MHS450 - Radio marine UNIDEN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MHS450 UNIDEN au format PDF.
| Type de produit | VHF Marine Radio |
|---|---|
| Caractéristiques techniques principales | Émetteur-récepteur VHF 156-163 MHz, 25W de puissance d'émission |
| Alimentation électrique | 12V DC |
| Dimensions approximatives | 15.5 x 6.3 x 4.2 cm |
| Poids | 0.8 kg |
| Compatibilités | Compatible avec les systèmes de communication marine standards |
| Type de batterie | Batterie rechargeable Li-ion |
| Tension | 7.4V |
| Puissance | 25W (max) |
| Fonctions principales | Canaux météo, fonction d'appel d'urgence, fonction de répétition |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer avec un chiffon doux, éviter les produits chimiques agressifs |
| Pièces détachées et réparabilité | Pièces disponibles via le service après-vente Uniden |
| Sécurité | Conforme aux normes de sécurité marine, étanchéité IPX7 |
| Informations générales utiles | Idéal pour la navigation maritime, léger et portable |
FOIRE AUX QUESTIONS - MHS450 UNIDEN
Questions des utilisateurs sur MHS450 UNIDEN
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Radio marine au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MHS450 - UNIDEN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MHS450 de la marque UNIDEN.
MODE D'EMPLOI MHS450 UNIDEN
Faire un appel de détresse
Pour toute référence ultérieure, transcrivez ci-dessous le nom et l'indicatif d'appel de votre bateau :
Parlez lentement – clairement – calmement.
- Vérifiez si votre radio est en marche.
- Appuyez sur la touche 16/9-TRI afin de commuter au canal 16 (156,8 MHz). (Si le canal 16 n'apparaît pas dans le coin de l'affichage, appuyez de nouveau sur 16/9-TRI jusqu'à ce qu'il soit affiché.)
- Appuyez sur le bouton PUSH TO TALK et dites : "MAYDAY – MAYDAY – MAYDAY".
- Donnez l'identité de votre navire en disant : "ICI {nom ou indicatif d'appel de votre bateau}."
- Dites : "MAYDAY {nom ou indicatif d'appel de votre bateau}."
- Donnez votre emplacement : (quels sont les points de repère ou aides à la navigation qui se trouvent près de vous ou lisez les coordonnées de longitude et de latitude apparaissant sur votre dispositif GPS).
- Révélez la nature de votre détresse, par exemple, êtes-vous en train de couler, est-ce une urgence médicale, y a-t-il un homme à la mer, êtes-vous aux prises avec un incendie, êtes-vous à la dérive, etc.?
- Donnez le nombre de personnes à bord et les conditions des blessés, s'il y en a.
- Donnez la condition de navigabilité actuelle de votre navire, en l'occurrence, quel est le degré de l'urgence par rapport à l'inondation, à l'incendie ou à votre proximité de la côte?
- Donnez une brève description de votre navire (métrage, type, couleur, coque).
- Dites : "JE VAIS ÉCOUTER SUR LE CANAL 16".
-
Terminez le message en disant "ICI {nom ou indicatif d'appel de votre bateau} À VOUS."
-
Relâchez le bouton PUSH TO TALK et écoutez. Si vous n'obtenez pas de réponse après 30 secondes, répétez l'appel en commençant à l'étape 3 ci-dessus.
Table des matières
Faire un appel de détresse ...... Voir la couverture avant
Introduction......1
Caractéristiques....1
Conventions du guide .... 1
Comment débuter....2
Accessoires inclus 2
Nomenclature des pièces de la radio MHS450 .... 3
Vue avant....3
Vue arrière 5
Nomenclature des pièces du chargeur 6
Lire l'affichage....6
Tableau des messages du statut 7
Utiliser le menu 7
Comment fonctionne la radio....8
Mode de fonctionnement normal 9
Mode normal avec surveillance des alertes météorologiques.... 10
Mode normal avec surveillance simultanée des alertes météorologiques et de la surveillance triple ou jumelée ..11
Mode de balayage 12
Mode de balayage avec surveillance des alertes météorologiques.... 13
Mode de balayage avec surveillance triple/jumelée ..... 13
Mode météorologique 14
Utiliser la radio en mode météorologique .... 15
Mode météorologique avec surveillance des alertes météorologiques.... 15
Mode météorologique avec surveillance triple ou jumelée . 16
Installer le matériel....17
Fixer l'antenne 17
Installer la pile....17
Utiliser l'étui des piles alcalines 18
Fixer l'attache-ceinture 20
Installation du chargeur 20
Installation sur une surface plate 20
Installation murale....21
Utiliser votre radio....22
Régler le volume....22
Régler le niveau de suppression du bruit de fond 22
Changer le canal....23
Effectuer une transmission 23
Amplifier la puissance de transmission.... 23
Choisir la surveillance triple ou jumelée 24
Régler le mode des canaux UIC (US/CAN/INT) 25
Changer les noms des canaux 25
Utiliser les codes FIPS pour les alertes météorologiques ..... 26
Changer les options d'affichage et du son....28
Contraste 28
Ajustement de la luminosité 28
Activer/désactiver le bip à la pression des touches 29
Utiliser la prise de microphone/haut-parleurexterne 29
Entretien et dépannage....30
Questions fréquentes.... 30
Spécifications 31
Canaux et fréquences.... 32
Fréquences des canaux des États-Unis et étiquettes des canaux....32
Fréquence des canaux canadiens et étiquettes des canaux....34
Fréquence des canaux internationaux et étiquettes des canaux.... 35
Fréquences des canaux météorologiques.... 37
Codes des événements "S.A.M.E." CEA2009 37
Réglementations et avertissements relatifs à la sécurité....39
Fonctionnement des services de la radio maritime .... 39
Directives de base de la radio 39
Renseignements de la FCC et d'Industrie Canada .... 40
Renseignements de la FCC sur l'exposition aux fréquences radio 40
Avertissement relatif au bloc-piles au lithium-ion.... 41
Garantie limitée de trois ans 42
Introduction
Caractéristiques
La radio MHS450 procure les fonctions principales suivantes:
- Conception submersible
Conforme aux normes d'étanchéité JIS8, ce qui signifie que la radio peut être submergée dans un mètre et demi d'eau pendant trente minutes sans être endommagée.
- Mode de balayage de la mémoire
Vous permet de sauvegarder les canaux en mémoire et les surveiller en succession rapide.
- Sélection du niveau de puissance de la transmission
Vous permet d'amplifier la puissance du transmetteur de 1 watt à 2,5 ou 5 watts, ce qui vous procure une plus grande portée de transmission.
- Affichage du niveau de la pile et tonalité d'alerte de pile faible.
- Fonction de surveillance triple ou jumelée
Permet de surveiller les canaux de détresse de la garde côtière et d'interpellation 16 et 9 en arrière-plan.
- Procure tous les canaux VHF maritimes pour les eaux des États-Unis, du Canada et internationales.
- Surveillance des canaux météorologiques de la NOAA
Sonne une tonalité d'avertissement lorsqu'une alerte de danger est émise pour votre région.
Conventions du guide
Ce guide utilise différents styles de caractères pour vous aider à distinguer les différentes parties de la radio :
- LETTRES MAJUSCULES EN CARACTÈRES GRAS DE PETITE TAILLE indiquant une touche ou un bouton se trouvant directement sur la radio ou le microphone.
- Lettres en italique indiquant un texte sur l'affichage, tel que les options du menu, des invitations à entrer une commande et des messages de confirmation.
Comment débuter Accessoires inclus

Adaptateur CC (DC550)

Pile au lithium-ion (BP550)
Étui des piles alcalines (BT550)
(piles non incluses)

Attache-ceinture (CLIP550)

Quincaillerie de montage

Dragonne
Si l'une des pièces s'avère manquante ou défectueuse, communiquez avec Uniden (voir la couverture arrière pour connaître les coordonnées).
Nomenclature des pièces de la radio MHS450
Vue avant

text_image
Antenne Prise du microphone ou haut-parleur externe Écran ACL Touche PUSH TO TALK Touche 16/9-TRI (balayage triple/ double) Touche MENU Touche ENTER Microphone Haut-parleur Bouton VOLUME-POWER (tournez dans le sens horaire pour augmenter le volume.) Bouton SQUELCH (tourner dans le sens horaire pour diminuer Ancrage de la dragonne Touches CHANNEL UP & DOWN Touche WX-ALERT (weather-alert) Touche SCAN-MEM (Balayage-mémoire) Touche 1/2.5/5w| TOUCHE | Appuyez pour... | Maintenez enfoncée pour... |
| Touche du microphone PUSH TO TALK | Transmettre sur un canal. Remarque : Vous ne pouvez pas transmettre pendant que la radio est sur le chargeur. | |
| 16/9-TRI | 1^re pression : Aller au canal 16. 2^e pression : Aller au canal 9. 3^e pression : Revenir au canal d'origine. | Aller au mode de surveillance triple ou jumelée (voir à la page 24). |
| MENU | Afficher le menu de la radio. | |
| Validation d'entrée ENTER | Choisir l'option d'un menu. | |
| Augmentation des canaux CHANNEL UP | Augmenter d'un canal à la fois ou vous déplacer d'une option à la fois au sein de l'écran d'un menu, vers le haut. | Vous déplacer rapidement au sein des canaux, vers le haut. |
| Diminution des canaux CHANNEL DOWN | Diminuer d'un canal à la fois ou vous déplacer d'une option à la fois au sein de l'écran d'un menu, vers le bas. | Vous déplacer rapidement au sein des canaux, vers le bas. |
| WX-ALERT | Écouter les conditions météorologiques actuelles dans votre région. | Surveiller les canaux météorologiques pour entendre les alertes (dans n'importe quelle région). |
| SCAN-MEM | Lancer le balayage des canaux sauvegardés en mémoire. | Sauvegarder un canal en mémoire ou retirer un canal de la mémoire. |
| 1/2.5/5W | Changer la puissance de transmission (voir à la page 23). |
| BOUTON | Tournez dans le sens horaire pour...: | Tournez dans le sens antihoraire pour......: |
| VOLUME-POWER | Mettre la radio en marche ou augmenter le volume. | Diminuer le volume ou mettre la radio hors fonction. |
| SQUELCH | Augmenter le niveau du suppresseur de bruit de fond pour réduire les bruits parasites sur le canal. | Diminuer le niveau du suppresseur de bruit de fond pour entendre les signaux plus faibles. |
Vue arrière

