UNIDEN MHS125 - Radio marine

MHS125 - Radio marine UNIDEN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MHS125 UNIDEN au format PDF.

📄 42 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 12 questions ⚙️ Specs
Notice UNIDEN MHS125 - page 3
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de radioVHF marine portable submersible
Puissance d'emission5 W / 2,5 W / 1 W (selectionnable)
Frequences emission (TX)156,025 - 157,425 MHz
Frequences reception (RX)156,050 - 163,275 MHz
Canaux meteo NOAA10 canaux, alertes automatiques
EtancheiteJIS8 / IPX8
Profondeur immersion1,5 m pendant 30 minutes
FlottabiliteOui, flotte en cas de chute
Batterie incluseLithium-ion rechargeable
Autonomie batterieJusqu'a 12 heures
Alimentation secours4 piles AAA alcalines (max 2,5 W)
Architecture recepteurDouble conversion suprahetérodyne
Sensibilite recepteur0,2 µV (12 dB SINAD)
Selectivite canal adjacent70 dB
Puissance audio340 mW (10 % distorsion)
Signal de detresseStroboscope LED SOS code Morse
Surveillance canauxTriple Watch et Quad Watch
Dimensions65 x 151 x 45 mm
Poids (avec batterie)320 g

FOIRE AUX QUESTIONS - MHS125 UNIDEN

La Uniden MHS125 est-elle vraiment étanche ?
Oui, la MHS125 est certifiée JIS8/IPX8 : elle supporte une immersion jusqu'à 1,5 mètre de profondeur pendant 30 minutes. De plus, elle est conçue pour flotter, ce qui évite de la perdre en cas de chute par-dessus bord. Uniden propose même une garantie d'étanchéité de 3 ans.
Quelle est l'autonomie de la batterie ?
Avec la batterie lithium-ion rechargeable fournie, l'autonomie atteint jusqu'à 12 heures d'utilisation. Cette durée varie selon le rapport émission/veille et la puissance utilisée.
Peut-on utiliser des piles ordinaires si la batterie est déchargée ?
Oui, la MHS125 est livrée avec un tiroir pour 4 piles AAA alcalines, pratique en dépannage. Attention : avec les piles alcalines, la puissance d'émission est limitée à 2,5 W maximum (pas de mode 5 W).
Comment recharger la batterie lithium-ion ?
Placez la radio sur son socle de charge (fourni). Le kit inclut des adaptateurs secteur (AC) et allume-cigare (DC), ce qui permet de recharger au port comme en bateau. Ne retirez pas l'antenne pendant la charge.
Comment choisir la puissance d'émission : 1 W, 2,5 W ou 5 W ?
Utilisez 5 W pour une portée maximale en mer ouverte ou pour appeler les secours. Le mode 2,5 W convient à la navigation côtière. Réservez 1 W aux communications courte distance dans un port ou un mouillage : cela économise la batterie et réduit les interférences.
Comment activer les alertes météo NOAA ?
La MHS125 surveille les 10 canaux météo NOAA et déclenche une alerte sonore en cas d'avertissement émis par les autorités américaines. Activez la fonction Weather Alert depuis le menu principal. En mode Triple Watch, la radio bascule automatiquement sur les canaux 16 et 9 toutes les 2 secondes pour ne manquer aucun appel.
Comment déclencher le signal SOS ?
La MHS125 dispose d'un stroboscope LED haute intensité qui peut émettre un signal SOS en code Morse international. Activez-le via la touche dédiée (généralement maintenue enfoncée selon les instructions du manuel). Ce signal lumineux est utile la nuit pour signaler votre position aux secours.
Quels canaux VHF sont disponibles sur la MHS125 ?
La radio couvre l'ensemble des canaux VHF marines américains, canadiens et internationaux. Elle inclut également les 10 canaux météo NOAA. Le canal 16 (détresse internationale) est directement accessible par une touche dédiée.
La fonction Triple Watch est-elle utile en navigation ?
Oui, le Triple Watch permet de surveiller simultanément le canal 16, le canal 9 et un canal de travail de votre choix. La radio bascule automatiquement entre ces canaux, ce qui garantit que vous n'étes jamais hors d'écoute sur les fréquences critiques.
Quelle est la sensibilité du récepteur de la MHS125 ?
Le récepteur double conversion superhétérodyne offre une sensibilité de 0,2 µV pour 12 dB SINAD, ce qui permet de capter des signaux faibles en mer. La sélectivité du canal adjacent est de 70 dB, limitant les interférences des canaux voisins.
Que contient la boîte de la MHS125 ?
Le coffret comprend : la radio, la batterie lithium-ion, le tiroir piles alcalines, l'antenne, le clip ceinture, le socle de charge, les adaptateurs AC et DC, une dragonne, et le manuel d'utilisation.
La MHS125 est-elle compatible avec un casque ou un haut-parleur externe ?
La MHS125 dispose d'une prise pour accessoire audio externe (oreillette ou micro-haut-parleur). Consultez les accessoires compatibles Uniden pour votre modèle, car les prises varient selon les gammes.

Questions des utilisateurs sur MHS125 UNIDEN

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Radio marine au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MHS125 - UNIDEN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MHS125 de la marque UNIDEN.

MODE D'EMPLOI MHS125 UNIDEN

Pour toute référence ultérieure, transcrivez ci-dessous le nom et

l'indicatif d'appel de votre bateau :

Parlez lentement - clairement - calmement.

  1. Vérifiez si votre radio est en marche.
  2. Appuyez sur la touche 16/9-TRI du microphone afin de commuter au canal 16 (156,8 MHz). (Si le canal 16 n'apparaît pas à l'affichage, appuyez de nouveau sur la touche 16/9-TRI jusqu'à ce qu'il soit affiché.)
  3. Appuyez sur le bouton de microphone Push to Talk et dites : "MAYDAY -- MAYDAY -- MAYDAY".
  4. Donnez l'identité de votre navire en disant : "ICI {nom de votre bateau (trois fois) ou indicatif d'appel et le nombre d'identification de votre bateau (une fois)}".
  5. Dites "MAYDAY {nom ou indicatif d’appel de votre bateau}" une fois.
  6. Donnez votre position : (quels sont les points de repère ou aides à la navigation près de vous ou lisez les coordonnées de longitude et de latitude apparues sur votre dispositif GPS).
  7. Révélez la nature de votre détresse (par exemple, nous sommes en train de couler, urgence médicale, un homme à la mer, un incendie, nous sommes à la dérive, etc.)
  8. Révélez la nature de l'aide désirée (médicale, remorquage, essence, etc.)
  9. Donnez le nombre de personnes à bord et les conditions des blessés, s'il y en a.
  10. Donnez la condition de navigabilité actuelle de votre navire, tel que le degré de l'urgence par rapport à une inondation, et à un incendie.
  11. Donnez une brève description de votre navire en donnant le nom du bateau (par exemple, "Blue Duck est un yacht de croisière de 32 pieds, avec une coque blanche et un rouf bleu.).
  12. Dites : "JE VAIS ÉCOUTER SUR LE CANAL 16".
  13. Terminez le message en disant "ICI {nom ou indicatif d'appel de votre bateau}, À VOUS".
  14. Relâchez le bouton Push to Talk du microphone et écoutez.

