5750156.5750SimplexNon commercialNON COMMERCIAL
72156.6250156.6250SimplexNon commercialNON COMMERCIAL
73156.6750156.6750SimplexPort operationPORT OPERATION
74156.7250156.7250SimplexPort operationPORT OPERATION
75156.7750156.7750Simplex, 1WPort operationPORT OPERATION
76156.8250156.8250Simplex, 1WPort operationPORT OPERATION
77156.8750156.8750SimplexPort operation (ship-ship)PORT OPERATION
78161.5250156.9250DuplexPort operationPORT OPERATION
79161.5750156.9750DuplexPort operationPORT OPERATION
80161.6250157.0250DuplexPort operationPORT OPERATION
81161.6750157.0750DuplexPort operationPORT OPERATION
82161.7250157.1250DuplexPort operationPORT OPERATION
83161.7750157.1750DuplexPort operationPORT OPERATION
84161.8250157.2250DuplexMarine operatorMARINE OPERATOR
85161.8750157.2750DuplexMarine operatorMARINE OPERATOR
86161.9250157.3250DuplexMarine operatorMARINE OPERATOR
87161.9750157.3750DuplexMarine operatorMARINE OPERATOR
88162.0250157.4250DuplexMarine operatorMARINE OPERATOR

Fréquences des canaux météorologiques

Codes des événements "S.A.M.E." CEA2009

Code reçuCode d'événement (nom défilant)Affichage (16 caractères)
ADRMessage administratifEnoncé
AVAVeille d'avalancheVeille
AVWAvertissement d'avalancheAVERTISSEMENT
BHWAvertissement de risque biologiqueAVERTISSEMENT
BWWAvertissement de faire bouillir l'eauAVERTISSEMENT
BZWAvertissement de blizzardAVERTISSEMENT
CAEAvertissement d'enlèvement d'enfantEnoncé
CDWAvertissement de danger civilAVERTISSEMENT
CEMMessage d'urgence civileAVERTISSEMENT
CFAVeille d'inondation côtièreVeille
CFWAvertissement d'inondation côtièreAVERTISSEMENT
CHWAvertissement de risque chimiqueAVERTISSEMENT
DBAVeille de barrageTest
DBWAvertissement de bris de barrageAVERTISSEMENT
DEWAvertissement de maladie contagieuseAVERTISSEMENT
DMOPratique/testEnoncé
DSWAvertissement de tempête de sableAVERTISSEMENT
EANAvis d'action d'urgenceAVERTISSEMENT
EATAnnulation de l'action d'urgenceEnoncé
EQWAvertissement de tremblement de terreAVERTISSEMENT
EVIEvacuation immédiateAVERTISSEMENT
EVAVeille d'évacuationVeille
FCWAvertissement de contamination alimentaireAVERTISSEMENT
FFAAvertissement de crue subiteVeille
FFSCommuniqué de crue subiteEnoncé
FFWVeille de crue subiteAVERTISSEMENT
FLAVeille de crueVeille
FLSCommuniqué de crueEnoncé
FLWAvertissement de crueAVERTISSEMENT
FRWAvertissement d'incendieAVERTISSEMENT
FSWAvertissement de gel rapideAVERTISSEMENT
FZWAvertissement de gelAVERTISSEMENT
HLSCommuniqué d'ouraganEnoncé
HMWAvertissement de matières dangereusesAVERTISSEMENT
IBWAvertissement d'icebergAVERTISSEMENT
IFWAvertissement de feu industrielAVERTISSEMENT
LAEUrgence de zone localeÉnoncé
LEWAvertissement du maintien de l'ordreAVERTISSEMENT
LSWAvertissement de glissement de terrainAVERTISSEMENT
NATTest audible nationalTest
NICInformatheque centraleÉnoncé
NMNMessage de notification du réseauÉnoncé
NPTEssai national périodiqueTest
StandardCode d'événement (Écran ACL)Niveau d'importance de l'événement
NSTTest silencieux nationalTest
NUWAvertissement de centrale nucléaireAVERTISSEMENT
POSAvis de panne de courantÉnoncé
RHWAvertissement de risque d'origine radiologiqueAVERTISSEMENT
RMTEssai mensuel requisTest
RWTEssai hebdomadaire requisTest
SMWAvertissement maritime spécialAVERTISSEMENT
SPSCommuniqué spécial sur la météoÉnoncé
SPWAlerte d'abri en placeAVERTISSEMENT
SVAVeille d'orage violentVeille
SVRAvertissement d'orage violentAVERTISSEMENT
SVSCommuniqué de conditions météorologiques violentesÉnoncé
TOAVeille de tornadeVeille
TOEAvertissement de panne du service 911Énoncé
TORAvertissement de tornadeAVERTISSEMENT
TRAVeille de tempête tropicaleVeille
TRWAvertissement de tempête tropicaleVeille
TSAVeille de TsunamiVeille
TSWAlerte de TsunamiAVERTISSEMENT
VOWAvert. d'éruption volcaniqueAVERTISSEMENT
WFWAvertissement de feu de forêtAVERTISSEMENT
WFAVeille de feu de forêtVeille
WSAVeille de tempête hivernaleVeille
WSWAvertissement de tempête hivernaleAVERTISSEMENT
**AVeille inconnueVeille
**EUrgence inconnueÉnoncé
**SCommuniqué inconnuÉnoncé
**WAvertissement inconnuAVERTISSEMENT
TXBMise en fonction du transmetteur auxiliaireAucun code d'événement affiché
TXFMise en fonction de la porteuse du transmetteurAucun code d'événement affiché
TXOMise en fonction de la porteuse du transmetteurAucun code d'événement affiché
TXPMise en fonction du primaire du transmetteurAucun code d'événement affiché