text_image
Attache-ceinture Bouton PUSH TO TALK (RÉTROÉCLAIRAGE/ VERROUILLAGE DES TOUCHES) Bornes de charge des piles Loquet des piles| TOUCHE | Appuyez pour... | Maintenez enfoncée pour... |
| Touche du microphone PUSH TO TALK | Transmettre sur un canal.Remarque : Vous ne pouvez pas transmettre pendant que la radio est sur le chargeur. | |
| BACKLIGHT/KEY LOCK | Activer l’écran ACL et le rétroéclairage du clavier des touches. | Verrouiller et déverrouiller le clavier des touches. |
Nomenclature des pièces du chargeur

text_image
Prise d'entrée DC 12V-13.8V (CC 12 V - 13,8 V) Trous de vis pour le montage sur une surface plate Trous de vis pour le montage sur un mur Loquet de charge voyant à DEL de charge| Voyant de CHARGE avant | S'allume pendant la recharge du bloc-piles et s'éteint lorsque le bloc-piles est pleinement chargé. Si le bloc-piles est complètement chargé lorsque la radio est déposée sur le socle de charge, le voyant à DEL ne s'allumera pas. |
| Prise d'entrée DC 12V-13.8V (CC 12 V - 13,8 V) | Utilisez SEULEMENT l'adaptateur CA ou CC fourni avec la radio! L'adaptateur CA doit être branché à une source d'alimentation de 12-13,8 V avec mise à la masse négative. |
Lire l'affichage
L'écran ACL affiche différentes informations selon le statut actuel de votre radio :

text_image
Puissance de transmission (1 watt, 2,5 watts, 5 watts) Mode du canal (États-Unis 'USA', canadien 'CAN' ou international 'INT') Mise en fonction de la surveillance des alertes météo Icône du niveau des piles Bande actuelle Marine Band 5 Watts USA Alert Memory 16 DistRESS Le canal en cours est sauvegardé en mémoire Numéro du canal en cours Messages du statut (voir le tableau des messages du statut)Tableau des messages du statut
| Message | S'affiche lorsque |
| (Nom du canal) | Aucun autre message de statut n'est requis (voir les listes des canaux à partir de la page 32). |
| TRANSMITTING(Transmission en cours) | Vous appuyez sur la touche PUSH TO TALK. |
| RELEASE PTT KEY(Relâchez la touche PTT) | Vous appuyez sur la touche PUSH TO TALK, mais vous ne pouvez pas transmettre en ce moment (par exemple, parce que vous êtes sur un canal de réception seulement). |
| CHANNEL SCAN (Balayage des canaux) | Vous activez le mode de balayage. |
| TRIWATCH (Balayage de la surveillance triple) | Vous activez le mode de surveillance triple. |
| TRIWATCH SCAN (Balayage de la surveillance triple) | Vous activez le mode de surveillance triple pendant le balayage. |
| DUALWATCH(Balayage de la surveillance jumelée) | Vous activez le mode de surveillance jumelée. |
| DUALWATCH SCAN(Balayage de la surveillance jumelée) | Vous activez le mode de surveillance jumelée pendant le balayage. |
| BATTERY LOW (Piles faibles) | Le niveau des piles est trop faible pour le fonctionnement normal (il apparaît avec l'icône du niveau de puissance des piles). |
Utiliser le menu
Voici quelques conseils relatifs à l'utilisation du menu du logiciel :
- Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. L'item actuellement sélectionné est mis en surbrillance en texte inversé.
- Utilisez la touche

text_image
MENU ENTER USA/CAN/INT Lamp Adjust Contrast Dual/TriWatch Key Beep FIPS Codes Channel Name Exitd'augmentation des canaux CHANNEL UP pour vous déplacer d'une ligne au sein du menu, vers le haut; utilisez la touche de diminution des canaux CHANNEL DOWN pour vous déplacer d'une ligne au sein du menu, vers le bas.
- Appuyez sur la touche de validation d'entrée ENTER pour choisir l'option sélectionnée.
- Choisissez Exit (quitter) pour fermer le menu.
Comment fonctionne la radio
La radio MHS450 possède trois modes de fonctionnement principaux : le mode normal, le mode de balayage et le mode de météorologie.
| Mode | Ce qu'il fait : | Utilisez-le quand :...: | Pour l'activer/le désactiver |
| Mode normal | Surveille un seul canal maritime et vous permet de parler sur ce canal. | Vous désirez surveiller un canal ou parler à une autre radio. | (Mode par défaut) |
| Mode de balayage | Surveille tous les canaux sauvegardés dans la mémoire. | Vous désirez surveiller un petit groupe de canaux que vous utilisez plus souvent et dont vous désirez surveiller le trafic. | Appuyez sur SCAN-MEM. |
| Mode météo | Surveille le canal météo de la NOAA sélectionné. | Vous désirez entendre la météo actuelle et les prévisions dans votre région. | Appuyez sur WX-ALERT. |
En plus des trois modes de fonctionnement principaux, la radio MHS450 vous procure également trois modes de surveillance distincts, que vous pouvez activer pendant que vous utilisez l'un des trois modes de base. Dans les modes de surveillance, la radio recherche brièvement la présence d'activité sur un canal spécifique, puis revient au mode précédent.
| Mode | Ce qu’il fait | Pour l’activer/le désactiver |
| Surveillance des alertes météo | Vérifie la présence d’alertes sur le dernier canal météo que vous avez utilisé toutes les sept secondes. | Maintenez enfoncée la touche WX-ALERT pendant deux secondes. |
| Surveillance triple | Vérifie la présence d’activité sur les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes. | Maintenez enfoncée la touche 16/9-TRI pendant deux secondes |
| Surveillance jumelée | Vérifie la présence d’activité sur le canal 16 toutes les deux secondes | Changez le mode de surveillance triple à celui de surveillance jumelée dans le menu des réglages, puis maintenez enfoncée la touche 16/9-TRI pendant deux secondes |
Remarque : Vous devez surveiller le canal 16 chaque fois que navigue votre bateau. Vous devriez activer la surveillance triple ou jumelée en tout temps lorsque votre bateau est en route.
Mode de fonctionnement normal
- Pour transmettre, maintenez le bouton PUSH-TOTALK enfoncé. Relâchez le bouton lorsque vous avez terminé de parler.
- Pour obtenir la meilleure qualité de son, tenez le microphone à environ deux pouces de votre bouche pendant que vous parlez.
-
Appuyez sur la touche CHANNEL UP de la radio pour vous déplacer d'un canal à la fois vers le haut. Maintenez enfoncée la touche pour défiler rapidement à travers les canaux vers le haut.
-
Appuyez sur la touche CHANNEL DOWN de la radio pour vous déplacer d'un canal à la fois vers le bas. Maintenez enfoncée la touche pour défiler rapidement à travers les canaux vers le bas.
- Pour changer la puissance de transmission, appuyez sur la touche 1/2.5/5W pendant deux secondes. La puissance de transmission change à la capacité de puissance suivante chaque fois que vous appuyez sur la touche 1/2.5/5W.
Mode normal avec surveillance des alertes météorologiques
Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques pendant que vous utilisez la radio en mode normal, celle-ci surveille le canal météo que vous avez utilisé le plus récemment toutes les sept secondes. S'il détecte une alerte météo pour votre région, il changera le canal au dernier canal météo utilisé. (Si vous êtes en cours de transmission, la radio attend que vous ayez terminé de transmettre avant de surveiller le canal météo.)

flowchart
graph TD
A["Surveillance du canal 25"] --> B["WX"]
B --> C["Toutes les 7 secondes, la radio surveille le dernier canal météo utilisé. L'alerte météo est en fonction"]
Mode normal avec surveillance triple ou jumelée Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez la radio en mode normal, celle-ci surveille les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes; lorsque la surveillance
jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16. La radio ne surveillera pas le canal 16 ou 9 pendant que vous transmettez; elle attend que votre transmission soit terminée, puis surveille les canaux.

flowchart
graph TD
A["Surveillance du canal 25"] --> B["09"]
A --> C["16"]
B --> D["09"]
B --> E["16"]
C --> F["09"]
C --> G["16"]
D --> H["09"]
E --> I["16"]
F --> J["09"]
G --> K["16"]
Toutes les 2 secondes, la radio surveille les canaux 9 et 16. La surveillance triple est en fonction
Mode normal avec surveillance simultanée des alertes météorologiques et de la surveillance triple ou jumelée
Vous pouvez activer la surveillance des alertes météorologiques et de la surveillance triple/simultanée en même temps. La radio exécute les deux surveillances au moment programmé :

flowchart
graph TD
A["Surveillance du canal 25"] --> B["09 16"]
B --> C["Toutes les 2 secondes, la radio surveille les canaux 9 et 16. La surveillance triple est en fonction"]
B --> D["09 16"]
D --> E["Toutes les 7 secondes, la radio surveille le dernier canal météo utilisé. L'alerte météo est en fonction"]
D --> F["WX"]
Mode de balayage
Vous pouvez sauvegarder les canaux dans la mémoire et ensuite utiliser le mode de balayage pour surveiller ces canaux. Lorsque la radio détecte un signal sur un canal, elle effectue une pause sur ce canal pendant toute la durée de réception du signal; lorsque la transmission cesse, la radio continue le balayage.
Lorsqu'elle détecte un signal, la radio demeure syntonisée sur ce canal, jusqu'à ce que vous appuyiez sur la touche CHANNEL UP ou que le signal cesse.