Si vous n'obtenez pas de réponse après 30 secondes, reprenez l'appel en commençant à l'étape 3 ci-dessus.

Faire un appel de

appel de détresse............(Couverture avant)

Table des matières

Introduction. F-1

Caractéristiques. F-1

Comment débuter. F-2

Accessoires inclus. F-2

Nomenclature des pièces de la radio MHS125 F-3

Vue avant. F-3

Vue arrière. F-3

Chargeur. F-5

Lire l'affichage. F-5

Icônes à l'affichage et ce qu'elles signifient F-5

Comment fonctionne la radio. F-6

Mode de fonctionnement normal. F-7

Mode normal avec surveillance des alertes météorologiques. F-8

Mode normal avec surveillance jumelée ou triple. F-8

Mode normal avec surveillance quadruple.... F-9

Mode de balayage F-9

Utiliser la radio en mode de balayage F-10

Mode de balayage avec surveillance des alertes météorologiques F-10

Mode de balayage avec surveillance triple/jumelée. F-11

Mode de balayage avec surveillance simultanée des alertes météorologiques et de la surveillance triple/jumelée.... F-11

Mode météorologique. F-12

Utiliser la radio en mode météorologique... F-12

Mode météorologique avec surveillance des alertes météorologiques. F-12

Mode météorologique avec surveillance triple ou jumelée. F-13

Installation du matériel. F-13

Fixer l'antenne. F-13

Installer la pile. F-13

Utilisation des piles alcalines. F-14

Boîtier des piles. F-14 Installation du chargeur. F-16 Charger la pile. F-16 Remarques importantes relatives à la charge de la pile. F-16 Fixer l'attache-ceinture F-17 Utiliser la radio. F-18 Régler le volume. F-18 Régler le niveau de suppression du bruit de fond. F-18 Changer le canal. F-19 Effectuer une transmission. F-19

Amplifier la puissance de transmission. F-19

Régler le mode des canaux UIC (US/CAN/INT). F-20 Utilisez le voyant stroboscopique F-20 Mettre la tonalité des touches en/hors fonction. F-21 Utiliser la prise pour haut-parleur microphone externes. F-21 Entretien et dépannage.. F-22 Questions fréquentes F-22 Specifications F-23 Canaux et fréquences F-25

Fréquences des canaux des États-Unis et étiquettes des canaux. F-25 Fréquences des canaux canadiens et étiquettes des canaux. F-26 Fréquences des canaux internationaux et étiquettes des canaux. F-28 Fréquences des canaux météorologiques et étiquettes des canaux. F-30

Réglementations et avertissements relatifs à la sécurité. F-31

Fonctionnement des services de la radio maritime F-31

Directives de base de la radio. F-31

Renseignements de la FCC et d'Industrie Canada

Garantie limite de trois ans F-35

Caracteristiques

Votre radio vous offre les fonctions principales suivantes :

-Conception submersible

Conformée aux normes d'étanchéité JIS8/IPX8, ce qui signifie que la radio peut être submergée dans un mètre et demi d'eau pendant trente minutes sans être endommagée.

UNIDEN MHS125 - -Conception submersible - 1

Remarques :

La radio sera conforme à cette norme uniquement si elle est complètement assemblée et si tous les joints d'étanchéité et la bordure sont correctement entretenus et assemblés. Ceci signifie que la bordure du haut-parleur microphone et le bloc-piles (ou le boîtier) ainsi que l'antenne sont fixés correctement.

Après avoir submergé votre radio dans l'eau, vous pourriez remarquer que le son est distordu. Ceci est causé par l'eau résiduelle dans et autour du haut-parleur et du microphone. Secouez simplement la radio pour vider l'excès d'eau et le son devrait revenir à la normale.

Si votre radio est exposée à l'eau salée, nettoyez-la à fond avec de l'eau douce et séchez-la avant de la mettre en fonction. Le chargeur n'est pas hydrofuge.

Mode de balayage de la mémoire

Vous permet de sauvegarder les canaux en mémoire et les surveiller en succession rapide.

Sélection du niveau de puissance de la transmission

Vous permet d'amplifier la puissance du transmetteur de 1 watt à 2,5 ou 5 watts, ce qui vous procure une plus grande portée de transmission.

  • Affichage du niveau de la pile et tonalité d'alerte de pile faible.

- Fonction de surveillance triple, jumelée ou quadruple

Ces modes de surveillance permettent le monitorage d'un maximum de deux canaux de détresse/appel à la voix de la garde côtière et d'un canal météo, et un canal maritime standard.

  • Tous les canaux VHF maritimes pour les eaux des États-Unis, du Canada et internationales.

Surveillance des canaux météorologiques de la NOAA

Sonne une tonalité d'avertissement lorsqu'une alerte de danger est émise.

Accessoires inclus

UNIDEN MHS125 - Accessoires inclus - 1

Si l'une des pièces s'avère manquante ou défectueuse, communiquez avec le département du service à la clientèle d'Uniden (voir la couverture arrière pour connaître les coordonnées.) Pour plus de détails concernant les accessoires disponibles, visitez www.uniden.com.

Nomenclature des pièces de la radio MHS125

Prise pour haut-parleur / microphone supplémentaire

Vue avant

Vue arrière

BoutonTournez dans le sens horsaire pour....:Tournez dans le sens antihoraire pour.....:
Volume-PowerMettre la radio en marche ou augmenter le volume.Diminuer le volume oumettre la radio hors fonction.
SquelchAugmenter le niveau du suppresseur de bruit de fond pour réduire les bruits parasites sur le canal.Diminuer le niveau du suppresseur de bruit de fond pour entendre les signaux plus faibles.
ToucheAppuyez pour...Maintenez enforcée pour...
Push to TalkNDTransmettre sur un canal.
16/9-TRI1re pression : Aller au canal 16. 2e pression : Aller au canal 9. 3e pression : Revenir au canal d'origine.Activer ou désactiver la surveillance triple.
Mem-SOSSauvegarder un canal en mémoire ou-retirer un canal de la mémoire.Permet demettre levoyant stroboscopique SOS en ou hors fonction.
UIC-LockPermuter entre les canaux américain,canadiens et internationaux.Verrouillier les touches; appuyez et maintenez enforcé pour déverrouiller.
Canal hautAugmenter d'un canal l'à la fois.Vous déplacer rapidement au sein des canaux,vers le haut.
Canal basDiminuer d'un canal à la fois.Vous déplacer rapidement au sein des canaux,vers le bas.
WX-A AlertÉcouter les conditions météorologiques.Activer ou désactiver la surveillance des alertes météorologiques.
Scan-DualLancer le balayage des canaux sauvégardés en mémoire.Activer et désactiver la surveillance double
1/2.5/5WChanger la puissance de transmission(voir page xx).ND

UNIDEN MHS125 - Nomenclature des pièces de la radio MHS125 - 1

Lire l'affichage

L'écran ACL affiche des informations différentes selon ce que vous faites. Ceci est un exemple. Le tableau ci-dessous représenté toutes les icônes et ce qu'elles signifient.

