TX2000 - Outil de fixation AVDEL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TX2000 AVDEL au format PDF.
| Type d'appareil | Outil à batterie |
| Alimentation | Batterie rechargeable |
| Type de batterie | Non précisé |
| Autonomie | Non précisé |
| Temps de charge | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Dimensions | Non précisé |
| Fonction principale | Rivetage |
| Vitesse | Non précisé |
| Accessoires inclus | Non précisé |
| Matériau du corps | Plastique et métal |
| Utilisation recommandée | Usage professionnel et domestique |
| Garantie | Non précisé |
| Poignée | Ergonomique |
| Couleur | Noir et argent |
FOIRE AUX QUESTIONS - TX2000 AVDEL
Téléchargez la notice de votre Outil de fixation au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TX2000 - AVDEL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TX2000 de la marque AVDEL.
MODE D'EMPLOI TX2000 AVDEL
Français Sommaire SOMMAIRE Règles de sécurité Caractéristiques techniques
Utilisation prévue Capacité et nez de l'outil Tableau de pose de fixation et nez
Avant de commencer Procédure de charge Manipulation de la batterie Equipement de pose 26-27
Procédure d'utilisation
Changement de l'équipement de pose
Entretien de l'outil Contrôles quotidiens/hebdomadaires/ annuels Liste de pièces
Procédure de plein d'huile 32-33 Dépistage des pannes
Informations de sécurité Graisse et huile
GARANTIE LIMITEE. Les termes de la garantie limitée Avdel confirment l'engagement de cette dernière vis-à-vis de produits exempts de vices de fabrication et de matériaux et ce dans des conditions d'utilisation normales. Cette garantie limitée tient compte des restrictions suivantes : (1) le produit sera installé, entretenu et exploité conformément à la documentation et au mode d'emploi y afférents et (2) Avdel aura confirmé le vice signalé après inspection et tests. La garantie limitée Avdel susdite est valable douze (12) mois, à compter de la livraison du produit par Avdel à l'acheteur direct du produit Avdel. Le renvoi des marchandises défectueuses constitue le recours exclusif en cas de manquement à la garantie susdite ; celles-ci seront remplacées ou remboursées au prix d'achat, la décision en la matière appartenant à Avdel. LA GARANTIE LIMITEE EXPRESSE ET LE RECOURS SUSDITS SONT EXCLUSIFS ET SE SUBSTITUENT A TOUS AUTRES GARANTIES ET RECOURS. AVDEL DESAVOUE ET EXCLUT SPECIFIQUEMENT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITE, D'APTITUDE A L'EMPLOI ET DE COMMERCIABILITE DU PRODUIT. Avdel UK Limited poursuit une politique de développement et d'amélioration continue et se réserve le droit de modifier les caractéristiques de ses produits sans préavis.
Règles de sécurité Toute personne participant à l'installation, à l'utilisation ou à l'entretien de cet outil doit lire attentivement ce manuel
Ne pas utiliser l'outil pour un usage autre que celui auquel il est destiné.
L'outil ne doit pas être utilisé avec des équipements autres que ceux qui sont recommandés et fournis par Avdel UK Limited.
Maintenir l'outil en bon état de fonctionnement. L'opérateur doit effectuer les contrôles d'entretien quotidiens et hebdomadaires décrits page 31.
Toujours utiliser l'outil conformément aux réglementations relatives à la santé et à la sécurité au travail. Adresser toute question concernant l'utilisation correcte de l'outil et la sécurité de l'opérateur à la société Avdel UK Limited la plus proche ou à un agent agréé.
Ne pas utiliser l'outil lorsque celui-ci est dirigé vers une personne.
Ne pas bloquer ou obstruer les orifices d'aération de l'outil.
Ne pas utiliser l'outil sans l'ensemble de nez complet.
Vider le récupérateur de tiges lorsqu'il est à moitié plein.