Réglementations et avertissements relatifs à la sécurité

AVERTISSEMENT! Veuillez lire avant d'utiliser la radio.

Fonctionnement des services de la radio maritime

Avertissement! Ce transmetteur fonctionne sur des canaux/fréquences à usage restreint aux États-Unis. Les assignations de canaux comprennent des fréquences attribuées à l'usage exclusif de la Garde côtière des États-Unis, au Canada et dans les eaux internationales. L'utilisation de la radio sur ces fréquences, sans l'autorisation adéquate, est strictement interdite.

Pour connaître la liste des fréquences/canaux disponibles, veuillez consulter les tableaux des pages 33 à 37. Si vous êtes toujours incertain(e) des canaux que vous pouvez utiliser, consultez la page se rapportant à la radio maritime sur le site Web de la FCC (http://wireless.fcc.gov/marine/) ou communiquez avec le Centre d'appel de la FCC, au 1-888-CALL-FCC. Les individus nécessitant une licence, tels que les utilisateurs commerciaux, doivent se procurer un formulaire de demande de licence au bureau de la FCC le plus près de chez eux (pour les usagers aux États-Unis) ou d'Industrie Canada (pour les usagers canadiens).

Directives de base de la radio

Vous devriez vous familiariser avec les règlements des radios maritimes afin de connaître ceux qui s'appliquent à votre embarcation. Vous trouverez les directives pour tous les types de bateaux et de radios maritimes sur le site Web de la Garde côtière des États-Unis, sous la rubrique Radio Info for Boaters (renseignements sur les radios pour les plaisanciers) (le lien direct est : http://www.navcen.uscg.gov/marcomms/boater.htm).

Voici quelques directives pouvant affecter presque tous les plaisanciers.

- Si vous avez une radio VHF dans votre bateau, vous devez garder une surveillance du canal 16 (156,800 MHz) dès que vous n'utilisez plus la radio pour communiquer. À compter de 2004, si une radio est installée dans votre bateau, vous devez la mettre

en marche et la syntoniser au canal 16 dès que l'embarcation fait route.

  • Si vous entendez un appel de détresse, attendez quelques minutes afin de permettre à une station littorale ou un bateau de la Garde côtière d'y répondre. Si, après cinq minutes, aucune autre station n'a répondu, vous devez répondre à l'appel de détresse.
  • Ne faites pas de faux appels de détresse ('mayday') pour blaguer ou tester votre radio. (Essentiellement, ceci équivaut à faire un faux appel 9-1-1; vous pouvez faire face à de sérieuses amendes.)