UNIDEN MHS125 - Lire l'affichage - 1

Icônes à l'affichage et ce qu'elles signifient

IcôneCe qu'elles slignifie
TXVous étés en train de transmettre.
1W, 2.5W ou 5WLa puissance de transmission est réalisée à 1 watt, 5 watts ou 2,5 watts.
LOCKLes touches sont verrouillées.
US, CAN, ou INTLa radio est réalisée pour utiliser les canaux américain, canadiens ou internationaux.
TRI ou DUALLa surveillance triple ou double est activée.
MEMLe canal en cours est sauvégardé en mémoire.
SCANLa radio est en mode de balayage.
WXLa radio est en mode météorologique.
La fonction d'alerte météo est activée.
La pile est pleinement chargée, presque chargée, chargée à la moitié ou complètement épuisée.

Comment fonctionne la RADIO

Votre radio possède trois modes de fonctionnement principaux : le mode normal, le mode de balayage et le mode météorologique.

ModeÀ quoi il sertUtilisez le pour...:Activer/désactiver
NormalSurveillance un seul canal maritime et vous permet de parler sur ce canal.Vous désirez surveiller un canal ou parler à une autre radio.(Mode par défaut)
BalayageSurveillance tous les canaux sauvégardés dans la mémoire.Vous désirez surveiller un petit groupe de canaux que vous utilisez plus souvent et dont vous désirez surveiller le traffic.Appuyez sur Scan-Dual.
MétéoSurveillance le canal météo de la NOAA sélectionné.Vous désirez entendre la météo et les prévisions.Appuyez sur WX-A Alert.

En plus des trois modes de fonctionnement principaux, la radio vous procure également quatre modes de surveillance distincts, que vous pouvez activer pendant que vous utilisez l'un des trois modes. Au mode de surveillance, la radio vérifie brièvement l'activité d'un canal spécifique et retourne à son fonctionnement précédent.

Mode de surveillanceUtilisez-le pourPour l'activer/le désactiver
Surveillance des alertes météoVérifie la présence d'alertes sur le dernier canal météo que vous avez utilisé toutes les sept secondes.Maintenez enforcée la touche WX-A Alert pendant deux secondes.
Surveillance jumeléeVérifie la présence d'activité sur le canal 16 toutes les deux secondes.Maintenez enforcée la touche Scan-Dual pendant deux secondes.
Surveillance tripleVérifie la présence d'activité sur les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes.Maintenez enforcée la touche 16/9-Tri pendant deux secondes.
Surveillance quadrupleVérifie les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes pour y détecter la présence d'activité et surveille le dernier canal utilisé toutes les sept secondes.Active la surveillant triple et active la surveillance des alertes météorologiques.

UNIDEN MHS125 - Comment fonctionne la RADIO - 1

REMARQUE : Vous devez surveiller le canal 16 chaque fois que votre bateau navigue. Vous devriez activer la surveillance triple ou jumelée en tout temps lorsque votre bateau est en route.

Mode de fonctionnement normal

  • Pour transmettre, maintenez le bouton Push-To-Talk enfoncé. Relâchez le bouton lorsque vous avez terminé de parler.
  • Pour obtenir la meilleure qualité sonore, tenez le microphone à environ deux pouces de votre bouche pendant que vous parlez.
  • ncée la touche pour défilier rapidement à travers les canaux vers le haut.
  • ncée la touche pour défilier rapidement à travers les canaux vers le bas.
  • Pour changer la puissance de transmission, appuyez sur la touche 1/2.5/5W. La puissance de transmission permute au prochain réglage à chaque pression de la touche 1/2.5/5W.

Mode normal avec surveillance des alertes météorologiques

Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques

pendant que vous utilisez la radio en mode normal, elle surveille le canal météo que vous avez utilisé le plus récemment toutes les sept secondes. Si une alerte météo ou une alerte d'autres dangers est détectée, il changera le canal au dernier canal

météo utilisé. (Si vous êtes en cours de transmission, la radio attend que vous ayez terminé de transmettre avant de surveiller le canal météo.)

Mode normal avec surveillance jumelée ou triple

Si vous activez la surveillance triple lorsqu'en mode de fonctionnement normal, la radio surveille les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes; lorsque la surveillance double est activée, la radio surveille uniquement le canal 16. La radio ne surveillera pas les canaux 16 ou 9 pendant que vous transmettez activement; elle attend que votre transmission soit terminée, puis elle recommence à surveiller les canaux.

Surveillance du canal 25

Toutes les 7 secondes, la radio surveille le dernier canal nettoyé utilisé.

L'alerte météo est en fonction

Surveillance du canal 25

UNIDEN MHS125 - Surveillance du canal 25 - 1

Toutes les 2 secondes, la radio surveille les canaux 9 et 16.

La surveillance triple est en fonction

Mode normal avec surveillance quadruple

Vous pouvez activer simultanément la surveillance des alertes météorologiques et la surveillance triple afin de surveiller quatre canaux en même temps (surveillance quadruple). La radio effectue des vérifications de la surveillance triple et de la surveillance.

Surveillance du canal 25

UNIDEN MHS125 - Surveillance du canal 25 - 1

Toutes les 2 secondes, la radio surveille les canaux 9 et 16.

La surveillance triple est en fonction

UNIDEN MHS125 - Surveillance du canal 25 - 2

Toutes les 7 secondes, la

La radio surveille le dernier canal météo utilisé.

L'alerte météo est en fonction

Mode de balayage

Vous pouvez sauvegarder les canaux dans la mémoire et ensuite utiliser le mode de balayage pour surveiller ces canaux. Lorsque la radio détecte un signal sur un canal, elle effectue une pause sur ce canal pendant toute la durée de réception du signal ; lorsque la transmission cesse, la radio continue le balayage.

UNIDEN MHS125 - Mode de balayage - 1

Utiliser la radio en mode de balayage

  • Pour activer le mode de balayage, appuyez sur la touche Scan-Dual.
  • Vous devez avoir deux canaux ou plus en mémoire pour lancer un balayage.
  • Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu'en mode de balayage.
  • Pour sauvegarder un canal dans la mémoire, CHOISISEZ le canal, puis appuyez sur la touche MEM-SOS. L'indication MEM apparait à l'affichage chaque fois que vous syntonisez ce canal.
  • Pour retirer un canal de la mémoire, syntonisez la radio à ce canal, puis appuyez sur la touche MEM-SOS. L'indication MEM n'apparaît plus à l'affichage.
  • Lorsque la radio demeure sur un canal, appuyez sur la touche d'augmentation des canaux Canal haut pour quitter ce canal et reprendre le balayage.
  • Pour terminer le balayage, appuyez de nouveau sur Scan-Dual ; la radio demeure sur le dernier canal balayé.