flowchart
graph LR
A["08"] --> B["10"]
B --> C["11"]
C --> D["12"]
D --> E["13"]
E --> F["14"]
F --> G["15"]
G --> H["17"]
H --> I["20"]
J["Reprend le balayage"] --> F
La radio effectue le balayage de 5 canaux en 0.5 seconde.
Utiliser la radio en mode de balayage
- Pour activer le mode de balayage, appuyez sur la touche SCAN-MEM. L'indication CHANNEL SCAN apparaît à la ligne des messages du statut.
- Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu'en mode de balayage.
- Vous devez avoir deux canaux ou plus en mémoire pour lancer un balayage.
- Pour sauvegarder un canal dans la mémoire, choisissez le canal, puis maintenez la touche SCAN-MEM enfoncée pendant deux secondes. L'indication Memory apparaît à l'affichage chaque fois que vous syntonisez ce canal.
- Pour retirer un canal de la mémoire, syntonisez la radio à ce canal, puis maintenez la touche SCAN-MEM enfoncée pendant deux secondes. L'indication
Memory n'apparaîtra plus à l'affichage.
- Pour activer le mode de balayage, appuyez sur la touche SCAN-MEM.
- Lorsque la radio demeure sur un canal, appuyez sur la touche d'augmentation des canaux CHANNEL UP pour quitter ce canal et reprendre le balayage.
- Pour terminer le balayage, appuyez de nouveau sur la touche SCAN-MEM; la radio demeure sur le dernier canal balayé.
Mode de balayage avec surveillance des alertes météorologiques
Si vous activez la surveillance des alertes météo pendant que vous utilisez le mode de balayage, la radio surveille le canal météo utilisé le plus récemment toutes les sept (7) secondes, puis continue à balayer le prochain canal en mémoire :
Balayage des canaux en mémoire

flowchart
graph LR
A["08"] --> B["10"]
B --> C["11"]
C --> D["12"]
D --> E["13"]
E --> F["14"]
F --> G["15"]
G --> H["17"]
H --> I["20"]
I --> J["24"]
J --> K["25"]
L["Toutes les 7 secondes, la radio surveille le dernier canal météo utilisé, puis effectue le balayage du canal suivant."] --> M["WX"]
M --> N["25"]
L'alerte météo est en fonction
Mode de balayage avec surveillance triple/jumelée
Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez le mode de balayage, la radio surveille les canaux 16 et 9 toutes les deux (2) secondes, puis continue à balayer le prochain canal en mémoire; lorsque la surveillance jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16 :
Balayage des canaux en mémoire

flowchart
graph LR
A["08"] --> B["10"]
B --> C["11"]
C --> D["12"]
D --> E["13"]
E --> F["14"]
F --> G["15"]
G --> H["17"]
H --> I["20"]
I --> J["24"]
J --> K["25"]
L["09"] --> M["16"]
N["Toutes les 2 secondes, la radio surveille les canaux 9 et 16, puis se déplace au canal suivant."]
O["La surveillance triple est en fonction"]
Mode de balayage avec surveillance simultanée des alertes météorologiques et de la surveillance triple/jumelée
Vous pouvez activer la surveillance simultanée des alertes météo et de la surveillance triple/jumelée. La radio exécute les deux surveillances au moment programmé :
Balayage des canaux en mémoire

flowchart
graph LR
A["08"] --> B["10"]
B --> C["11"]
C --> D["12"]
D --> E["13"]
E --> F["14"]
F --> G["15"]
G --> H["17"]
H --> I["20"]
I --> J["24"]
J --> K["25"]
L["09"] --> M["16"]
M --> N["Toutes les 2 secondes, la radio surveille les canaux 9 et 16, puis se déplace au canal suivant."]
O["Toutes les 7 secondes, la radio surveille le dernier canal météo utilisé, puis effectue le balayage du canal suivant."] --> P["WX"]
Q["L'alerte météo est en fonction"] --> R["End"]
Mode météorologique
Les canaux météorologiques de la NOAA coopèrent maintenant avec la FCC pour vous alerter d'autres dangers en plus des dangers météorologiques (les enlèvements d'enfants, alertes nucléaires, menaces biologiques, etc.). En mode météo, la radio surveille l'un des dix canaux météorologiques de la NOAA. Si une alerte est reçue pour votre région, la radio émet une tonalité et affiche le type d'alerte.
Utiliser la radio en mode météorologique
- Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu'en mode de météo.
- Pour entrer en mode météo, appuyez sur la touche WX-ALERT.
- Le mode météorologique peut filtrer les alertes qui n'affectent pas votre région, si le code de localisation (FIPS) de l'alerte est entré dans votre radio (voir à la page 26). Si vous n'avez pas programmé de codes FIPS dans votre radio, celle-ci vous avertira de toutes les alertes dans votre région.
- Pour mettre la tonalité d'alerte de la radio hors fonction, appuyez sur n'importe quelle touche.
- Pour annuler le mode de la météo et revenir au canal maritime précédent, appuyez de nouveau sur la touche WX-ALERT.
Mode météorologique avec surveillance des alertes météorologiques
Puisque le mode météo effectue déjà la surveillance des canaux météorologiques, vous n'avez pas besoin de la surveillance des alertes météorologiques pour surveiller le canal météo à toutes les sept secondes. Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques pendant que vous utilisez la radio en mode météo, celle-ci fonctionne en 'mode de veille': la radio demeure sur le canal météo et coupe le son du haut-parleur. Si une alerte est détectée pour votre région, la radio sonne une tonalité d'alerte et remet le haut-parleur en fonction. Ce mode est particulièrement utile lorsque vous jetez l'ancre pour la nuit, mais voulez demeurer informé(e) des dangers potentiels dans votre région.
Mode météorologique avec surveillance triple ou jumelée
Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez la radio en mode météo, celle-ci surveille les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes; lorsque la surveillance jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16.

flowchart
graph TD
A["Surveillance du canal météo WX08"] --> B["09"]
A --> C["16"]
B --> D["09"]
C --> E["16"]
D --> F["09"]
E --> G["16"]
F --> H["09"]
G --> I["16"]
Toutes les 2 secondes, la radio surveille le canal 9, puis le canal 16.
La surveillance triple est en fonction
Installer le matériel
Fixer l'antenne
L'antenne se détache de la radio afin de pouvoir la ranger ou l'expédier plus facilement. Pour fixer l'antenne à votre radio, vissez-la solidement dans son point d'ancrage, au-dessus de la radio.

Votre radio MHS450 possède une pile rechargeable au lithium-ion. Pour des raisons de sécurité lors de l'expédition, la pile n'est pas installée à l'usine. L'étui vide des piles alcalines est installé en guise de substitut.
Remarque : Chargez pleinement la pile avant d'utiliser la radio.
-
Déverrouillez le loquet situé à la base de la radio et retirez l'étui des piles alcalines.
-
Insérez les crochets de la pile dans les encoches se trouvant dans le haut du compartiment de la pile.

text_image
Joint d'étanchéité en caoutchoucRemarque : Chaque fois que vous retirez la pile, vérifiez le joint d'étanchéité autour du compartiment de
la pile. Assurez-vous que le joint d'étanchéité repose correctement dans la rainure et qu'il n'y a pas de saleté ni de matières polluantes sur celui-ci. Si le joint d'étanchéité semble usé ou endommagé, communiquez avec le centre de service à la clientèle afin de commander un joint de rechange. (Consultez la couverture arrière pour plus de détails à ce sujet.)
- Descendez la pile, jusqu'à ce qu'elle repose à plat dans le compartiment.
- Remontez le loquet de la pile et appliquez une pression légère pour l'insérer solidement en place.
Utiliser l'étui des piles alcalines
La radio est également dotée d'un étui de piles pouvant contenir quatre piles alcalines 'AAA' (non incluses). Vous pouvez utiliser des piles alcalines en guise de solution de rechange (piles de secours) pour la pile au lithium-ion, ce qui vous permettra d'utiliser quand même votre radio pendant que votre pile au lithium-ion se recharge. Pour optimiser la performance de votre radio, Uniden recommande d'utiliser des piles alcalines ultra puissantes, telles que les piles 'Ultra ^md ' de Duracell.
Remarque : Lorsque vous utilisez des piles alcalines, la puissance de transmission est limitée à 2,5 watts.
Pour utiliser l'étui des piles alcalines, suivez les étapes ci-dessous :
-
Tenez la partie inférieure de l'étui dans une main, en vous assurant de positionner les trois bornes de charge vers le bas. À l'aide de votre pouce, tenez l'encoche située sur la partie inférieure de l'étui.
-
Avec votre main libre,

text_image
Encoche pour le pouceagrippez la partie supérieure de l'étui et soulevez le couvercle pour l'ouvrir.
-
Alignez les bornes positive et négative des piles avec le schéma illustré dans l'étui, puis insérez chacune d'elles en appliquant une légère pression.
-
Insérez les deux crochets se trouvant sur la partie inférieure de l'étui dans les encoches du couvercle, puis refermez celui-ci. (Le couvercle s'ajuste serré, mais vous ne devriez pas le forcer pour le fermer.)
Remarque : chaque fois que vous ouvrez l'étui des

text_image
Joint d'étanché en caoutchoucpiles, vérifiez le joint d'étanchéité en caoutchouc. Assurez-vous que le joint d'étanchéité repose correctement dans la rainure et qu'il n'y a pas de saleté ni de matières polluantes sur celui-ci. Si le joint d'étanchéité semble usé ou endommagé, communiquez avec le centre de service à la clientèle afin de commander un joint de rechange. (Consultez la couverture arrière pour plus de détails à ce sujet.)
Installez l'étui des piles alcalines dans votre radio, comme vous le feriez pour la pile au lithium-ion (voir à la page 17).
Avertissement : L'étui a été conçu pour prévenir la recharge accidentelle des piles alcalines. N'utilisez jamais de piles alcalines dans la radio sans l'étui. Ne tentez pas de modifier le design de l'étui des piles.
Fixer l'attache-ceinture
Pour fixer l'attache-ceinture :
- Pivotez l'attacheceinture de manière à ce que le renfoncement pour le doigt soit orienté vers le haut de la radio.

- Alignez le centre de l'attache avec la tige de l'ancrage.
- Placez l'attache sur la tige et glissez l'attache vers le haut, jusqu'à ce qu'elle clique en position.
Pour retirer l'attache-ceinture :
- Pivotez l'attache de manière à ce que le renfoncement pour le doigt soit orienté vers le bas de la radio.

- Glissez l'attache vers le haut, jusqu'à ce qu'elle se libère de la tige d'ancrage.
Installation du chargeur
Vous pouvez installer le chargeur sur n'importe quelle surface plate ou sur un mur.
Installation sur une surface plate
- Utilisez les trois trous situés à la base du chargeur en tant que gabarit pour marquer les trous de perçage.
- À l'aide d'une mèche de perceuse de 1/8 po (3 mm), percez trois trous d'une profondeur de 1/2 po (13 mm).

