ATLANTIS 250 - Radio marine UNIDEN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ATLANTIS 250 UNIDEN au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : ATLANTIS 250 - UNIDEN


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Radio marine au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ATLANTIS 250 - UNIDEN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ATLANTIS 250 de la marque UNIDEN.



FOIRE AUX QUESTIONS - ATLANTIS 250 UNIDEN

Comment recharger la batterie de l'Uniden Atlantis 250 ?
Pour recharger la batterie, connectez le chargeur fourni à la prise d'alimentation de l'appareil et à une prise secteur. Assurez-vous que l'appareil est éteint pendant le chargement.
Pourquoi mon Uniden Atlantis 250 ne capte-t-il pas les signaux ?
Vérifiez que l'antenne est correctement installée et déployée. Assurez-vous également que vous êtes dans une zone avec une bonne couverture de signal et que l'appareil est réglé sur la bonne fréquence.
Comment régler le volume sur l'Uniden Atlantis 250 ?
Utilisez le bouton de volume situé sur le côté de l'appareil. Tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le volume et dans le sens inverse pour le diminuer.
Mon Uniden Atlantis 250 ne s'allume pas, que faire ?
Assurez-vous que la batterie est chargée. Si l'appareil reste éteint, essayez de retirer et de réinsérer la batterie, puis essayez de l'allumer à nouveau.
Comment changer la fréquence sur l'Uniden Atlantis 250 ?
Utilisez les boutons de sélection de fréquence pour naviguer dans les canaux. Appuyez sur le bouton 'UP' ou 'DOWN' pour changer de fréquence jusqu'à ce que vous atteigniez celle que vous souhaitez.
L'Uniden Atlantis 250 est-il étanche ?
Oui, l'Uniden Atlantis 250 est conçu pour être étanche selon la norme IPX7, ce qui signifie qu'il peut résister à une immersion dans l'eau jusqu'à 1 mètre pendant 30 minutes.
Comment réinitialiser mon Uniden Atlantis 250 aux paramètres d'usine ?
Pour réinitialiser l'appareil, éteignez-le, puis appuyez et maintenez le bouton 'SCAN' tout en le rallumant. Maintenez le bouton enfoncé jusqu'à ce que l'écran affiche 'RESET'.
Quel type de batterie utilise l'Uniden Atlantis 250 ?
L'Uniden Atlantis 250 utilise une batterie rechargeable NiMH de 7,2 V. Assurez-vous d'utiliser uniquement des batteries recommandées par le fabricant.
Comment activer la fonction de scan sur l'Uniden Atlantis 250 ?
Appuyez sur le bouton 'SCAN' situé sur le panneau de contrôle pour activer la fonction de scan. L'appareil commencera à parcourir toutes les fréquences programmées.
Existe-t-il des accessoires compatibles avec l'Uniden Atlantis 250 ?
Oui, des accessoires tels que des batteries supplémentaires, des chargeurs de voiture et des cas de protection sont disponibles pour l'Uniden Atlantis 250.

MODE D'EMPLOI ATLANTIS 250 UNIDEN

Comment débuter 8 Installer le socle de charge 8 Fixer l’antenne 8 Fixer le bloc-piles rechargeable 8 Utiliser le boîtier des piles alcalines 9 Fixer l’attache-ceinture 9 Charger le bloc-piles 10 Fonctionnement 11 Mise en marche de l’appareil et réglage du silencieux 11 Sélectionner un canal 12 Accès à une touche au canal 16/9/TRI 12 Triple surveillance 13 Surveiller les canaux de la météo 14 Appel d’urgence/alerte météorologique 15 Canaux U.I.C. (États-Unis, International et Canada) 16 Programmer un canal dans la mémoire 16 Effacer un canal de la mémoire 17 Balayage 17 Transmission 18 Touches et affichage rétroéclairés 18 Activer/désactiver le bip à la pression des touches 18 Voyant des piles 19 Verrouillage des touches 19 Canaux maritimes - États-Unis 20 Canaux maritimes - Internationaux 22 Canaux maritimes - Canada 24 Pièces de rechange et accessoires optionnels 26 RENSEIGNEMENTS DE LA FCC SE RAPPORTANT À L’EXPOSITION AUX FRÉQUENCES RF 29 Garantie limitée de 3 ans 30