Mode de balayage avec surveillance des alertes météorologiques

Si vous activez la surveillance des alertes météo pendant que vous utilisez le mode de balayage, la radio surveille le canal météo utilisé le plus récemment toutes les sept (7) secondes, puis continue à balayer le prochain canal en mémoire :

UNIDEN MHS125 - Mode de balayage avec surveillance des alertes météorologiques - 1

Mode de balayage avec surveillance triple/jumelée

Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez le mode de balayage, la radio surveille les canaux 16 et 9 toutes les deux (2) secondes, puis continue à balayer le prochain canal en mémoire; lorsque la surveillance jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16 :

UNIDEN MHS125 - Mode de balayage avec surveillance triple/jumelée - 1

Mode de balayage avec surveillance simultanée des alertes météorologiques et de la surveillance triple/jumelée

Vous soupirez activer la surveillance simultanée des alertes météo et de la surveillance triple/jumelée. La radio exécute les deux surveillances au moment programmé.

Balayage des canaux en mémoire

Mode météorologique

Les canaux météorologiques de la NOAA coopèrent maintenant avec la FCC pour vous alerter d'autres dangers en plus des dangers météorologiques (les enlèvements d'enfants, alertes nucléaires, menaces biologiques, etc.). En mode météo, la radio surveille l'un des dix canaux météorologiques de la NOAA. Si une alerte est reçue, la radio émet une tonalité et l'affichage clignote.

Utiliser la radio en mode météorologique

  • Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu'en mode météo.
  • Pour entrer en mode météo, appuyez sur la touche WX-A Alert.
  • Pour permettre la tonalité d'alerte de la radio hors fonction, appuyez sur n'importe quelle touche.
  • Pour annuler le mode de la météo et revenir au canal maritime précédent, appuyez de nouveau sur la touche WX-A Alert.

Mode météorologique avec surveillance des alertes météorologiques

Puisque le mode météo effectue déjà la surveillance des canaux météorologiques, vous n'avez pas besoin de la surveillance des alertes météorologiques pour surveiller le

canal météo à toutes les sept secondes. Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques pendant que vous utilisez la radio en mode météo, celle-ci fonctionne en mode de veille : la radio demeure sur le canal météo et coupe le son du haut-parleur. Si une alerte est détectée, la radio sonne une tonalité d'alerte et remet le haut-parleur en fonction. Ce mode est particulièrement utile lorsque vous jetez l'ancre pour la nuit, mais vous devez demeurer informé(e) des dangers potentiels.

Mode météorologique avec surveillance triple ou jumelée

Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez la radio en mode météo, elle surveille les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes;

lorsque la surveillance jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16.

UNIDEN MHS125 - Mode météorologique avec surveillance triple ou jumelée - 1

Fixer l'antenne

L'antenne se détache de la radio afin de pouvoir la ranger ou l'expédier plus facilement. Pour fixer l'antenne à votre radio, vissez-la solidement dans son point d'ancrage, au-dessus de la radio.

UNIDEN MHS125 - Fixer l'antenne - 1

Installer la pile

Votre radio possède une pile rechargeable au lithium-ion. Pour des raisons de sécurité lors de l'expédition, la pile n'est pas installée à l'usine.

  1. Insérez l'encoche de la pile dans la fente située à l'intérieur du compartiment.

UNIDEN MHS125 - Installer la pile - 1

Remarque : Chaque fois que vous retirez la pile, vérifiez le joint d'étanchéité autour du compartiment de la

pile. Assurez-vous que le joint d'étanchéité repose correctement dans la rainure et qu'il n'y a pas de saleté ni de matières polluantes sur celui-ci. Si le joint d'étanchéité semble usé ou endommagé, communiquez avec le centre de service à la clientèle afin de commander un joint de rechange. (Consultez la couverture arrière pour plus de détails).

  1. Appuyez sur la pile de manière à ce qu'elle repose sur la radio.
  2. Placez le loquet vers le haut et appuyez pour le verrouiller en place.

UNIDEN MHS125 - Installer la pile - 2

UNIDEN MHS125 - Installer la pile - 3

Boîtier des piles

La radio est dotée d'un boîtier permettant de contenir quatre piles de type AAA (non incluses). Vous pouvez utiliser des piles alcalines pour une alimentation de secours pendant que les piles au lithium-ion se rechargent. Pour une performance optimale, utilisez des piles telles que les piles Duracell Ultra ^MD.

UNIDEN MHS125 - Boîtier des piles - 1

Remarque: Lorsque vous utilisez des piles alcalines, la puissance de transmission est limitée à un maximum de 2.5W.

Procédez comme suit pour utiliser le compartiment des piles alcalines :

  1. Tenez la partie inférieure du compartiment et, avec l'aide d'une seule main, en plaçant les trois bornes de charge vers le bas. Utilisez ce pouce pour tenir l'encoche de la partie inférieure du compartiment.

Avec le pouce, maintenez la partie inférieure du compartment et soulevez.

  1. Avec l'autre main, maintenez la partie supérieure du compartiment et soulevez le couvercle pour l'ouvrir.
  2. Alignez les bornes positive et négative, tel que décrit à l'intérieur du compartiment et appuyez sur les piles pour les installer.
  3. Insérez les deux encoches dans la partie supérieure du couvercle, refermez le couvercle. (Le couvercle ne s'insère que d'une seule manière, ne le forcez pas).

UNIDEN MHS125 - Boîtier des piles - 2

UNIDEN MHS125 - Boîtier des piles - 3

UNIDEN MHS125 - Boîtier des piles - 4

Remarque: Chaque fois que vous ouvrez le compartiment, vérifiez le joint de caoutchouc. Assurez-vous que le joint est propre et qu'il n'ait pas l'air endommagé, contactez le département du soutien à la clientèle pour commander un remplacement (consultez la couverture arrière pour plus de détails).

  1. Installez le boîtier des piles alcalines dans votre radio, tel que vous le feriez pour la pile au lithium-ion (voir la page 14).

AVERTISSEMENT! Le compartiment est conçu pour éviter la recharge accidentielle des piles alcalines. N'utilisez jamais les piles de la radio sans le compartiment des piles. Ne tentez pas de modifier le design du compartiment des piles.

Installation du chargeur

Vous pouvez installer le chargeur sur une surface plane.

  1. Utilisez les deux trous sous le chargeur en tant que gabarit pour les trous de perceuse.
  2. Utilisez une mèche de 1/8 po. (ou 3 mm) afin de faire des trous d'une profondeur de 1/2 po. (13 mm).
  3. Utilisez les vis incluses pour fixer le chargeur à la surface.

UNIDEN MHS125 - Installation du chargeur - 1

Charge de la pile

Votre radio comprend un chargeur et un bloc-piles

rechargeable. Déposez votre radio sur le chargeur en plaçant les touches face à vous. Assurez-vous que le voyant à DEL CHARGE du chargeur s'allume en orange.

UNIDEN MHS125 - Charge de la pile - 1

UNIDEN MHS125 - Charge de la pile - 2

Mises en garde :

  • N'utilise que le bloc-piles et le chargeur inclus avec cette radio. L'utilisation d'un chargeur ou d'un bloc-piles différent peut endommager la radio et provoqu
  • Le chargeur n'est pas hydrofuge. Si le chargeur tombe à l'eau, débranchez-le avant de le retirer de l'eau. Après avoir retiré le chargeur de l'eau, veuillez contacter le département de soutien à la clientèle (les coordonnées se trouvent sur la couverture arrière).
  • Essuyez la saleté ou secouez l'eau de votre radio avant de déposer le chargeur si votre radio devient sale ou mouillée.