Renseignements de la FCC et d'Industrie Canada

• Homologation : Article 80 de la FCC ou RSS-182/188
- Capacité de puissance à la sortie : 5 watts
- Émission : 16KOF3E,16KOF2D
- Portée des fréquences du transmetteur : 156,025 – 157,425 MHz Cet appareil est conforme à l'article 80 des règlements de la FCC, ainsi qu'à l'article 15 des règlements de la FCC. Son fonctionnement est assujetti à la condition que cet appareil ne cause pas d'interférences nuisibles.

Tous les changements non autorisés apportés à cet appareil peuvent annuler sa conformité avec les Règlements de la FCC. Les changements et modifications doivent être approuvés par Uniden. Les changements apportés à cet appareil, s'ils ne sont pas approuvés par Uniden, risquent de retirer à son propriétaire son droit de l'utiliser.

Renseignements de la FCC sur l'exposition aux fréquences radio

Au mois d'août 1996, la Commission fédérale des communications (FCC) des États-Unis, par le biais de son intervention dans le rapport et l'ordonnance 96-326 'Report and Order FCC 96-326', a mis à jour les normes relatives à l'exposition humaine à l'énergie électromagnétique des fréquences radio émises par les transmetteurs autorisés par la FCC. Ces directives répondent aux normes de sécurité établies précédemment par les organismes américains et internationaux responsables de la conformité à ces normes.

Le design et la fabrication de cette radio sont conformes aux directives de la FCC et à ces normes internationales.

Ne laissez jamais un enfant utiliser un appareil radio doté d'un transmetteur sans supervision adéquate.

AVERTISSEMENT! Il n'en tient qu'à l'utilisateur de faire fonctionner la radio dotée d'un transmetteur de manière sécuritaire. Veuillez vous assurer de respecter les consignes ci-dessous :

N'utilisez que l'antenne incluse ou une antenne certifiée. Les antennes et accessoires non autorisés ou modifiés risquent de réduire la qualité des appels, d'endommager la radio ou d'enfreindre les règlements de la FCC.

N'utilisez pas la radio si l'antenne est endommagée. Si une antenne endommagée entre en contact avec la peau, une brûlure légère peut se produire. Veuillez communiquer avec votre marchand qui vous vendra une antenne de rechange.

Fonctionnement de l'appareil, lorsque porté sur le corps: Cet appareil a été testé et approuvé pour le port sur le corps à l'aide de l'attache-ceinture incluse, qui l'éloigne du corps d'environ un pouce. Pour conserver la conformité avec les exigences de la FCC relatives à l'exposition RF, le fonctionnement de l'appareil lorsque porté sur le corps n'est limité qu'à l'attache-ceinture incluse. Pour le fonctionnement portatif, la radio doit être maintenue à un pouce du visage de l'utilisateur. L'utilisation d'accessoires qui ne répondent pas à ces exigences peut ne pas être conforme aux normes de la FCC relatives à l'exposition RF et devrait être évitée. Pour plus de renseignements se rapportant à l'exposition aux fréquences RF, veuillez visiter le site Web de la FCC : www.fcc.gov.

Avertissement relatif au bloc-piles au lithium-ion

Cet appareil est doté d'un bloc-piles rechargeables au lithium-ion. Le bloc-piles au lithium-ion inclus avec cet appareil risque d'exploser s'il est jeté au feu. Ne jamais court-circuiter le bloc-piles.

Ne rechargez pas le bloc-piles rechargeable utilisé avec cet appareil dans un chargeur autre que celui conçu pour celui-ci et spécifié dans ce guide d'utilisation. L'utilisation d'un autre chargeur risquerait d'endommager le bloc-piles ou de le faire exploser.

Les piles au lithium-ion doivent être recyclées ou jetées de manière adéquate.

Évitez d'exposer le bloc-piles au lithium-ion, fixé ou non à la radio, à la lumière directe du soleil et ne le laissez pas dans les automobiles chauffées ni dans les endroits où la température descend sous -4°F (-20°C) ou monte au-dessus de +140°F (+60°C). Toute exposition des produits chimiques que contient le bloc-piles aux températures dépassant les +140°F (+60°C) peut faire en sorte que le bloc-piles se fissure, qu'il cesse de fonctionner ou que sa performance soit réduite considérablement.