Commandes et voyants

1 Touche du mode météo ‘WX’/alerte météorologique (WX/ALERT) Touche de puissance de transmission ‘TX’/verrouillage ‘Lock’ (1/5 W/LOCK) Microphone Prise de micro/haut-parleur ‘MIC’ (optionnel) Bouton de volume/mise en marche (VOL) Bouton du silencieux ‘Squelch’ (SQ) Affichage ACL Touche de mémoire ‘MEM’ Touche de balayage ‘SCAN’ Touche de montée des canaux (▲) Touche des canaux 16/9 – Triple surveillance Touche de diminution des canaux (▼) Haut-parleur

D. Voyant du numéro du canal

E. Voyant de mémoire ‘Mem’ F. Voyant du balayage ‘Scan’ G. Voyant du niveau des piles H. Voyant de la triple surveillance ‘TRIPLE’ I. Voyant du mode météo ‘WX’ J. Voyant de l’alerte météo ‘ALERT’ K. Voyant du verrouillage des touches ‘LOCK’

• Ne laissez jamais un enfant utiliser un appareil radio doté d’un transmetteur sans supervision adéquate. • Faites réparer votre appareil radio par un technicien qualifié. • Ne faites pas fonctionner le transmetteur d’un appareil radio en touchant l’antenne ni si celle-ci est à proximité des yeux, du visage ou de toute partie du corps.

Avertissement relatif aux bloc-piles au Ni-Mh

• Cet appareil contient un bloc-piles au Ni-Mh. • Le bloc-piles au Ni-Mh que contient cet appareil peut exploser s’il est jeté dans un feu. • Ne court-circuitez pas le bloc-piles. • Ne chargez pas le bloc-piles inclus avec cet appareil dans un adaptateur secteur autre que celui qui a été conçu pour le charger. L’utilisation de tout autre adaptateur secteur peut endommager le bloc-piles ou faire exploser celui-ci. • Les bloc-piles au Ni-Mh doivent être jetés de façon adéquate. Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral sert à avertir l’utilisateur de la présence d’instructions importantes relatives au fonctionnement et à l’entretien (service) dans la littérature accompagnant l’appareil.

Accès à une touche au canal 16/9

10 canaux météo Alerte météo Balayage de la mémoire Canaux des États-Unis, internationaux et canadiens Socle de table (peut également être installé au mur.) Bloc-piles rechargeable au Ni-Mh Fonctionnement de sauvegarde de l’alimentation des piles Verrouillage des touches Touches et affichage rétroéclairés Attache-ceinture Dragonne Puissance de transmission ‘TX’ 1W/5W Boîtier pour piles alcalines (les piles alcalines ne sont pas incluses.)

Mise en garde : Tous les changements ou toutes les modifications que vous apportez à cet appareil, s’ils ne sont pas approuvés expressément par Uniden, ou toute utilisation du produit de manière qui n’est pas décrite dans le guide d’utilisation, peut vous retirer votre droit d’utiliser celuici.

Fonctionnement des Services de la radio maritime

Ce transmetteur fonctionnera sur les canaux/fréquences dont l’usage est restreint aux États-Unis. L’assignation des canaux comprend des fréquences dont l’usage est réservé strictement à la garde côtière américaine, au Canada et dans les eaux internationales. L’utilisation de ces fréquences, sans une autorisation adéquate, est strictement défendue. Pour connaître les fréquences/canaux qui sont utilisées présentement dans le monde, consultez les pages 20 à 25. Pour plus de renseignements sur les canaux, veuillez communiquer avec le centre d’appels de la FCC, au 1-888-CALLFCC.

Si l’un de ces articles ne se trouve pas dans l’emballage, communiquez avec votre marchand Uniden ou avec les départements des pièces d’Uniden, au (800) 554-3988.

Sur un comptoir: Fixez le socle à l’aide des vis et des rondelles de montage selon les indications suivantes. Au mur: Appuyez le socle contre le mur et insérez les deux vis de montage dans les trous plus grands du socle. Appuyez sur le socle vers le bas, jusqu’à ce qu’il soit solidement ancré. Lorsque vous retirez le socle du mur, desserrez les vis et levez le socle.

Installez l’antenne sur la radio, tel qu’indiqué au schéma ci-contre. Assurez-vous que l’antenne soit fixée solidement. 1 Appuyez sur l’agrafe de dégagement du bloc-piles afin de retirer le boîtier des piles alcalines. Ensuite, insérez le bloc-piles rechargeable à l’arrière de la radio. Il ne peut s’insérer que d’une seule façon.