Remarques importantes relatives à la charge de la pile

  • Chargez le bloc-piles complètement avant l'utilisation. Lorsque la pile est pleinement chargée, levoyant à DEL CHARGE deviendra vert.
  • N'utilise pas le chargeur si la température ambiente est sous 0C (32^ F) ou supérieur à 0C (113^ F).
  • La radio se recharge en trois heures et demi lorsque la radio est hors fonction. (Si en fonction, la recharge sera plus longue.)

Fixez l'attache-ceinture

Pour fixer le bloc-piles :

UNIDEN MHS125 - Fixez l'attache-ceinture - 1

  1. Fixez l'attache-ceinture et glissez l'attache-ceinture vers le haut jusqu'à ce qu'il se verrouille en place.
  2. Retournez l'attache-ceinture afin que l'encoche portant l'empreinte du doigt soit vers le haut de la radio.
  3. Alignez le centre de l'attache-ceinture avec l'ancrage sur la radio.

UNIDEN MHS125 - Fixez l'attache-ceinture - 2

Pour retirer l'attache-ceinture :

  1. Retournez l'attache-ceinture de manière à ce que l'encoché portant l'empreinte se trouve vers le bas de la radio.
  2. Glissez l'attache-ceinture jusqu'à ce qu'elle se libère de l'ancrage.

UNIDEN MHS125 - Fixez l'attache-ceinture - 3

UNIDEN MHS125 - Fixez l'attache-ceinture - 4

Changer le volume

Tournez le bouton Volume-Power dans le sens horaire afin d'augmenter le niveau du haut-parleur; tournez-le dans le sens antihoraire afin de diminuer le volume.

Régler le niveau de suppression du bruit de fond

La fonction de suppression du bruit de fond permet de réduire le niveau de parasites en filtrant le bruit de fond au sein du canal. Au niveau de suppression le plus bas, le

Le haut-parleur joue tous les signaux de la radio, y compris les bruits que contient le canal. En réglant la suppression de bruit de fond au niveau le plus élevé, le bruit du canal est filtré, laissant passer uniquement les transmissions radio.

UNIDEN MHS125 - Régler le niveau de suppression du bruit de fond - 1

Pendant que vous écoutez un canal, ajustez le bouton Squelch, jusqu'à ce que le bruit soit complètement filtré et que vous n'entendiez que la transmission. Si vous commutez à un canal possédant beaucoup de bruit ou une transmission faible, il se peut que vous deviez réajuster le niveau de suppression du bruit de fond.

UNIDEN MHS125 - Régler le niveau de suppression du bruit de fond - 2

Remarque: Si vous réglez la suppression du bruit de fond à un niveau trop élevé, cela risque de vous empêcher d'entendre les transmissions plus faibles. Si vous avez de la difficulté à entendre une transmission, essayez de régler la suppression du bruit de fond à un niveau inférieur.

Changer le canal

Appuyez brièvement sur les touches Canal haut et Canal bas des canaux afin de défilier à travers les canaux, un à la fois. Maintenez la touche Canal haut ou Canal bas enfoncée afin de défilier rapidement à travers les canaux.

Effectuer une transmission

Sélectionnez le canal sur lequel vous désirez transmettre, puis tenez la touche Push to Talk enfoncée. Relâchez la touche Push to Talk lorsque vous avez fini de parler afin de laisser l'autre partie vous répondre.

  • Pour éliminer les problèmes de microphone accroché ou les situations où vous risquez d'appuyer accidentellement sur la touche Push to Talk, la radio restreint votre durée de conversation à 5 minutes au sein d'une même transmission. Pour obtenir la meilleure qualité de son, tenez le microphone à environ deux pouces de votre bouche.
  • Voir la liste des canaux à la page 25 afin de connaître ceux qui ne peuvent être utilisés que pour la réception.

Amplifier la puissance de transmission

Dans la plupart des situations, la puissance de transmission de 1 watt est tout ce qu'il vous faut. Si vous êtes trop loin des autres stations et éprouvez de la difficulté à obtenir une réponse, vous devrez probablement amplifier la puissance de transmission de 1 watt à 2,5 ou 5 watts :

  1. Sélectionnez le canal sur lequel vous désirez transmettre.
  2. Appuyez sur la touche 1/2.5/5W pour permuter à la puissance de transmission suivante : de 5 watts à 2,5 watts ; de 2,5 watts à 1 watt ; de 1 watt à environ 5 watts.
  3. L'écran affichera la nouvelle puissance de transmission dans le coin inférieur gauche. La puissance de transmission du nouveau réglage ne changera pas tant que vous ne réglez à nouveau.

UNIDEN MHS125 - Amplifier la puissance de transmission - 1

  • Certains canaux (par exemple, les canaux 13 et 67) limitent la puissance de transmission à 1 watt afin de réduire les interférences entre les plaisanciers qui tentent d'utiliser le canal en même temps. Si vous commutez à l'un de ces canaux, la radio revient automatiquement à 1 watt. Consultez les tableaux des canaux à capacité de puissance restreinte débutant à la page 25.
  • En cas d'urgence, si vous appuyez et maintenez la touche Push to Talk enfoncée et en appuyant brièvement sur la touche 1/2.5/5W, le niveau de puissance changera de 5 watts à 1 watt. Consultez la liste débutant à la page 25 pour une liste des canaux à utiliser restreinte.

Règle le mode des canaux UIC (us/can/int)

La radio est préréglée pour utiliser les canaux assignés pour les États-Unis. Si votre région utilise des canaux canadiens ou internationaux, appuyez sur UIC-Lock pour défiler à travers les canaux américain, canadiens et internationaux.

Utiliser le voyant SOS stroboscopique

Vous pouvez utiliser cette radio en cas d'urgence. Si vous mettez le voyant à DEL SOS stroboscopique au niveau élevé sur votre radio, votre radio clignotera "S O S" en code morse et permettra aux sauveteurs de vous retrouver plus rapidement!

UNIDEN MHS125 - Utiliser le voyant SOS stroboscopique - 1

Remarque: voiture radio fonctionne normalement lorsque le voyant SOS à DEL est allumé.

Lorsque levoyant à DEL SOS en feu fixeFaites ceci -Pour ceci -
HORS FONCTIONMaintenez la touche MEM-SOS,enforcée pendant 2 secondesPour le signal SOS à DELSOS en code Morse.
SOSMaintenez la touche MEM-SOS enforcée pendant 2 secondes.Le voyant SOS à DEL sera allumé en feu fixe.
ContinuMaintenez la touche MEM-SOS enforcée pendant 2 secondes.Le voyant SOS à DEL s'éteindra.