Si, par accident, vous vous exposez au contenu du bloc-piles, nettoyez complètement la région affectée et consultez un médecin.

Garantie limitée de trois ans

LE RÉPONDANT DE LA GARANTIE : Uniden America Corp. (ci-après "Uniden").

ÉLÉMENTS DE LA GARANTIE : Pendant une période de trois (3) années, Uniden garantit à l'acheteur original que cet appareil Uniden sera libre de tout défaut de pièces et de main-d'oeuvre, selon les restrictions et exclusions décrites ci-dessous.

LA DURÉE DE LA GARANTIE : Cette garantie, qui ne s'applique qu'à l'acheteur original, se terminera et ne sera donc plus en effet 36 mois après la date de l'achat original dans un magasin au détail. Cette garantie sera nulle si l'appareil est (A) endommagé ou n'a pas été maintenu en bon état suite à un entretien raisonnable ou nécessaire, (B) modifié, altéré ou utilisé en tant que composante d'un ensemble de conversion, d'assemblages secondaires ou toute autre configuration qui n'est pas vendue par Uniden, (C) mal installé, (D) réparé ou entretenu par toute autre entité qu'un centre de service autorisé par Uniden pour n'importe quel problème ou défaillance couvert par cette garantie, (E) utilisé conjointement avec des équipements, pièces ou en tant que composante d'un système qui ne soit pas fabriqué par Uniden, ou (F) installé ou programmé par d'autres personnes que celles mentionnées dans le guide d'utilisation de cet appareil.

ÉNONCÉ DES RECOURS : Au cas où cet appareil ne serait pas

conforme à la garantie et ce, en tout temps pendant la période de cette garantie, le répondant s'engage à réparer le défaut et à vous retourner l'appareil sans frais de pièces ni de main-d'oeuvre, ni sans aucun autre frais (à l'exception des frais de port et de manutention) encouru par le répondant ou l'un de ses représentants en rapport avec l'exécution de cette garantie. LA GARANTIE LIMITÉE DÉCRITE CI-HAUT CONSTITUE LA SEULE ET ENTIÈRE GARANTIE SE RAPPORTANT À L'APPAREIL ET REMPLACE ET EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, QU'ELLE SOIT FORMELLE, TACITE OU SURVENANT SUITE À L'IMPLANTATION D'UNE LOI, INCLUANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, TOUTES LES GARANTIES TACITES EN QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE OU LES APTITUDES À UN BUT PARTICULIER. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS NI NE PRÉVOIT PAS DE PROVISIONS POUR LE REMBOURSEMENT NI LE PAIEMENT DES DOMMAGES-INTÉRÊTS DIRECTS OU INDIRECTS. Certaines provinces ou états ne permettent pas d'exclusions ni de restrictions pour les dommages-intérêts directs ou indirects et les restrictions ou exclusions décrites ci-haut peuvent ne pas s'appliquer à vous.

RECOURS LÉGAUX : Cette garantie vous donne des droits spécifiques et vous pouvez avoir d'autres droits pouvant varier de province en province. Cette garantie devient nulle à l'extérieur des États-Unis et du Canada.

MARCHE À SUIVRE POUR HONORER LA GARANTIE :

Si, après avoir suivi les directives du guide d'utilisation, vous êtes persuadé(e) que votre appareil est défectueux, emballez-le soigneusement (dans son emballage d'origine, si possible). Joignez-y votre preuve d'achat et une note décrivant le problème. Expédiez l'appareil, port payé, par l'entremise d'un service postal certifié et assuré ou d'un courrier qui vous permette de retracer ultérieurement l'envoi, au répondant de la garantie, à l'adresse suivante :

Uniden America Corporation Parts and Service Division 4700 Amon Carter Boulevard Fort Worth, TX, 76155 (800) 554-3988

QUESTIONS?

Visitez notre site Web

www.uniden.com

ou communiquez avec nous

au 1-800-297-1023 pendant

les heures d'affaires

régulières (Heure centrale).

© 2007 par la corporation Uniden America, Fort Worth, Texas. Contiens des pièces provenant de l'étranger. Imprimé en Chine.

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : UNIDEN

Modèle : MHS450

Catégorie : Radio marine