- En vous servant des vis incluses, attachez le chargeur à la surface.
Installation murale
Avant d'installer le chargeur au mur, assurez-vous que le matériau du mur puisse être suffisamment fort pour supporter le poids combiné de la radio et du chargeur. Utilisez les ancrages appropriés pour le matériau de votre mur.

text_image
1 Utilisez le chargeur en tant que gabarit pour marquer les trous de perçage.
text_image
2 Insérez les vis (assurez-vous d'utiliser l'ancrage approprié)
text_image
Placez le chargeur par-dessus les têtes de vis et enfonze-le en place en poussant vers le bas. 3- En utilisant les trous situés à l'arrière du chargeur en tant que gabarit, marquez l'emplacement des trous de perçage.
- À l'aide d'une mèche de perceuse de 1/8 po (3 mm), percez deux trous d'une profondeur de 1/2 po (13 mm). (Si vous utilisez des ancrages, suivez les instructions de perçage sur l'emballage.)
- Insérez les vis dans les trous, en laissant 1/8 po (ou 3 mm) d'espace entre le mur et la tête de la vis.
- Placez les trous du chargeur par-dessus les têtes de vis. Glissez le chargeur en poussant vers le bas pour le verrouiller en place.
Utiliser votre radio
Régler le volume
Tournez le bouton VOLUME-POWER dans le sens horaire afin d'augmenter le niveau du haut-parleur; tournez-le dans le sens antihoraire afin de diminuer le volume.
Régler le niveau de suppression du bruit de fond
La fonction de suppression du bruit de fond permet de réduire le niveau de parasites en filtrant le bruit de fond au sein du canal. Au niveau de suppression le plus bas, le haut-parleur joue tous les signaux de la radio, y compris les bruits que contient le canal. En réglant la suppression de bruit de fond au niveau le plus

bar
| Stage | Count | |---|---| | Aucune suppression du bruit de fond | 1 | | Suppression moyenne du bruit de fond | 3 | | Suppression élevée du bruit de fond | 5 |élevé, le bruit du canal est filtré, laissant passer uniquement les transmissions radio.
Pendant que vous écoutez un canal, ajustez le bouton SQUELCH, jusqu'à ce que le bruit soit complètement filtré et que vous n'entendiez que la transmission. Si vous commutez à un canal possédant beaucoup de bruit ou une transmission faible, il se peut que vous deviez réajuster le niveau de suppression du bruit de fond.
Remarque : Si vous réglez la suppression du bruit de fond à un niveau trop élevé, cela risque de vous empêcher d'entendre les transmissions plus faibles. Si vous avez de la difficulté à entendre une transmission, essayez de régler la suppression du bruit de fond à un niveau inférieur.
Changer le canal
Appuyez brièvement sur les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN des canaux afin de défiler à travers les canaux, un à la fois. Maintenez la touche CHANNEL UP ou CHANNEL DOWN enfoncée afin de défiler rapidement à travers les canaux.
Effectuer une transmission
Retirez la radio du chargeur, puis tenez la touche PUSH TO TALK enfoncée. Relâchez la touche PUSH TO TALK lorsque vous avez fini de parler afin de laisser l'autre partie vous répondre.
- Pour éliminer les problèmes de microphone accroché ou les situations où vous risquez d'appuyer accidentellement sur la touche PUSH TO TALK, la radio restreint votre durée de conversation à 5 minutes au sein d'une même transmission. Si vous parlez sans arrêt pendant plus de 5 minutes, l'affichage indiquera RELEASE PTT KEY (relâcher la touche PTT).
- Pour obtenir la meilleure qualité de son, tenez le microphone à environ deux pouces de votre bouche.
- Voir la liste des canaux à la page 32 afin de connaître ceux qui ne peuvent être utilisés que pour la réception.
Amplifier la puissance de transmission
Dans la plupart des situations, la puissance de transmission de 1 watt est tout ce qu'il vous faut. Si vous êtes trop loin des autres stations et éprouvez de la difficulté à obtenir une réponse, vous devrez probablement amplifier la puissance de transmission de 1 watt à 2,5 ou 5 watts.
- Choisissez le canal sur lequel vous désirez transmettre.

- Appuyez sur la touche 1/2.5/5W pour permuter au prochain niveau de puissance de transmission (par exemple, de 5 watts à 2,5 watts; de 2,5 watts à 1 watt ou de 1 watt de retour à 5 watts).
- L'affichage indique la nouvelle puissance de transmission dans le coin supérieur gauche. La puissance de transmission demeure au nouveau réglage, jusqu'à ce que vous le changiez de nouveau.
Remarque : N'oubliez pas de remettre le réglage de la transmission à 1 watt lorsque vous vous rapprochez physiquement des autres stations.
Certains canaux (par exemple, les canaux 13 et 67) limitent la puissance de transmission à 1 watt afin de réduire les interférences entre les plaisanciers qui tentent d'utiliser le canal en même temps. Si vous commutez à l'un de ces canaux, la radio revient automatiquement à 1 watt.
Consultez les tableaux des canaux à capacité de puissance restreinte débutant à la page 32.
Choisir la surveillance triple ou jumelée
En mode de surveillance triple, la radio surveille brièvement les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes. En mode de surveillance jumelée, la radio surveille le canal 16 seulement. Généralement, la surveillance triple est utilisée dans les régions où le canal 9 est utilisé en tant que la fréquence d'interpellation, tandis que la surveillance jumelée est utilisée dans les régions où le canal 16 est utilisé pour les appels de détresse et d'interpellation. Initialement, votre radio est réglée pour utiliser la surveillance triple; si vous préférez utiliser la surveillance jumelée, vous devrez la choisir dans
l'option de réglage ci-dessous :
- Ouvrez le menu et choisissez Dual/Tri Watch.
- Mettez en surbrillance la surveillance jumelée 16

Dual Watch et appuyez sur la touche ENTER. La radio active le nouveau réglage et revient au menu
- Pour réactiver la surveillance triple, répétez la procédure ci-dessus, mais choisissez 16/9 TriWatch.
Régler le mode des canaux UIC (US/CAN/INT)
La radio est préréglée pour utiliser les canaux assignés pour les États-Unis. Si votre région utilise des canaux canadiens ou internationaux, suivez ces étapes-ci pour changer le mode des canaux :
- Ouvrez le menu et choisissez USA/CAN/INT.
- Mettez en surbrillance le mode des canaux que vous désirez utiliser : USA Mode (États-Unis), Canadian Mode (mode canadien) ou Intl Mode (mode international).
- Appuyez sur la touche ENTER. La radio active le nouveau mode des canaux et quitte le menu.
Changer les noms des canaux
Si vous découvrez qu'un canal de radio maritime possède un nom commun différent dans votre région, vous pouvez changer le nom de ce canal pour vous permettre de l'utiliser plus facilement (pour les noms des canaux par défaut, voir les listes des canaux débutant à la page 32). Pour renommer un canal, suivez les étapes ci-dessous :
- Ouvrez le menu et choisissez Channel Name. L'écran affiche la liste des canaux.
- Utilsez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour mettre en surbrillance le canal que vous désirez changer et appuyez sur la touche ENTER.
-
Choisissez Rename pour entrer un nouveau nom pour ce canal ou Default pour rétablir le nom original du canal.
-
Si vous choisissez Rename, la radio vous invite à entrer un nouveau nom pour ce canal. Chaque nom peut comporter un maximum de 16 caractères. Utilisez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour changer le premier caractère
- Lorsque le premier caractère est correct, appuyez sur la touche ENTER. Le curseur se déplace au caractère suivant. Entrez les quinze caractères résiduels du nom. (Si le nom est plus court que 16 caractères, appuyez à maintes reprises sur la touche ENTER pour terminer l'entrée du nom.)
- Lorsque vous avez terminé d'entrer le nom, la radio émet une tonalité de confirmation et revient à la liste des canaux.
- Lorsque vous êtes satisfait(e) de la liste des noms de canaux, choisissez Exit (quitter) pour fermer l'écran du menu.
Utiliser les codes FIPS pour les alertes météorologiques
Le Service météorologique national des États-Unis a établi le système fédéral de codes de traitement des renseignements à six chiffres, le système 'FIPS', visant à émettre des alertes météorologiques dans des régions spécifiques. Vous pouvez choisir les régions pour lesquelles vous désirez entendre les alertes en entrant ces codes FIPS dans votre radio. Ceci peut vous empêcher d'être dérangé(e) par des alertes qui se produisent à une distance trop éloignée de votre lieu de navigation. La radio n'émet une tonalité d'alerte que si le code FIPS correspond à l'une des régions que vous avez sélectionnées.
- Pour plus de renseignements sur la façon dont le Service météorologique national (NWS) utilise les codes FIPS, consultez le site Web du NWS: www.nws.noaa.gov/nwr/nwsfipschg.htm.
- Pour visualiser l'index des codes FIPS par État, visitez le site Web de l'Institut national des normes et des technologies (NIST) : www.itl.nist.gov/fipspubs/co-codes/states.htm.
Remarque : Si vous voyagez à l'extérieur des régions que vous avez entrées dans votre radio, il se peut que vous ne puissiez pas entendre les alertes qui touchent votre nouvelle région. Assurez-vous d'entrer les codes FIPS de toutes les régions dans lesquelles vous planifiez voyager au cours de votre voyage.
Suivez les étapes ci-dessous afin d'éditer la liste des codes FIPS. Vous pouvez entrer en mémoire un maximum de vingt (20) codes FIPS différents dans votre radio.
-
Ouvrez le menu et choisissez FIPS Codes (les codes FIPS).
-
L'écran affiche les codes FIPS entrés précédemment. Pour ajouter un nouveau code FIPS, choisissez Add.
-
Utilisez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour changer le premier des six chiffres; la touche CHANNEL UP permet d'augmenter le chiffre, tandis que la touche CHANNEL DOWN diminue le chiffre du code.
-
Lorsque le premier chiffre est correct, appuyez sur la touche ENTER. Le curseur se déplace au chiffre suivant. Entrez les cinq chiffres résiduels du code FIPS de la même manière.
-
Lorsque le sixième chiffre est correct, appuyez sur la touche ENTER. La radio revient à la liste des codes FIPS.

text_image
FIPS CODES 023456 Add Exit
- Pour changer un code FIPS actuel, choisissez le code que vous désirez changer, puis choisissez Delete ou Edit, puis utilisez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour changer chacun des six chiffres.
- Lorsque vous êtes satisfait(e) avec la liste de codes FIPS, choisissez Exit (quitter) pour fermer l'écran du menu.
Changer les options d'affichage et du son
Contraste
L'affichage de la radio MHS450 possède dix (10) niveaux de contraste. Pour ajuster le contraste :
- Lorsque la radio est en mode de repos, ouvrez le menu et choisissez Contrast.
- Utilisez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour changer le contraste au niveau désiré.
- Appuyez sur ENTER pour régler le nouveau niveau de contraste et quitter le menu.