Mettre la tonalité des touches en/hors fonction

La tonalité des touches est la tonalité que vous entendrez lorsque vous appuyez sur une touche. Pour désactiver la tonalité des touches, maintenez la touche Canal haut ou Canal bas enfoncée lorsque la radio est EN FONCTION. Pour désactiver la tonalité des touches, mettez la radio hors fonction et maintenez la touche Canal haut ou Canal bas enfoncée en remettant la radio EN FONCTION.

Utiliser la prise pour haut-parleur microphone externes

Vous pouvez brancher un microphone haut-parleur externes à la prise étanche. Dévissez le capuchon qui est maintenu en place par un protecteur en caoutchouc. Insétez la prise vissable et vissez-la. Ceci empêche l'eau d'entrer en contact avec la prise. Deux modèles sont disponibles :

Haut-parleur microphone HHSPM Speaker Mic. - Microphone casque d'écoute VOX100.

Pour plus de détails, consultez votre marchand ou contactez Uniden directement (voir la couverture arrière pour les coordonnées).

Grâce à sa conception robuste, la radio nécessite un minimum d'entretien. Toutefois, il s'agit d'un instrument électronique de haute précision, alors vous devriez quand même suivre les quelques précautions ci-dessous :

  • Si l'antenne a été endommagée, vous ne devez pas transmettre, sauf en cas d'urgence. Transmettre avec une antenne défectueuse peut endommager votre radio.
  • La responsabilité de garder votre radio conforme aux normes techniques de la FCC vous revient entièrement.
  • Vous devez demander à votre marchand/centre de service Uniden d'effectuer périodiquement des vérifications techniques.

Questions fréquentes

ProblèmeTentez ceci
La radio ne se met pas en marche.Rechargez la radio.
Levoyant à DEL d'alimentation du chargeur ne s'allume pas.N'utilisez pas le chargeur lorsque la température ambiente est sous 0°C (32° F) ou supérieure à 45° C (113° F). Assurez-vous que les bornes du chargeur et de la radio sont propres. Remplacez les piles.
La radio ne transmet pas.Assurez-vous que vous n'étés pas en mode météorologique ni de balayage. Assurez-vous de ne pas transmettre sur un canal conçu uniquement pour la réception (consultez les tableaux des canaux et des fréquences qui débutent à la page 25). Vérifiez le niveau de la pile; s'il est faible, rechargez-la avant de transmettre. Assurez-vous que chaque transmission ne dépasse pas cinq (5) minutes
Je n'entend rien provenant des haut-parleurs.Ajustez le niveau de la suppression du bruit de fond; il est probablement trop bas.
Les haut-parleurs produit du bruit en tout temps.Ajustez le niveau de la suppression du bruit de fond; il est probablement trop bas.
Je peux transmettre, mais personne ne m'entend.Vérifiez vos réglages des canaux UIC : est-ce que votre région utilise d'autres assignations de canaux.
Je ne recois pas les alertes aux dangers.Assurez-vous que la surveillance des alertes météorologiques est bien activée.
L'affichage clignote et je ne sais pas pourquoi.Les chiffres clignoteront à l'affichage si la radio est en mode de surveillance ou de balayage. Essayez de mettre le balayage, la surveillance des alertes météorologiques ou la surveillance triple/jumelée (voir les pages 8 et 9).
Où puis-Je trouver le numéro de série de ma radio?Le numéro de série seTrouve sur une plaque à l'intérieur du compartment de la pile.

SPECIFICATIONS

Général
CanauxTous les canaux maritimes américains/canadiens et internationaux
10 canaux météo
Contrôle des fréquencesBoucle de verrouillage de phase ‘PLL’
Tolerance des fréquencesTransmission: 1,5 PPM (à 25°C)
Réception: 1,5 PPM (à 25°C)
Température de fonctionnement-4°F (-20°C) à +122°F(+50°C)
AntenneFouet flexible
MicrophoneType à électret intégré
AffichageAffichage à cristal liquide ‘ACL’
Haut-parleur8Ω 0,5 Watt
Source d'alimentationBloc-piles rechargeable au lithium-ion de 7,4V 1040 mAh
Dimensions (sans antenne)5,95 (H) x 2,56 (L) x 1,77 (P) po 151 (H) x 65 (L) x 45 (P) mm
Poids (avec bloc-piles et antenne)11,29 oz (320 g) (avec la pile et l'antenne)
Transmetteur
Gamme des fréquences156~158 MHz
Stabilité des fréquences±10 PPM
Capacité de puissance à la sortie1,0 W, 2,5 W et 5 W
Réponse parasite70 dBc
Débit de courant1,500 mA (5 W)
Récepteur
Type de circuitBoucle de verrouillage de phase 'PLL' à super hétérodyne à double conversion pour l'oscillateur local
Gamme des fréquences156~164 MHz
Sensibilité du récepteur0,20 μV pour 12 dB SINAD
Sensibilité du circuit de suppression du bruit de fondSeuil de 0,12μV
Réponse en fréquences audio+6 dB @ 500 Hz; -6 dB @ 2,000 Hz
Sélectivité du canal adjacent70 dB @ ±25 kHz
Capacité de puissance audio0,34 W @10% DHT
Débit de courantAvec suppression du bruit : 38 mA Audio max : 160 mA

Canaux et fréquences

Fréquences des canaux des États-Unis et étiquettes des canaux

Canaux maritimes des États-Unis
CanFréq. RXFréq. TXStatutNom
1A156.050156.050SimplexVessel traffic system/commercial
5A156.250156.250SimplexVessel traffic system/commercial
6156.300156.300SimplexInter-ship safety
7A156.350156.350SimplexCommercial
8156.400156.400SimplexCommercial
9156.450156.450SimplexNon commercial
10156.500156.500SimplexCommercial
11156.550156.550SimplexVessel traffic system
12156.600156.600SimplexVessel traffic system
13156.650156.650Simplex, 1WBridge to bridge
14156.700156.700SimplexVessel traffic system
15156.750InhibitReceive onlyEnvironmental
16156.800156.800SimplexDistress, safety, and calling
17156.850156.850Simplex, 1WGovt maritime control
18A156.900156.900SimplexCommercial
19A156.950156.950SimplexCommercial
20161.600157.000DuplexPort operation
20A157.000157.000SimplexPort operation
21A157.050157.050SimplexCoast guard only
22A157.100157.100SimplexCoast guard
23A157.150157.150SimplexCoast guard only
24161.800157.200DuplexMarine operator
25161.850157.250DuplexMarine operator
26161.900157.300DuplexMarine operator
27161.950157.350DuplexMarine operator
28162.000157.400DuplexMarine operator
63A156.175156.175SimplexVessel traffic system
65A156.275156.275SimplexPort operation
66A156.325156.325SimplexPort operation
67156.375156.375Simplex, 1WBridge To Bridge
68156.425156.425SimplexNon Commercial
69156.475156.475SimplexNon Commercial
70156.525InhibitReceive onlyDigital Selective Calling
71156.575156.575SimplexNon Commercial
72156.625156.625SimplexNon Commercial (Ship-Ship)
73156.675156.675SimplexPort Operation
74156.725156.725SimplexPort Operation
75156.775156.775Simplex, 1WPort Operation
76156.825156.825Simplex, 1WPort Operation
77156.875156.875Simplex, 1WPort Operation (Ship-Ship)
78A156.925156.925SimplexNon Commercial
79A156.975156.975SimplexCommercial
80A157.025157.025SimplexCommercial
81A157.075157.075SimplexCoast Guard
82A157.125157.125SimplexCoast Guard
83A157.175157.175SimplexGovernment
84161.825157.225DuplexMarine Operator
85161.875157.275DuplexMarine Operator
86161.925157.325DuplexMarine Operator
87157.375157.375SimplexMarine Operator
88157.425157.425SimplexCommercial (Ship-Ship)