2 Appuyez sur l’agrafe de dégagement du bloc-piles jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Assurez-vous que le bloc-piles soit appuyé fermement contre le boîtier de la radio.

(non incluses) au lieu du bloc-piles rechargeable.

3 Replacez le boîtier des piles (selon l’illustration ci-contre), jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.

Installer l’attache-ceinture

1 Tenez l’attache-ceinture dans le sens illustré ci-contre.

2 Apposez-le sur le crochet de suspension, à l’arrière de la radio.

Ensuite, glissez-la vers le haut.

3 Lorsque vous entendez un déclic, l’attache-ceinture est fixé solidement.

4 Pour retirer l’attache-ceinture, tournez-la

à l’envers et glissez la pièce vers le haut.

Votre radio maritime est alimentée par un bloc-piles au Ni-Mh de conception spéciale.

• Avant d’utiliser la radio ATLANTIS 250, chargez le bloc-piles au Ni-Mh pendant 16 heures sans interruption à l’aide de l’adaptateur.

1 Déposez la radio ATLANTIS 250 dans le socle. Assurez-vous de mettre la radio hors fonction ‘OFF’.

• La radio ne chargera pas le bloc-piles lorsqu’elle est en fonction ‘ON’ et si elle reçoit du trafic phonie (communications entrantes). • Lorsque vous installez le socle dans votre bateau, utilisez plutôt l’adaptateur CC. • La prise ne sert qu’à la recharge. Si le niveau des piles est faible, la radio doit être chargée avant d’être utilisée.

Mise en marche de l’appareil et réglage du silencieux

1 Avant de mettre l’appareil en marche, tournez le bouton du silencieux (SQ) dans le sens inverse 2

Signaux faibles désiré. Imaginez que le bouton du silencieux est une barrière de fréquences Bruit qui contrôle l’accès aux signaux faibles et puissants, selon son réglage. Pour écouter une station faible ou éloignée, tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Si la réception est faible, tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre afin de couper les transmissions faibles. Si la commande du silencieux est ajustée de façon à ce que vous entendiez continuellement un sifflement, l’appareil ne pourra effectuer correctement son balayage. Pour mettre l’appareil hors fonction, tournez le bouton de volume VOL dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.

Sélectionner un canal

1 Vous êtes maintenant sur le canal 20.

2 Pour surveiller le canal 16, appuyez sur la touche 16/9/TRI.

3 surveiller le canal 9, appuyez de nouveau sur la touche 16/9/TRI.

4 Pour revenir au canal 20, appuyez de nouveau sur la touche 16/9/TRI. 12

Triple surveillance

Le mode de triple surveillance vous permet d’effectuer le monitorage des canaux 16 et 9 pendant que vous écoutez le canal en cours de sélection. À toutes les deux secondes, la radio maritime surveille les canaux 16 et 9. TRIPLE apparaît à l’affichage.

2 Pour quitter la triple surveillance, maintenez enfoncée 16/9/TRI enfoncée pendant deux secondes. Une double tonalité de confirmation sonne et l’indication TRIPLE disparaît.

• Lorsqu’en mode de triple surveillance, vous pouvez changer le canal en cours de sélection à l’aide des touches de montée/diminution ▲ ou ▼. • Une pression momentanée de la touche 16/9/TRI interromp le mode de triple surveillance et demeure sur le canal 16 ou le canal 9 si vous appuyez une fois de plus. Pour revenir au mode de triple surveillance, appuyez de nouveau sur la touche.

Surveiller les canaux de la météo

Dix fréquences de canaux d’urgence/météo sont préprogrammées dans la radio ATLANTIS 250, représentées par un numéro de 0 à 9.

1 Pour entendre les canaux d’urgence/météo de votre région, appuyez sur la touche WX/ALERT, l’indication WX apparaît à l’affichage.

2 Pour monter d’une fréquence à l’autre, appuyez sur la touche ▲.

[DIMINUTION] L’indication WX disparaît de l’affichage. • Pour changer continuellement le canal, maintenez enfoncée la touche de montée/diminution ▲ ou ▼ pendant plus d’une seconde.

1 Pour utiliser l’appel d’urgence/alerte météo, choisissez le canal d’urgence/météo de votre région.

2 Maintenez la touche WX/ALERT enfoncée pendant deux secondes.

Une double tonalité de confirmation sonnera.

3 Lorsque l’appareil reçoit un signal d’avertissement, il émet un bip d’une durée de cinq secondes.

Les indications WX, ALERTE et le numéro du canal clignotent.