text_image
Contrast Adjust 01Ajustement de la luminosité
L'écran ACL et le clavier s'illuminent dès que vous appuyez sur une touche de la radio; le rétroéclairage demeure actif pendant cinq secondes, puis s'éteint automatiquement. Vous pouvez changer la durée du rétroéclairage de l'écran ACL et du clavier.
- Ouvrez le menu et choisissez Lamp Adjust.
- Choisissez la manière dont fonctionnera le rétroéclairage :
'Always On' signifie que le rétroéclairage demeure toujours actif.
'Always Off signifie que le rétroéclairage ne s'allume jamais, ou
'Timer' permet d'activer le rétroéclairage pendant une durée prédéterminée après avoir appuyé sur une touche.
-
Si vous choisissez Timer, la radio vous invite à choisir la durée du rétroéclairage. Choisissez 5 seconds [5sec (defaut)], 30 Seconds, 1 Minute ou 5 Minutes.
-
Appuyez sur ENTER pour sauvegarder le nouveau réglage.
Activer/désactiver le bip à la pression des touches
Le bip à la pression des touches représente la tonalité qui est émise lorsque vous appuyez sur une touche ou un bouton. Pour désactiver le bip, appuyez sur la touche MENU pendant que la radio est en mode de repos. Choisissez Key Beep, puis Off. Appuyez sur ENTER pour sauvegarder le nouveau réglage.
Utiliser la prise de microphone/haut-parleur externe
Vous pouvez raccorder un haut-parleur/microphone externe optionnel à cette prise étanche. Dévissez le capuchon, qui est retenu par le crampon en caoutchouc permettant d'éviter la perte de celui-ci. Insérez le bouchon d'étanchéité de conception spéciale et vissez la coquille, ce qui empêche l'eau d'entrer dans la prise. Voici les numéros de modèle des deux unités :
- Micro et haut-parleur HHSPM
- Casque d'écoute et microphone VOX100
Pour plus de détails, consultez votre marchand Uniden (consultez la couverture arrière pour les coordonnées).
Entretien et dépannage
Grâce à sa conception robuste, la radio MHS450 nécessite un minimum d'entretien. Toutefois, il s'agit d'un instrument électronique de haute précision, alors vous devriez quand même suivre les quelques précautions ci-dessous :
- Si l'antenne a été endommagée, vous ne devez pas transmettre, sauf en cas d'urgence. Transmettre avec une antenne défectueuse peut endommager votre radio.
- La responsabilité de garder votre radio conforme aux normes techniques de la FCC vous revient entièrement.
- Vous devez demander à votre marchand/centre de service Uniden d'effectuer périodiquement des vérifications techniques.
Questions fréquentes
| Problème | Mesures correctives |
| La radio ne se met pas en marche. | Vérifiez le niveau de puissance de la pile. |
| La radio ne transmet pas. | Assurez-vous que vous n'êtes pas en mode météorologique ni de balayage.Assurez-vous de ne pas transmettre sur un canal conçu uniquement pour la réception (consultez les tableaux des canaux et des fréquences qui débutent à la page 32).Assurez-vous que chaque transmission ne dépasse pas cinq (5) minutes. |
| Les haut-parleurs produisent du bruit en tout temps. | Ajustez le niveau de la suppression du bruit de fond; il est probablement trop bas. |
| Je ne peux pas entendre de son (aucun volume) provenant du haut-parleur. | Ajustez le niveau de la suppression du bruit de fond; il est probablement trop élevé. |
| Je peux transmettre, mais personne ne m'entend. | Vérifiez vos réglages des canaux UIC (voir la section relative au mode des canaux UIC – États-Unis/Canada/Internationaux – à la page 25). |
| Je ne peux pas lire l'affichage. | Ajustez le niveau de contraste (voir à la page 28). |
| L'affichage clignote et je ne sais pas pourquoi. | Les chiffres clignoteront à l'affichage si la radio est en mode de surveillance ou de balayage. Essayez de mettre le balayage, la surveillance des alertes météorologiques ou la surveillance triple/jumelée (voir à la page 8). |
| Je ne reçois pas les alertes aux dangers. | Assurez-vous que la surveillance des alertes météorologiques est bien activée.Vérifiez si les codes FIPS de votre radio comportent votre position actuelle (voir la section ‘Utiliser les codes FIPS pour les alertes météorologiques’ à la page 26). |
| J'obtiens toutes les alertes aux dangers, pas seulement celles de ma région. | Vérifiez si les codes FIPS de votre radio ont été entrés correctement (voir la section ‘Utiliser les codes FIPS pour les alertes météorologiques’ à la page 26).Parfois, la surveillance des alertes météorologiques peut capter une alerte au danger dans le milieu de la diffusion et manquer les codes FIPS qui sont affectés. Pour votre sécurité, la radio déclenche la tonalité d'alerte et commute au canal météo lorsque ceci se produit. |
| Où puis-je trouver le numéro de série de ma radio? | Le numéro de série se trouve sur une plaque à l'intérieur du compartiment de la pile. |
Spécifications
| Générales | |
| Canaux | Transmission : 54 États-Unis/International/Canada |
| Réception : 89 États-Unis/International/Canada | |
| Météo : 10 | |
| Contrôle des fréquences | Boucle de verrouillage de phase ‘PLL’ |
| Tolérance des fréquences | Transmission : 1,5 PPM (à 25°C)Réception : 1,5 PPM (à 25°C) |
| Receive: 1.5 PPM (at 25°C) | |
| Température de fonctionnement | -4°F (-20°C) à +122°F (+50°C) |
| Antenna | Fouet flexible |
| Microphone | Type à électret intégré |
| Affichage | Affichage à cristal liquide ‘ACL’ |
| Haut-parleur | 0,7 watt, 8 ohms |
| Source d'alimentation | Bloc-piles rechargeable au lithium-ion de 7,4 V, 1400 mAh |
| Dimensions (sans antenne) | 3,8 (H) x 2,4 (L) x 1,3 (P) po97 (H) x 62 (L) x 33 (P) mm |
| Poids (avec bloc-piles et antenne) | 8,8 oz (250 g) |
| Transmetteur | |
| Gamme des fréquences | 156~158 MHz |
| Stabilité des fréquences | ± 10 PPM |
| Capacité de puissance à la sortie | 1,0 W, 2,5 W et 5 W (lithium-ion)1,0 W et 2,5 W (alcalines) |
| Réponse parasite | 70 dBc (5 W) |
| Débit de courant | 1400 mA (5 W) |
| Récepteur | |
| Type de circuit | Boucle de verrouillage de phase ‘PLL’ à super hétérodyne à double conversion pour l'oscillateur local |
| Gamme des fréquences | 156~164 MHz |
| Sensibilité du récepteur | 0.2 μV pour 12dB SINAD |
| Sensibilité du circuit de suppression du bruit de fond | Seuil de 0.1μV |
| Réponse en fréquences audio | ± 6 dB 500 to 2000Hz |
| Sélectivité du canal adjacent | 70 dB @ ± 25 kHz |
| Capacité de puissance audio | 0,4 W @10% DHT |
| Débit de courant | Avec suppression du bruit : 60 mAAudio max. : 210 mA |
Canaux et fréquences
Fréquences des canaux des États-Unis et étiquettes des canaux
| Canaux maritimes des États-Unis | |||||
| Can | Fréq. RX | Fréq. TX | Status | Nom complet | Nom à 16 caractères |
| 1A | 156.0500 | 156.0500 | Simplex | Vessel traffic system/commercial | VTS/ COMMERCIAL |
| 3A | 156.1500 | 156.1500 | Simplex | Coast guard, govt only | COAST GUARD ONLY |
| 5A | 156.2500 | 156.2500 | Simplex | Vessel traffic system/commercial | VTS/ COMMERCIAL |
| 6 | 156.3000 | 156.3000 | Simplex | Inter-ship safety | SAFETY |
| 7A | 156.3500 | 156.3500 | Simplex | Commercial | COMMERCIAL |
| 8 | 156.4000 | 156.4000 | Simplex | Commercial | COMMERCIAL |
| 9 | 156.4500 | 156.4500 | Simplex | Non commercial | NON COMMERCIAL |
| 10 | 156.5000 | 156.5000 | Simplex | Commercial | COMMERCIAL |
| 11 | 156.5500 | 156.5500 | Simplex | Vessel traffic system | VESSEL TRAFFIC |
| 12 | 156.6000 | 156.6000 | Simplex | Vessel traffic system | VESSEL TRAFFIC |
| 13 | 156.6500 | 156.6500 | Simplex, 1W | Bridge to bridge | BRIDGE TO BRIDGE |
| 14 | 156.7000 | 156.7000 | Simplex | Vessel traffic system | VESSEL TRAFFIC |
| 15 | 156.7500 | Inhibit | Receive Only | Environmental | ENVIRONMENTAL |
| 16 | 156.8000 | 156.8000 | Simplex | Distress/safety/calling | DISTRESS |
| 17 | 156.8500 | 156.8500 | Simplex, 1W | Govt maritime control | GOVERNMENT |
| 18A | 156.9000 | 156.9000 | Simplex | Commercial | COMMERCIAL |
| 19A | 156.9500 | 156.9500 | Simplex | Commercial | COMMERCIAL |
| 20 | 161.6000 | 157.0000 | Duplex | Port operation | PORT OPERATION |
| 20A | 157.0000 | 157.0000 | Simplex | Port operation | PORT OPERATION |
| 21A | 157.0500 | 157.0500 | Simplex | Coast guard only | COAST GUARD ONLY |
| 22A | 157.1000 | 157.1000 | Simplex | Coast guard | COAST GUARD |
| 23A | 157.1500 | 157.1500 | Simplex | Coast guard only | COAST GUARD ONLY |
| 24 | 161.8000 | 157.2000 | Duplex | Marine operator | MARINE OPERATOR |
| 25 | 161.8500 | 157.2500 | Duplex | Marine operator | MARINE OPERATOR |
| 26 | 161.9000 | 157.3000 | Duplex | Marine operator | MARINE OPERATOR |
| 27 | 161.9500 | 157.3500 | Duplex | Marine operator | MARINE OPERATOR |