Fréquences des canaux canadiens et étiquettes des canaux

Canaux maritimes du Canada
CanFréq. RXFréq. TXStatutNom
1160.650156.050DuplexMarine Operator
2160.700156.100DuplexMarine Operator
3160.750156.150DuplexMarine Operator
4A156.200156.200SimplexCanadian Coast Guard
5A156.250156.250SimplexVessel Traffic System
6156.300156.300SimplexInter-Ship Safety
7A156.350156.350SimplexCommercial
8156.400156.400SimplexCommercial
9156.450156.450SimplexBoater Calling Channel
10156.500156.500SimplexCommercial
11156.550156.550SimplexVessel Traffic System
12156.600156.600SimplexVessel Traffic System
13156.650156.650Simplex, 1WBridge To Bridge
14156.700156.700SimplexVessel Traffic System
15156.750156.750Simplex, 1WEnvironmental
16156.800156.800SimplexDistress, safety, calling
17156.850156.850Simplex, 1WState Control
18A156.900156.900SimplexCommercial
19A156.950156.950SimplexCanadian Coast Guard
20161.600157.000Duplex, 1WPort Operation
21A157.050157.050SimplexCanadian Coast Guard
22A157.100157.100SimplexCanadian Coast Guard
23161.750157.150DuplexCanadian Coast Guard
24161.800157.200DuplexMarine Operator
25161.850157.250DuplexMarine Operator
26161.900157.300DuplexMarine Operator
27161.950157.350DuplexMarine Operator
28162.000157.400DuplexMarine Operator
60160.625156.025DuplexMarine Operator
61A156.075156.075SimplexCanadian Coast Guard
62A156.125156.125SimplexCanadian Coast Guard
63A156.175156.175SimplexPort Operation
64160.825156.225DuplexMarine Operator
64A156.225156.225SimplexPort Operation
65A156.275156.275SimplexPort Operation
66A156.325156.325Simplex, 1WPort Operation
67156.375156.375SimplexBridge To Bridge
68156.425156.425SimplexNon Commercial
69156.475156.475SimplexNon Commercial
70156.525InhibitReceive onlyDigital Selective Calling
71156.575156.575SimplexNon Commercial
72156.625156.625SimplexNon Commercial
73156.675156.675SimplexPort Operation
74156.725156.725SimplexPort Operation
75156.775156.775Simplex, 1WPort Operation
76156.825156.825Simplex, 1WPort Operation
77156.875156.875Simplex, 1WPort Operation
78A156.925156.925SimplexInter Ship
79A156.975156.975SimplexInter Ship
80A157.025157.025SimplexInter Ship
81A157.075157.075SimplexCanadian Coast Guard
82A157.125157.125SimplexCanadian Coast Guard
83161.775157.175DuplexCanadian Coast Guard
83A157.175157.175SimplexCanadian Coast Guard
84161.825157.225DuplexMarine Operator
85161.875157.275DuplexMarine Operator
86161.925157.325DuplexMarine Operator
87157.375157.375SimplexPort Operation
88157.425157.425SimplexPort Operation

Fréquences des canaux canadiens et étiquettes des canaux

Fréquences des canaux météorologiques

CanalRXCanalRX
WX01162.5500WX06162.5000
WX02162.4000WX07162.5250
WX03162.4750WX08161.6500
WX04162.4250WX09161.7750
WX05162.4500WX10163.2750

Réglements et avertissements relatifs à la sécurité

AVERTISSEMENT! Veuillez lire avant d'utiliser la radio.

Fonctionnement des services de la radio maritime

Avertissement! Ce transmetteur fonctionne sur des canaux/fréquences à usage restreint aux États-Unis. Les assignations de canaux comprennent des fréquences attribuées à l'utilisation exclusive de la garde côtière des États-Unis, au Canada et dans les eaux internationales. L'utilisation de la radio sur ces fréquences, sans l'autorisation adéquate, est strictement interdite. Pour connaître la liste des fréquences/canaux disponibles, veuillez consulter les tableaux des pages 25 à 30. Si vous êtes toujours incertain(e) des canaux que vous pouvez utiliser, consultez la page se rapportant à la radio maritime sur le site web de la FCC (http://wireless. Fcc. Gov/marine/) ou communiquez avec le centre d'appel de la FCC, au 1-888-call-fcc. Les individus nécessitant une licence, tels que les utilisateurs commerciaux, doivent se procurer un formulaire de demande de licence au bureau de la FCC le plus proche de chez eux (pour les usagers aux États-Unis) ou d'Industrie Canada (pour les usagers canadiens).

Directives de base de la radio

Vous devriez vous familiariser avec les règlements des radios maritimes afin de connaître ceux qui s'appliquent à votre embarcation. Vous trouverez les directives pour tous les types de bateaux et de radios maritimes sur le site Web de la garde côtière des États-Unis, sous la rubrique "radio info for boaters" (renseignements sur les radios pour les plaisanciers) (le lien direct est : http://www.navcen.uscg.gov/marcomms/boater.htm). Voici quelques directives pouvant affecter presque tous les plaisanciers.

  • Si vous avez une radio VHF dans votre bateau, vous

devez garder une surveillance du canal 16 (156,800 MHz) dès que vous n'utilisez plus la radio pour communiquer. À compter de 2004, si une radio est installée dans votre bateau, vous devez la laisser en marche et la syntoniser au canal 16 dès que l'embarcation fait route.

  • Si vous entendez un appel de détresse, attendez quelques minutes afin de permettre à une station littorale ou un bateau de la garde côtière d'y répondre. Si, après cinq minutes, aucune autre station n'a répondu, vous devez répondre à l'appel de détresse.
  • Ne faites pas de faux appels de détresse ('mayday') pour blaguer ou tester votre radio. (Essentiellement, ceci équivaut à faire un faux appel 9-1-1; vous pouvez faire face à de sérieuses amendes.)

Renseignements de la FCC et d'industrie canada

Homologation : article 80 de la FCC ou RSS-182 - Capacité de puissance à la sortie : 5 watts - Émission : 16K0F3E - Portée des fréquences du transmetteur : 156,025 – 157,425 MHz - Portée des fréquences du transmetteur : 156,025 – 157,425 MHz

Cet appareil est conforme à l'article 80 des règlements de la FCC, ainsi qu'à l'article 15 des règlements de la FCC. Son fonctionnement est assujetti à la condition que cet appareil ne cause pas d'interférences nuisibles.