4 Pour désactiver la fonction d’appel d’urgence/alerte météorologique, maintenez la touche WX/ALERT enfoncée pendant deux secondes. Vous entendrez une double tonalité de confirmation.

• Lorsque l’appel d’urgence/alerte météorologique est activé, cette fonction a la priorité la plus grande. Si l’appareil est en mode de balayage, de triple surveillance ou syntonisé sur un canal maritime, il surveillera les signaux de l’alerte météo à toutes les 7 secondes et commutera automatiquement au mode de réception de l’avertissement.

Canaux U.I.C. (États-Unis, internationaux et canadiens)

1 Lors de la mise en marche initiale, la radio ATLANTIS 250 est préréglée aux canaux maritimes des États-Unis.

2 Pour écouter les canaux maritimes internationaux, appuyez une fois sur la touche UIC. L’indication INT apparaît

3 Pour entendre les canaux maritimes canadiens, appuyez de nouveau sur la touche UIC. L’indication CAN apparaît

4 Le dernier réglage sélectionné sera celui que vous obtiendrez lors de la prochaine mise en marche.

• Pour plus de détails sur les canaux maritimes des États-Unis, internationaux et du Canada, consultez les schémas commençant à la page 20.

Programmer un canal dans la mémoire

Avant d’utiliser la fonction de balayage, vous devez programmer les canaux dans la mémoire.

1 Choisissez le canal que vous désirez entrer dans la mémoire en appuyant sur la touche de montée/diminution des canaux ▲ ou ▼.

2 Appuyez sur la touche de mémoire MEM afin de programmer le canal désiré. L’indication MEM apparaît à l’affichage.

Effacer un canal de la mémoire

1 Choisissez le canal que vous désirez effacer de la mémoire en appuyant sur la touche de montée/diminution des canaux ▲ ou ▼.

2 Appuyez sur la touche de mémoire MEM.

L’indication MEM disparaît de l’affichage.

1 Pour lancer le balayage des canaux programmés, appuyez sur la touche SCAN. Les indications SCAN et TRIPLE apparaissent à l’affichage.

2 Pour arrêter le balayage, appuyez une fois de plus sur la touche SCAN. Les indications SCAN et TRIPLE disparaissent de l’affichage.

• Le balayage commence depuis le plus petit canal jusqu’au plus élevé et arrête lorsqu’il trouve un canal actif. Il demeure syntonisé sur ce canal jusqu’à ce que la transmission se termine, puis reprend après un délai de 2 secondes. • Lorsqu’en mode de balayage, l’appareil active automatiquement la fonction de triple balayage. Pour désactiver le triple balayage à partir du mode de balayage, maintenez enfoncée la touche 16/9/TRI pendant 2 secondes. L’indication TRIPLE disparaît de l’affichage.

L’indication TX apparaît à l’affichage.

3 Pour revenir au mode de réception, relâchez la touche PTT.

L’indication ‘TX disparaît de l’affichage. • Si vous appuyez sur la touche PTT pendant plus de 5 minutes, l’indication TX commence à clignoter et la transmission se termine. La tonalité du délai d’attente de transmission TX sonnera jusqu’à ce que vous relâchiez la touche PTT. • Si le voyant du niveau des piles baisse au niveau ‘1’ à l’affichage et si vous appuyez sur la touche PTT, la radio ne transmettra pas et l’icône TX commencera à clignoter. (Consultez la description relative au voyant des piles à la page suivante.)

Touches et affichage rétroéclairés

Pour éclairer l’affichage, appuyez sur n’importe quelle touche à l’exception de la touche PTT. • Si vous appuyez sur n’importe quelle touche autre que la touche PTT pendant que l’affichage et le clavier des touches sont illuminés, elle demeurera allumée pendant cinq secondes de plus.

Activer/désactiver le bip à la pression des touches

Votre radio émet un bip chaque fois que vous appuyez sur l’une des touches (à l’exception de la touche PTT). Pour désactiver ou réactiver le bip à la pression des touches: Mettez de nouveau la radio en marche, tout en maintenant enfoncée la touche de montée/diminution ▲ ou ▼.

Lorsque l’appareil est en marche, le niveau d’alimentaton des piles est toujours indiqué à l’affichage. Lorsque le bloc-piles est pleinement chargé, le voyant des piles est affiché tel que l’illustre le schéma ci-contre : Lorsque le bloc-piles est déchargé presqu’entièrement, le voyant des piles est affiché tel que l’illustre le schéma ci-contre. • Lorsque le voyant des piles au niveau ‘1’ à l’affichage, la radio pourra recevoir mais ne transmettra pas.