| 28 | 162.0000 | 157.4000 | Duplex | Marine operator | MARINE OPERATOR |
| 61A | 156.0750 | 156.0750 | Simplex | Coast guard | COAST GUARD |
| 63A | 156.1750 | 156.1750 | Simplex | Vessel traffic system | VESSEL TRAFFIC |
| 64A | 156.2250 | 156.2250 | Simplex | Commercial | COMMERCIAL |
| 65A | 156.2750 | 156.2750 | Simplex | Port operation | PORT OPERATION |
| 66A | 156.3250 | 156.3250 | Simplex | Port operation | PORT OPERATION |
| 67 | 156.3750 | 156.3750 | Simplex, 1W | Bridge To Bridge | BRIDGE TO BRIDGE |
| 68 | 156.4250 | 156.4250 | Simplex | Non Commercial | NON COMMERCIAL |
| 69 | 156.4750 | 156.4750 | Simplex | Non Commercial | NON COMMERCIAL |
| 70 | 156.5250 | Inhibit | Receive Only | Digital Selective Calling | DSC RECEIVE ONLY |
| 71 | 156.5750 | 156.5750 | Simplex | Non Commercial | NON COMMERCIAL |
| 72 | 156.6250 | 156.6250 | Simplex | Non Commercial (Ship-Ship) | NON COMMERCIAL |
| 73 | 156.6750 | 156.6750 | Simplex | Port Operation | PORT OPERATION |
| 74 | 156.7250 | 156.7250 | Simplex | Port Operation | PORT OPERATION |
| 75 | 156.7750 | 156.7750 | Simplex, 1W | Port Operation | PORT OPERATION |
| 76 | 156.8250 | 156.8250 | Simplex, 1W | Port Operation | PORT OPERATION |
| 77 | 156.8750 | 156.8750 | Simplex, 1W | Port Operation (Ship-Ship) | PORT OPERATION |
| 78A | 156.9250 | 156.9250 | Simplex | Non Commercial | NON COMMERCIAL |
| 79A | 156.9750 | 156.9750 | Simplex | Commercial | COMMERCIAL |
| 80A | 157.0250 | 157.0250 | Simplex | Commercial | COMMERCIAL |
| 81A | 157.0750 | 157.0750 | Simplex | Coast Guard | COAST GUARD |
| 82A | 157.1250 | 157.1250 | Simplex | Coast Guard | COAST GUARD |
| 83A | 157.1750 | 157.1750 | Simplex | Government | GOVERNMENT |
| 84 | 161.8250 | 157.2250 | Duplex | Marine Operator | MARINE OPERATOR |
| 85 | 161.8750 | 157.2750 | Duplex | Marine Operator | MARINE OPERATOR |
| 86 | 161.9250 | 157.3250 | Duplex | Marine Operator | MARINE OPERATOR |
| 87 | 161.9750 | 157.3750 | Duplex | Marine Operator | MARINE OPERATOR |
| 88 | 162.0250 | 157.4250 | Duplex | Marine Operator | MARINE OPERATOR |
| 88A | 157.4250 | 157.4250 | Simplex | Commercial (Ship-Ship) | COMMERCIAL |
Fréquence des canaux canadiens et étiquettes des canaux
| Canaux maritimes du Canada | |||||
| Can | Frég. RX | Frég. TX | Status | Nom complet | Nom à 16 caractères |
| 1 | 160.6500 | 156.0500 | Duplex | Marine Operator | MARINE OPERATOR |
| 2 | 160.7000 | 156.1000 | Duplex | Marine Operator | MARINE OPERATOR |
| 3 | 160.7500 | 156.1500 | Duplex | Marine Operator | MARINE OPERATOR |
| 4A | 156.2000 | 156.2000 | Simplex | Canadian Coast Guard | COAST GUARD |
| 5A | 156.2500 | 156.2500 | Simplex | Vessel Traffic System | VESSEL TRAFFIC |
| 6 | 156.3000 | 156.3000 | Simplex | Inter-Ship Safety | SAFETY |
| 7A | 156.3500 | 156.3500 | Simplex | Commercial | COMMERCIAL |
| 8 | 156.4000 | 156.4000 | Simplex | Commercial | COMMERCIAL |
| 9 | 156.4500 | 156.4500 | Simplex | Boater Calling Channel | CALLING |
| 10 | 156.5000 | 156.5000 | Simplex | Commercial | COMMERCIAL |
| 11 | 156.5500 | 156.5500 | Simplex | Vessel Traffic System | VESSEL TRAFFIC |
| 12 | 156.6000 | 156.6000 | Simplex | Vessel Traffic System | VESSEL TRAFFIC |
| 13 | 156.6500 | 156.6500 | Simplex, 1W | Bridge To Bridge | BRIDGE TO BRIDGE |
| 14 | 156.7000 | 156.7000 | Simplex | Vessel Traffic System | VESSEL TRAFFIC |
| 15 | 156.7500 | 156.7500 | Simplex | Environmental | ENVIRONMENTAL |
| 16 | 156.8000 | 156.8000 | Simplex | Distress, safety, calling | DISTRESS |
| 17 | 156.8500 | 156.8500 | Simplex, 1W | State Control | STATE CONTROL |
| 18A | 156.9000 | 156.9000 | Simplex | Commercial | COMMERCIAL |
| 19A | 156.9500 | 156.9500 | Simplex | Canadian Coast Guard | COAST GUARD |
| 20 | 161.6000 | 157.0000 | Duplex, 1W | Port Operation | PORT OPERATION |
| 21A | 157.0500 | 157.0500 | Simplex | Canadian Coast Guard | COAST GUARD |
| 22A | 157.1000 | 157.1000 | Simplex | Canadian Coast Guard | COAST GUARD |
| 23 | 161.7500 | 157.1500 | Duplex | Canadian Coast Guard | COAST GUARD |
| 24 | 161.8000 | 157.2000 | Duplex | Marine Operator | MARINE OPERATOR |
| 25 | 161.8500 | 157.2500 | Duplex | Marine Operator | MARINE OPERATOR |
| 26 | 161.9000 | 157.3000 | Duplex | Marine Operator | MARINE OPERATOR |
| 27 | 161.9500 | 157.3500 | Duplex | Marine Operator | MARINE OPERATOR |
| 28 | 162.0000 | 157.4000 | Duplex | Marine Operator | MARINE OPERATOR |
| 60 | 160.6250 | 156.0250 | Duplex | Marine Operator | MARINE OPERATOR |
| 61A | 156.0750 | 156.0750 | Simplex | Canadian Coast Guard | COAST GUARD |
| 62A | 156.1250 | 156.1250 | Simplex | Canadian Coast Guard | COAST GUARD |
| 64 | 160.8250 | 156.2250 | Duplex | Marine Operator | MARINE OPERATOR |
| 64A | 156.2250 | 156.2250 | Simplex | Marine Operator | MARINE OPERATOR |
| 65A | 156.2750 | 156.2750 | Simplex | Search And Rescue | SEARCH & RESCUE |
| Can | Fréq. RX | Fréq. TX | Status | Nom complet | Nom à 16 caractères |
| 66A | 156.3250 | 156.3250 | Simplex, 1W | Port Operation | PORT OPERATION |
| 67 | 156.3750 | 156.3750 | Simplex | Bridge To Bridge | BRIDGE TO BRIDGE |
| 68 | 156.4250 | 156.4250 | Simplex | Non Commercial | NON COMMERCIAL |
| 69 | 156.4750 | 156.4750 | Simplex | Non Commercial | NON COMMERCIAL |
| 70 | 156.5250 | Inhibit | Receive Only | Digital Selective Calling | DSC RECEIVE ONLY |
| 71 | 156.5750 | 156.5750 | Simplex | Non Commercial | NON COMMERCIAL |
| 72 | 156.6250 | 156.6250 | Simplex | Non Commercial | NON COMMERCIAL |
| 73 | 156.6750 | 156.6750 | Simplex | Port Operation | PORT OPERATION |
| 74 | 156.7250 | 156.7250 | Simplex | Port Operation | PORT OPERATION |
| 75 | 156.7750 | 156.7750 | Simplex, 1W | Port Operation | PORT OPERATION |
| 76 | 156.8250 | 156.8250 | Simplex, 1W | Port Operation | PORT OPERATION |
| 77 | 156.8750 | 156.8750 | Simplex, 1W | Port Operation | PORT OPERATION |
| 78A | 156.9250 | 156.9250 | Simplex | Inter Ship | INTER SHIP |
| 79A | 156.9750 | 156.9750 | Simplex | Inter Ship | INTER SHIP |
| 80A | 157.0250 | 157.0250 | Simplex | Inter Ship | INTER SHIP |
| 81A | 157.0750 | 157.0750 | Simplex | Canadian Coast Guard | COAST GUARD |
| 82A | 157.1250 | 157.1250 | Simplex | Canadian Coast Guard | COAST GUARD |
| 83 | 161.7750 | 157.1750 | Duplex | Canadian Coast Guard | COAST GUARD |
| 83A | 157.1750 | 157.1750 | Simplex | Canadian Coast Guard | COAST GUARD |
| 84 | 161.8250 | 157.2250 | Duplex | Marine Operator | MARINE OPERATOR |
| 85 | 161.8750 | 157.2750 | Duplex | Marine Operator | MARINE OPERATOR |
| 86 | 161.9250 | 157.3250 | Duplex | Marine Operator | MARINE OPERATOR |
| 87 | 161.9750 | 157.3750 | Duplex | Marine Operator | MARINE OPERATOR |
| 88 | 162.0250 | 157.4250 | Duplex | Marine Operator | MARINE OPERATOR |
Fréquence des canaux internationaux et étiquettes des canaux
| Canaux maritimes internationaux | |||||
| Can | Fréq. RX | Fréq. TX | Status | Nom complet | Nom à 16 caractères |
| 1 | 160.6500 | 156.0500 | Duplex | Marine operator | MARINE OPERATOR |
| 2 | 160.7000 | 156.1000 | Duplex | Marine operator | MARINE OPERATOR |
| 3 | 160.7500 | 156.1500 | Duplex | Marine operator | MARINE OPERATOR |
| 4 | 160.8000 | 156.2000 | Duplex | Marine operator | MARINE OPERATOR |
| 5 | 160.8500 | 156.2500 | Duplex | Marine operator | MARINE OPERATOR |
| 6 | 156.3000 | 156.3000 | Simplex | Inter-ship safety | SAFETY |
| 7 | 160.9500 | 156.3500 | Duplex | Marine operator | MARINE OPERATOR |
| 8 | 156.4000 | 156.4000 | Simplex | Commercial (ship-ship) | COMMERCIAL |
| 9 | 156.4500 | 156.4500 | Simplex | Boater calling channel | CALLING |
| 10 | 156.5000 | 156.5000 | Simplex | Commercial | COMMERCIAL |
| 11 | 156.5500 | 156.5500 | Simplex | Vessel traffic system | VESSEL TRAFFIC |
| 12 | 156.6000 | 156.6000 | Simplex | Vessel traffic system | VESSEL TRAFFIC |
| 13 | 156.6500 | 156.6500 | Simplex | Bridge to bridge | BRIDGE TO BRIDGE |
| 14 | 156.7000 | 156.7000 | Simplex | Vessel traffic system | VESSEL TRAFFIC |
| 15 | 156.7500 | 156.7500 | Simplex, 1W | Environmental | ENVIRONMENTAL |
| 16 | 156.8000 | 156.8000 | Simplex | Distress, Safety, Calling | DISTRESS |
| 17 | 156.8500 | 156.8500 | Simplex, 1W | Govt maritime control | GOVERNMENT |
| 18 | 161.5000 | 156.9000 | Duplex | Port operation | PORT OPERATION |
| 19 | 161.5500 | 156.9500 | Duplex | Commercial | COMMERCIAL |
| 20 | 161.6000 | 157.0000 | Duplex | Port operation | PORT OPERATION |
| 21 | 161.6500 | 157.0500 | Duplex | Port operation | PORT OPERATION |
| 22 | 161.7000 | 157.1000 | Duplex | Port operation | PORT OPERATION |