Tous les changements non autorisés apportés à cet appareil peuvent annuler sa conformité avec les règlements de la FCC. Les changements et modifications doivent être approuvés par Uniden. Les changements apportés à cet appareil, s'ils ne sont pas approuvés par Uniden, risquent de détruire sa propriété et son droit de l'utiliser.

Renseignements de la FCC sur l'exposition aux fréquences RF

AVERTISSEMENT! Au mois d'août 1996, la Commission fédérale des communications (FCC) des États-Unis, par le biais de son intervention dans le rapport et l'ordonnance 96-326 'report and order FCC 96-326', a mis à jour les normes relatives à l'exposition humaine à l'énergie électromagnétique des fréquences radio émises par les transmetteurs autorisés par la FCC. Ces directives répondent aux normes de sécurité établies précédemment par les organismes américains et internationaux responsables de la conformité à ces normes. Le design et la fabrication de cette radio sont conformes aux directives de la FCC et à ces normes internationales.

Ne laisse jamais un enfant utiliser un appareil radio doté d'un transmetteur sans supervision appropriée.

AVERTISSEMENT! Il n'en tient qu'à l'utilisateur de faire fonctionner la radio dotée d'un transmetteur de manière sécuritaire. Veuillez vous assurer de respecter les consignes ci-dessous :

  • N'utilisez que l'antenne incluse ou une antenne certifiée. Les antennes et accessoires non autorisés ou modifiés risquent de réduire la qualité des appels, d'endommager la radio ou d'enfreindre les règlements de la FCC.
  • N'utilisez pas la radio si l'antenne est endommagée. Si une antenne endommagée entre en contact avec la peau, une brûlure légère peut se produire. Veuillez communiquer avec votre marchand qui vous vendra une antenne de rechange.

Utilisation en contact avec le corps

Cet appareil a été conçu pour être porté sur le corps et il répond aux normes d'exposition aux fréquences radio (RF) de la FCC lorsqu'utilisé conjointement avec une attache-ceinture, un étui de transport ou tout autre accessoire inclus

avec ce produit. (Tous les accessoires requis sont inclus dans l'emballage; tout autre accessoire supplémentaire ou optionnel n'est pas nécessaire pour que l'appareil soit conforme aux directives mentionnées dans les générantes.) L'utilisation d'accessoires provenant de tiers (à moins qu'ils ne soient approuvés par le fabricant) devrait être évitée, car ceux-ci peuvent ne pas être conformes aux directives se rapportant à l'exposition aux fréquences radio de la FCC. Pour plus de détails, consultez le site Web de la FCC au www.fcc.gov.

Avertissement relatif à la pile au lithium-ion

Cet appareil est doté d'une pile rechargeable au lithium-ion. Cette pile au lithium-ion inclus avec cet appareil risque d'exploser si elle est jetée au feu. Ne jamais court-circuiter la pile. Ne court-circuitez pas la pile.

Ne rechargez pas la pile rechargeable utilisée avec cet appareil dans un chargeur autre que celui conçu pour celui-ci et spécifique dans ce guide d'utilisation. L'utilisation d'un autre chargeur risquerait d'endommager la pile ou de la faire exploser.

Évitez d'exposer la pile au lithium-ion, fixée ou non à la radio, à la lumière directe du soleil et ne le laissez pas dans les automobiles chauffées ni dans les endroits où la température descend sous -4°F (-20°C) ou monte au-dessus de +140°F (+60°C). Toute exposition des produits chimiques que contient la pile aux températures dépassant les +140°F (+60°C) peut faire en sorte que la pile se fissure, qu'elle cesse de fonctionner ou que sa performance soit réduite considérablement.

Si, par accident, vous vous exposez au contenu de la pile, nettoyez complètement la région affectée et consultez un médecin.

Garantie limitée de trois ans

Le répondant de la garantie : UNIDEN AMERICA CORP. (ci-après “UNIDEN”).

Éléments de la garantie : pendant une période de trois (3) années, Uniden garantit à l'acheteur original que cet appareil Uniden sera libre de tout défaut de pièces et de main-d'œuvre, selon les restrictions et exclusions décrites ci-dessous.

La durée de la garantie : cette garantie, qui ne s'applique qu'à l'acheteur original, se terminera et ne sera donc plus en effet 36 mois après la date de l'achat original dans un magasin au détail. Cette garantie sera nulle si l'appareil est (a) endommagé ou n'a pas été maintenu en bon état suite à un entretien raisonnable ou nécessaire, (b) modifié, altéré ou utilisé en tant que composante d'un ensemble de conversion, d'assemblages secondaires ou toute autre configuration qui n'est pas vendue par Uniden, (c) mal installé, (d) réparé ou entretenu par toute autre entité qu'un centre de service autorisé par Uniden pour n'importe quel problème ou défaillance couvert par cette garantie, (e) utilisé conjointement avec des équipements, pièces ou en tant que composante d'un système qui ne soit pas fabriqué par Uni-den, ou (f) installé ou programmé par d'autres personnes que celles mentionnées dans le guide d'utilisation de cet appareil.

Énoncé des recours : au cas où cet appareil ne serait pas conforme à la garantie et ce, en tout temps pendant la période de cette garantie, le répondant s'engage à réparer le défaut et à vous retourner l'appareil sans frais de pièces ni de main-d'œuvre, ni aucun autre frais (à l'exception des frais de port et de manutention) encourus par le répondant ou l'un de ses représentants en rapport avec l'exécution de cette garantie. La garantie limitée décrite ci-haut constitue la seule et entière garantie se rapportant à l'appareil et remplace et exclut toute autre garantie de

quelque nature que ce soit, qu'elle soit formelle, tacite ou survenant suite à l'implantation d'une loi, incluant, mais sans s'y limiter, toutes les garanties tacites en qualité loyale et marchande ou les aptitudes à un but particulier. Cette garantie ne couvre pas ni ne prévoit pas de provisions pour le remboursement ni le paiement des dommages-intérêts directs ou indirects. Certaines provinces ou états ne permettent pas d'exclusions ni de restrictions pour les dommages-intérêts directs ou indirects et les restrictions ou exclusions décrites ci-haut peuvent ne pas s'appliquer à vous.

Recours légaux : cette garantie vous donne des droits spécifiques et vous pouvez avoir d'autres droits pouvant varier de province en province. Cette garantie devient nulle à l'extérieur des États-Unis et du Canada.

Marché à suivre pour honorer la garantie : si, après avoir suivi les directives du guide d'utilisation, vous êtes persuadé(e) que votre appareil est défectueux, emballez-le soigneusement (dans son emballage d'origine, si possible). Joignez-y votre preuve d'achat et une note décrivant le problème. Expédiez l'appareil, port payé, par l'entremise d'un service postal certifié et assuré ou d'un courrier qui vous permette de retracer ultérieurement l'envoi, au répondant de la garantie, à l'adresse suivante :

Uniden America Corporation Parts and Service Division 4700 Amon Carter Boulevard Fort Worth, TX, 76155 (800) 554-3988

Appelez 1-800-297-1023.

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : UNIDEN

Modèle : MHS125

Catégorie : Radio marine