Verrouillage des touches

Pour prévenir les pressions accidentelles des touches, vous pouvez verrouiller le clavier des touches.

1 Maintenez enfoncée la touche 1/5W/LOCK pendant deux secondes. Une double tonalité de confirmation se fait entendre.

L’indication LOCK apparaît à l’affichage.

1 Pour déverrouiller le clavier des touches, maintenez de nouveau enfoncée la touche 1/5W/LOCK pendant deux secondes. Une double tonalité de confirmation se fait entendre.

L’indication LOCK disparaît de l’affichage. • Vous pouvez également déverrouiller le clavier des touches en mettant la radio hors fonction, puis de nouveau en marche.

Canaux et fonctions de la radiophonie maritime VHF FM (canaux des États-Unis)

Désignation du canal WX0 WX1 WX2 Écarts de la température de -4°F (-20°C) à +122°F (+50°C) fonctionnement Antenne Fouet flexible Microphone Capacité de puissance à la sortie Rayonnements parasites Drain de courant Récepteur VHF Type de récepteu Gamme de fréquences Sensibilité Sensibilité du silencieux Audio Réponse en fréquences Sélectivité du canal adjacent Rapport bourdonnement/bruit Capacité de puissance audio Drain de courant Silencieux activé Audio max.

Cause: La ligne de visée est bloquée.

⇒ Augmentez la hauteur de l’antenne. L’appareil ne transmet pas sur la portée de 5 watts mais transmet sur la portée de 1 watt. Cause: Le voltage est faible. ⇒ Rechargez ou remplacez les piles. L’appareil ne transmet pas pendant qu’il se recharge. Cause: Le voltage est faible. ⇒ La radio n’est pas conçue pour transmettre pendant qu’elle se recharge. L’adaptateur CC ou CA ne fournit pas suffisamment de puissance pour la transmission. Le bloc-piles ne se charge pas. Cause: Le voltage est faible. ⇒ Ne transmettez pas pendant la charge. L’adaptateur ne fournit pas suffisamment de puissance pour la transmission.

RENSEIGNEMENTS DE LA FCC SE RAPPORTANT À L’EXPOSITION AUX FRÉQUENCES RF AVERTISSEMENT! Veuillez lire ces renseignements avant d’utiliser votre radio.

Au mois d’août 1996, la Commission fédérale des communications (FCC) des États-Unis, suite à son ‘Rapport et ordre FCC 96-326’, a adopté des normes de sécurité mises à jour en ce qui a trait à l’exposition humaine à l’énergie électromagnétique des fréquences radio émises par les transmetteurs régis par la FCC. Ces directives sont uniformes avec les normes de sécurité instaurées au préalable par les institutions américaines et internationales responsables de leur conformité. • Ne laissez jamais des enfants utiliser la radio sans la supervision d’un adulte ni sans vous assurer qu’ils connaissent bien les mesures de prévention suivantes. AVERTISSEMENT! L’usager a la responsabilité d’utiliser cet émetteurrécepteur de façon adéquate et sécuritaire. Veuillez suivre les recomman dations suivantes: N’utilisez que l’antenne incluse ou certifiée. Les antennes non autorisées, les modifications aux composantes de l’appareil ou les accessoires peuvent réduire la qualité des appels, endommager la radio ou enfreindre les règlements de la FCC. N’utilisez pas la radio si l’antenne est endommagée. Si une antenne endommagée entre en contact avec la peau, vous pouvez vous brûler légèrement. Veuillez communiquer avec votre marchand local afin de vous procurer une antenne de rechange. Fonctionnement de l’appareil lorsque porté sur le corps Cet appareil a été testé et approuvé pour le port sur le corps à l’aide de l’attache-ceinture incluse, qui l’éloigne du corps d’environ un pouce. Pour conserver la conformité avec les exigences de la FCC relatives à l’exposition RF, le fonctionnement de l’appareil lorsque porté sur le corps n’est limité qu’à l’attache-ceinture incluse. Pour le fonctionnement dans la main, la radio doit être maintenue à un pouce du visage de l’usager. L’utilisation d’accessoires qui ne répondent pas à ces exigences peut ne pas être conforme aux normes de la FCC relatives à l’exposition RF et devrait être évitée. Pour plus de renseignements se rapportant à l’exposition aux fréquences RF, veuillez visiter le site Web de la FCC : www.fcc.gov. • Lorsque vous utilisez un bloc micro/haut-parleur externe, N’UTILISEZ QUE LE MODÈLE HHVTA07 (noir) ou HHVTAW07 (blanc) d’UNIDEN. L’utilisation de tout autre accessoire qui remplit cette fonction risque d’annuler votre droit de faire fonctionner cet appareil.