| 23 | 161.7500 | 157.1500 | Duplex | Marine operator | MARINE OPERATOR |
| 24 | 161.8000 | 157.2000 | Duplex | Marine operator | MARINE OPERATOR |
| 25 | 161.8500 | 157.2500 | Duplex | Marine operator | MARINE OPERATOR |
| 26 | 161.9000 | 157.3000 | Duplex | Marine operator | MARINE OPERATOR |
| 27 | 161.9500 | 157.3500 | Duplex | Marine operator | MARINE OPERATOR |
| 28 | 162.0000 | 157.4000 | Duplex | Marine operator | MARINE OPERATOR |
| 60 | 160.6250 | 156.0250 | Duplex | Marine operator | MARINE OPERATOR |
| 61 | 160.6750 | 156.0750 | Duplex | Marine operator | MARINE OPERATOR |
| 62 | 160.7250 | 156.1250 | Duplex | Marine operator | MARINE OPERATOR |
| 63 | 160.7750 | 156.1750 | Duplex | Marine operator | MARINE OPERATOR |
| 64 | 160.8250 | 156.2250 | Duplex | Marine operator | MARINE OPERATOR |
| 65 | 160.8750 | 156.2750 | Duplex | Marine operator | MARINE OPERATOR |
| 66 | 160.9250 | 156.3250 | Duplex | Marine operator | MARINE OPERATOR |
| 67 | 156.3750 | 156.3750 | Simplex | Bridge to bridge | BRIDGE TO BRIDGE |
| 68 | 156.4250 | 156.4250 | Simplex | Non commercial | NON COMMERCIAL |
| 69 | 156.4750 | 156.4750 | Simplex | Non commercial | NON COMMERCIAL |
| 70 | 156.5250 | Inhibit | Receive Only | Digital Selective Calling | DSC RECEIVE ONLY |
| 71 | 156.5750 | 156.5750 | Simplex | Non commercial | NON COMMERCIAL |
| 72 | 156.6250 | 156.6250 | Simplex | Non commercial | NON COMMERCIAL |
| 73 | 156.6750 | 156.6750 | Simplex | Port operation | PORT OPERATION |
| 74 | 156.7250 | 156.7250 | Simplex | Port operation | PORT OPERATION |
| 75 | 156.7750 | 156.7750 | Simplex, 1W | Port operation | PORT OPERATION |
| 76 | 156.8250 | 156.8250 | Simplex, 1W | Port operation | PORT OPERATION |
| 77 | 156.8750 | 156.8750 | Simplex | Port operation (ship-ship) | PORT OPERATION |
| 78 | 161.5250 | 156.9250 | Duplex | Port operation | PORT OPERATION |
| 79 | 161.5750 | 156.9750 | Duplex | Port operation | PORT OPERATION |
| 80 | 161.6250 | 157.0250 | Duplex | Port operation | PORT OPERATION |
| 81 | 161.6750 | 157.0750 | Duplex | Port operation | PORT OPERATION |
| 82 | 161.7250 | 157.1250 | Duplex | Port operation | PORT OPERATION |
| 83 | 161.7750 | 157.1750 | Duplex | Port operation | PORT OPERATION |
| 84 | 161.8250 | 157.2250 | Duplex | Marine operator | MARINE OPERATOR |
| 85 | 161.8750 | 157.2750 | Duplex | Marine operator | MARINE OPERATOR |
| 86 | 161.9250 | 157.3250 | Duplex | Marine operator | MARINE OPERATOR |
| 87 | 161.9750 | 157.3750 | Duplex | Marine operator | MARINE OPERATOR |
| 88 | 162.0250 | 157.4250 | Duplex | Marine operator | MARINE OPERATOR |
Fréquences des canaux météorologiques
Codes des événements "S.A.M.E." CEA2009
| Code reçu | Code d'événement (nom défilant) | Affichage (16 caractères) |
| ADR | Message administratif | Enoncé |
| AVA | Veille d'avalanche | Veille |
| AVW | Avertissement d'avalanche | AVERTISSEMENT |
| BHW | Avertissement de risque biologique | AVERTISSEMENT |
| BWW | Avertissement de faire bouillir l'eau | AVERTISSEMENT |
| BZW | Avertissement de blizzard | AVERTISSEMENT |
| CAE | Avertissement d'enlèvement d'enfant | Enoncé |
| CDW | Avertissement de danger civil | AVERTISSEMENT |
| CEM | Message d'urgence civile | AVERTISSEMENT |
| CFA | Veille d'inondation côtière | Veille |
| CFW | Avertissement d'inondation côtière | AVERTISSEMENT |
| CHW | Avertissement de risque chimique | AVERTISSEMENT |
| DBA | Veille de barrage | Test |
| DBW | Avertissement de bris de barrage | AVERTISSEMENT |
| DEW | Avertissement de maladie contagieuse | AVERTISSEMENT |
| DMO | Pratique/test | Enoncé |
| DSW | Avertissement de tempête de sable | AVERTISSEMENT |
| EAN | Avis d'action d'urgence | AVERTISSEMENT |
| EAT | Annulation de l'action d'urgence | Enoncé |
| EQW | Avertissement de tremblement de terre | AVERTISSEMENT |
| EVI | Evacuation immédiate | AVERTISSEMENT |
| EVA | Veille d'évacuation | Veille |
| FCW | Avertissement de contamination alimentaire | AVERTISSEMENT |
| FFA | Avertissement de crue subite | Veille |
| FFS | Communiqué de crue subite | Enoncé |
| FFW | Veille de crue subite | AVERTISSEMENT |
| FLA | Veille de crue | Veille |
| FLS | Communiqué de crue | Enoncé |
| FLW | Avertissement de crue | AVERTISSEMENT |
| FRW | Avertissement d'incendie | AVERTISSEMENT |
| FSW | Avertissement de gel rapide | AVERTISSEMENT |
| FZW | Avertissement de gel | AVERTISSEMENT |
| HLS | Communiqué d'ouragan | Enoncé |
| HMW | Avertissement de matières dangereuses | AVERTISSEMENT |
| IBW | Avertissement d'iceberg | AVERTISSEMENT |
| IFW | Avertissement de feu industriel | AVERTISSEMENT |
| LAE | Urgence de zone locale | Énoncé |
| LEW | Avertissement du maintien de l'ordre | AVERTISSEMENT |
| LSW | Avertissement de glissement de terrain | AVERTISSEMENT |
| NAT | Test audible national | Test |
| NIC | Informatheque centrale | Énoncé |
| NMN | Message de notification du réseau | Énoncé |
| NPT | Essai national périodique | Test |
| Standard | Code d'événement (Écran ACL) | Niveau d'importance de l'événement |
| NST | Test silencieux national | Test |
| NUW | Avertissement de centrale nucléaire | AVERTISSEMENT |
| POS | Avis de panne de courant | Énoncé |
| RHW | Avertissement de risque d'origine radiologique | AVERTISSEMENT |
| RMT | Essai mensuel requis | Test |
| RWT | Essai hebdomadaire requis | Test |
| SMW | Avertissement maritime spécial | AVERTISSEMENT |
| SPS | Communiqué spécial sur la météo | Énoncé |
| SPW | Alerte d'abri en place | AVERTISSEMENT |
| SVA | Veille d'orage violent | Veille |
| SVR | Avertissement d'orage violent | AVERTISSEMENT |
| SVS | Communiqué de conditions météorologiques violentes | Énoncé |
| TOA | Veille de tornade | Veille |
| TOE | Avertissement de panne du service 911 | Énoncé |
| TOR | Avertissement de tornade | AVERTISSEMENT |
| TRA | Veille de tempête tropicale | Veille |
| TRW | Avertissement de tempête tropicale | Veille |
| TSA | Veille de Tsunami | Veille |
| TSW | Alerte de Tsunami | AVERTISSEMENT |
| VOW | Avert. d'éruption volcanique | AVERTISSEMENT |
| WFW | Avertissement de feu de forêt | AVERTISSEMENT |
| WFA | Veille de feu de forêt | Veille |
| WSA | Veille de tempête hivernale | Veille |
| WSW | Avertissement de tempête hivernale | AVERTISSEMENT |
| **A | Veille inconnue | Veille |
| **E | Urgence inconnue | Énoncé |
| **S | Communiqué inconnu | Énoncé |
| **W | Avertissement inconnu | AVERTISSEMENT |
| TXB | Mise en fonction du transmetteur auxiliaire | Aucun code d'événement affiché |
| TXF | Mise en fonction de la porteuse du transmetteur | Aucun code d'événement affiché |
| TXO | Mise en fonction de la porteuse du transmetteur | Aucun code d'événement affiché |
| TXP | Mise en fonction du primaire du transmetteur | Aucun code d'événement affiché |
Réglementations et avertissements relatifs à la sécurité
AVERTISSEMENT! Veuillez lire avant d'utiliser la radio.
Fonctionnement des services de la radio maritime
Avertissement! Ce transmetteur fonctionne sur des canaux/fréquences à usage restreint aux États-Unis. Les assignations de canaux comprennent des fréquences attribuées à l'usage exclusif de la Garde côtière des États-Unis, au Canada et dans les eaux internationales. L'utilisation de la radio sur ces fréquences, sans l'autorisation adéquate, est strictement interdite.
Pour connaître la liste des fréquences/canaux disponibles, veuillez consulter les tableaux des pages 33 à 37. Si vous êtes toujours incertain(e) des canaux que vous pouvez utiliser, consultez la page se rapportant à la radio maritime sur le site Web de la FCC (http://wireless.fcc.gov/marine/) ou communiquez avec le Centre d'appel de la FCC, au 1-888-CALL-FCC. Les individus nécessitant une licence, tels que les utilisateurs commerciaux, doivent se procurer un formulaire de demande de licence au bureau de la FCC le plus près de chez eux (pour les usagers aux États-Unis) ou d'Industrie Canada (pour les usagers canadiens).
Directives de base de la radio
Vous devriez vous familiariser avec les règlements des radios maritimes afin de connaître ceux qui s'appliquent à votre embarcation. Vous trouverez les directives pour tous les types de bateaux et de radios maritimes sur le site Web de la Garde côtière des États-Unis, sous la rubrique Radio Info for Boaters (renseignements sur les radios pour les plaisanciers) (le lien direct est : http://www.navcen.uscg.gov/marcomms/boater.htm).
Voici quelques directives pouvant affecter presque tous les plaisanciers.
- Si vous avez une radio VHF dans votre bateau, vous devez garder une surveillance du canal 16 (156,800 MHz) dès que vous n'utilisez plus la radio pour communiquer. À compter de 2004, si une radio est installée dans votre bateau, vous devez la mettre