LES ÉLÉMENTS DE LA GARANTIE: Pendant une période de trois (3) années, Uniden garantit

à l’acheteur original, s’il a acheté cet appareil chez un détaillant autorisé, que celui-ci (à l’exception du bloc-piles au Ni-Mh) sera libre de tout défaut de pièces et de main-d’oeuvre, selon les restrictions et exclusions décrites ci-dessous. Uniden garantit à l’acheteur au détail que le bloc-piles au Ni-Mh sera libre de tout défaut de pièces et de maind’oeuvre pendant douze (12) mois, selon les restrictions et exclusions décrites ci-dessous. LA DURÉE DE LA GARANTIE: Cette garantie, qui ne s’applique qu’à l’acheteur original, se terminera et ne sera donc plus en effet 36 mois (12 mois pour le bloc-piles au Ni-Mh) après la date de l’achat original dans un magasin au détail. Cette garantie sera nulle si l’appareil est (A) endommagé ou n’a pas été maintenu en bon état suite à un entretien raisonnable ou nécessaire, (B) modifié, altéré ou utilisé en tant que composante d’un ensemble de conversion, d’assemblages secondaires ou toute autre configuration qui n’est pas vendue par Uniden, (C) mal installé, (D) réparé ou entretenu par toute autre entité qu’un centre de service autorisé par Uniden pour n’importe quel problème ou défaillance couvert par cette garantie, (E) utilisé conjointement avec des équipements, pièces ou en tant que composante d’un système qui ne soit pas fabriqué par Uniden, ou (F) installé ou programmé par d’autres personnes que celles mentionnées dans le guide d’utilisation de cet appareil. ÉNONCÉ DES RECOURS: Au cas où cet appareil ne serait pas conforme à la garantie et ce, en tout temps pendant la période de cette garantie, le répondant s’engage à réparer le défaut et à vous retourner l’appareil sans frais de pièces ni de main-d’oeuvre, ni sans aucun autre frais (à l’exception des frais de port et de manutention) encouru par le répondant ou l’un de ses représentants en rapport avec l’exécution de cette garantie. LA GARANTIE LIMITÉE DÉCRITE CI-HAUT CONSTITUE LA SEULE ET ENTIÈRE GARANTIE SE RAPPORTANT À L’APPAREIL ET REMPLACE ET EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, QU’ELLE SOIT FORMELLE, TACITE OU SURVENANT SUITE À L’IMPLANTATION D’UNE LOI, INCLUANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTES LES GARANTIES TACITES EN QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE OU LES APTITUDES À UN BUT PARTICULIER. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS NI NE PRÉVOIT PAS DE PROVISIONS POUR LE REMBOURSEMENT NI LE PAIEMENT DES DOMMAGES-INTÉRÊTS DIRECTS OU INDIRECTS. Certaines provinces ou états ne permettent pas d’exclusions ni de restrictions pour les dommages-intérêts directs ou indirects et les restrictions ou exclusions décrites ci-haut peuvent ne pas s’appliquer à vous. RECOURS LÉGAUX: Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez avoir d’autres droits pouvant varier de province en province. Cette garantie devient nulle à l’extérieur des États-Unis et du Canada.* *Note from the translator: this translation includes ‘and Canada’ which has been omitted in the original text but usually appears in Uniden’s regular warranties. MARCHE À SUIVRE POUR HONORER LA GARANTIE: Si, après avoir suivi les directives du guide d’utilisation, vous êtes persuadé(e) que votre appareil est défectueux, emballez-le soigneusement (dans son emballage d’origine, si possible). Joignez-y votre preuve d’achat et une note décrivant le problème. Expédiez l’appareil, port payé, par l’entremise d’un service postal certifié et assuré ou d’un courrier qui vous permette de retracer ultérieurement l’envoi, au répondant de la garantie, à l’adresse suivante: Uniden America Corporation Division des pièces et service 4700 Amon Carter Blvd. Ft. Worth, TX 76155