en marche et la syntoniser au canal 16 dès que l'embarcation fait route.
- Si vous entendez un appel de détresse, attendez quelques minutes afin de permettre à une station littorale ou un bateau de la Garde côtière d'y répondre. Si, après cinq minutes, aucune autre station n'a répondu, vous devez répondre à l'appel de détresse.
- Ne faites pas de faux appels de détresse ('mayday') pour blaguer ou tester votre radio. (Essentiellement, ceci équivaut à faire un faux appel 9-1-1; vous pouvez faire face à de sérieuses amendes.)
Renseignements de la FCC et d'Industrie Canada
• Homologation : Article 80 de la FCC ou RSS-182/188
- Capacité de puissance à la sortie : 5 watts
- Émission : 16KOF3E,16KOF2D
- Portée des fréquences du transmetteur : 156,025 – 157,425 MHz
Cet appareil est conforme à l'article 80 des règlements de la FCC, ainsi qu'à l'article 15 des règlements de la FCC. Son fonctionnement est assujetti à la condition que cet appareil ne cause pas d'interférences nuisibles.
Tous les changements non autorisés apportés à cet appareil peuvent annuler sa conformité avec les Règlements de la FCC. Les changements et modifications doivent être approuvés par Uniden. Les changements apportés à cet appareil, s'ils ne sont pas approuvés par Uniden, risquent de retirer à son propriétaire son droit de l'utiliser.
Renseignements de la FCC sur l'exposition aux fréquences radio
Au mois d'août 1996, la Commission fédérale des communications (FCC) des États-Unis, par le biais de son intervention dans le rapport et l'ordonnance 96-326 'Report and Order FCC 96-326', a mis à jour les normes relatives à l'exposition humaine à l'énergie électromagnétique des fréquences radio émises par les transmetteurs autorisés par la FCC. Ces directives répondent aux normes de sécurité établies précédemment par les organismes américains et internationaux responsables de la conformité à ces normes.
Le design et la fabrication de cette radio sont conformes aux directives de la FCC et à ces normes internationales.
Ne laissez jamais un enfant utiliser un appareil radio doté d'un transmetteur sans supervision adéquate.
AVERTISSEMENT! Il n'en tient qu'à l'utilisateur de faire fonctionner la radio dotée d'un transmetteur de manière sécuritaire. Veuillez vous assurer de respecter les consignes ci-dessous :
N'utilisez que l'antenne incluse ou une antenne certifiée. Les antennes et accessoires non autorisés ou modifiés risquent de réduire la qualité des appels, d'endommager la radio ou d'enfreindre les règlements de la FCC.
N'utilisez pas la radio si l'antenne est endommagée. Si une antenne endommagée entre en contact avec la peau, une brûlure légère peut se produire. Veuillez communiquer avec votre marchand qui vous vendra une antenne de rechange.
Fonctionnement de l'appareil, lorsque porté sur le corps: Cet appareil a été testé et approuvé pour le port sur le corps à l'aide de l'attache-ceinture incluse, qui l'éloigne du corps d'environ un pouce. Pour conserver la conformité avec les exigences de la FCC relatives à l'exposition RF, le fonctionnement de l'appareil lorsque porté sur le corps n'est limité qu'à l'attache-ceinture incluse. Pour le fonctionnement portatif, la radio doit être maintenue à un pouce du visage de l'utilisateur. L'utilisation d'accessoires qui ne répondent pas à ces exigences peut ne pas être conforme aux normes de la FCC relatives à l'exposition RF et devrait être évitée. Pour plus de renseignements se rapportant à l'exposition aux fréquences RF, veuillez visiter le site Web de la FCC : www.fcc.gov.
Avertissement relatif au bloc-piles au lithium-ion
Cet appareil est doté d'un bloc-piles rechargeables au lithium-ion. Le bloc-piles au lithium-ion inclus avec cet appareil risque d'exploser s'il est jeté au feu. Ne jamais court-circuiter le bloc-piles.
Ne rechargez pas le bloc-piles rechargeable utilisé avec cet appareil dans un chargeur autre que celui conçu pour celui-ci et spécifié dans ce guide d'utilisation. L'utilisation d'un autre chargeur risquerait d'endommager le bloc-piles ou de le faire exploser.
Les piles au lithium-ion doivent être recyclées ou jetées de manière adéquate.
Évitez d'exposer le bloc-piles au lithium-ion, fixé ou non à la radio, à la lumière directe du soleil et ne le laissez pas dans les automobiles chauffées ni dans les endroits où la température descend sous -4°F (-20°C) ou monte au-dessus de +140°F (+60°C). Toute exposition des produits chimiques que contient le bloc-piles aux températures dépassant les +140°F (+60°C) peut faire en sorte que le bloc-piles se fissure, qu'il cesse de fonctionner ou que sa performance soit réduite considérablement.
Si, par accident, vous vous exposez au contenu du bloc-piles, nettoyez complètement la région affectée et consultez un médecin.
Garantie limitée de trois ans
LE RÉPONDANT DE LA GARANTIE : Uniden America Corp. (ci-après "Uniden").
ÉLÉMENTS DE LA GARANTIE : Pendant une période de trois (3) années, Uniden garantit à l'acheteur original que cet appareil Uniden sera libre de tout défaut de pièces et de main-d'oeuvre, selon les restrictions et exclusions décrites ci-dessous.
LA DURÉE DE LA GARANTIE : Cette garantie, qui ne s'applique qu'à l'acheteur original, se terminera et ne sera donc plus en effet 36 mois après la date de l'achat original dans un magasin au détail. Cette garantie sera nulle si l'appareil est (A) endommagé ou n'a pas été maintenu en bon état suite à un entretien raisonnable ou nécessaire, (B) modifié, altéré ou utilisé en tant que composante d'un ensemble de conversion, d'assemblages secondaires ou toute autre configuration qui n'est pas vendue par Uniden, (C) mal installé, (D) réparé ou entretenu par toute autre entité qu'un centre de service autorisé par Uniden pour n'importe quel problème ou défaillance couvert par cette garantie, (E) utilisé conjointement avec des équipements, pièces ou en tant que composante d'un système qui ne soit pas fabriqué par Uniden, ou (F) installé ou programmé par d'autres personnes que celles mentionnées dans le guide d'utilisation de cet appareil.
ÉNONCÉ DES RECOURS : Au cas où cet appareil ne serait pas
conforme à la garantie et ce, en tout temps pendant la période de cette garantie, le répondant s'engage à réparer le défaut et à vous retourner l'appareil sans frais de pièces ni de main-d'oeuvre, ni sans aucun autre frais (à l'exception des frais de port et de manutention) encouru par le répondant ou l'un de ses représentants en rapport avec l'exécution de cette garantie. LA GARANTIE LIMITÉE DÉCRITE CI-HAUT CONSTITUE LA SEULE ET ENTIÈRE GARANTIE SE RAPPORTANT À L'APPAREIL ET REMPLACE ET EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, QU'ELLE SOIT FORMELLE, TACITE OU SURVENANT SUITE À L'IMPLANTATION D'UNE LOI, INCLUANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, TOUTES LES GARANTIES TACITES EN QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE OU LES APTITUDES À UN BUT PARTICULIER. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS NI NE PRÉVOIT PAS DE PROVISIONS POUR LE REMBOURSEMENT NI LE PAIEMENT DES DOMMAGES-INTÉRÊTS DIRECTS OU INDIRECTS. Certaines provinces ou états ne permettent pas d'exclusions ni de restrictions pour les dommages-intérêts directs ou indirects et les restrictions ou exclusions décrites ci-haut peuvent ne pas s'appliquer à vous.
RECOURS LÉGAUX : Cette garantie vous donne des droits spécifiques et vous pouvez avoir d'autres droits pouvant varier de province en province. Cette garantie devient nulle à l'extérieur des États-Unis et du Canada.
MARCHE À SUIVRE POUR HONORER LA GARANTIE :
Si, après avoir suivi les directives du guide d'utilisation, vous êtes persuadé(e) que votre appareil est défectueux, emballez-le soigneusement (dans son emballage d'origine, si possible). Joignez-y votre preuve d'achat et une note décrivant le problème. Expédiez l'appareil, port payé, par l'entremise d'un service postal certifié et assuré ou d'un courrier qui vous permette de retracer ultérieurement l'envoi, au répondant de la garantie, à l'adresse suivante :
Uniden America Corporation Parts and Service Division 4700 Amon Carter Boulevard Fort Worth, TX, 76155 (800) 554-3988
QUESTIONS?
Visitez notre site Web
www.uniden.com
ou communiquez avec nous
au 1-800-297-1023 pendant
les heures d'affaires
régulières (Heure centrale).
© 2007 par la corporation Uniden America, Fort Worth, Texas. Contiens des pièces provenant de l'étranger. Imprimé en Chine.