Le port de lunettes de protection est requis pour l'opérateur de l'outil et les personnes qui travaillent à proximité pour se protéger contre l'éjection éventuelle d'une tige si elle est posée "en l'air". Nous préconisons le port de gants si l'application présente des bords ou des angles tranchants. 10 Veiller à ne pas coincer vêtements, cravates, cheveux longs, chiffons de nettoyage, etc. dans les parties mobiles de l'outil qui doit rester propre et sec pour offrir des qualités de préhension maximales. 11 Ne pas approcher les mains de la gâchette si l'outil est transporté d'un endroit à l'autre pour éviter de le mettre en marche accidentellement. 12 Eviter tout contact excessif avec l'huile hydraulique. Pour minimiser les risques d'éruptions cutanées, laver soigneusement la surface affectée. 13 Ne pas utiliser l'outil ou le chargeur dans un lieu où il risque d'être exposé à l'humidité, à la pluie, à des combustibles ou à des gaz liquides. 14 Vérifier régulièrement l'état de la prise, du cordon d'alimentation et du chargeur et confier les réparations éventuelles à un agent Avdel agréé. 15 Déposer la batterie quand l'outil n'est pas utilisé ou avant tout entretien ou toute réparation. 16 Ne pas jeter les batteries dans l'eau ou au feu (risque d'explosion). Mettre la batterie au rebut en respectant la réglementation relative à l'environnement.
Caractéristiques techniques Français
CARACTERISTIQUES DE L'OUTIL
Course Minimale 22,0 mm Force de traction Minimale 11,0 kN Tension de fonctionnement 12 V CC Cycle de pose approx. à pleine course Niveau sonore 2,0 secondes 70 dB(A) Vibration Moins de 2,5 m/s2 Poids Avec équipement de pose 2,5 kg (5,51 lb) L'outil est fourni avec l'un des deux types de chargeur indiqués ci-dessous. Pour déterminer le type correct, veuillez vous référer au numéro indiqué sur l'étiquette du chargeur. CARACTERISTIQUES DU CHARGEUR AP-HBW/tu 1203 Tension d'entrée R-U/Europe/Australie Tension de sortie 220/240 V 12 V (3A) Temps de charge Batterie 12 V/2,0 Ah Chargeur intelligent La charge est fonction de la capacité restante Type de batterie Peut accepter les batteries au cadmium-nickel et nickel-hydrure métallique Poids 40 minutes 0,440 kg CARACTERISTIQUES DU CHARGEUR AP/ULE-1201 & AP/ULUJ-1201 Type de chargeur AP/ULE-1201 et AP/ULUJ-1201 Tension d'entrée R-U/Europe/Australie 220/240 V 50/60 Hz USA/Canada/Japon 100/110V 50/60 Hz 12 V
Tension de sortie Temps de charge Batterie Ni-Cd 12 V/2,0 Ah (Capacité 90%) 40 minutes Batterie Ni-Cd 12 V/2,0 Ah (Capacité 100%) 50 minutes Charge intelligent évolué Modèle breveté. La charge est fonction de la capacité restante. Une charge d'entretien automatique est prévue pour assurer une capacité optimale. Type de batterie Peut accepter les batteries au Ni-Cd et Ni-MH avec une capacité de 0,2 à 3,0 Ah. Poids 0,5 kg C A R A C T E R I S T I Q U E S D E L A B AT T E R I E Tension 12 V CC Capacité 2,0 Ah Nombre d'éléments
Construction des éléments Ni-Cd (avec protection contre les surcharges thermiques CTN) Poids 0,650 kg
Utilisation prévue Le TX2000 est un outil hydraulique à batterie conçu pour la pose de fixations à rupture de tige de 3,0 à 6,4 mm, comme indiqué dans le tableau ci-dessous et à la page 25. IMPORTANT : l'utilisation de l'outil, de la batterie et du chargeur doit être conforme aux instructions d'utilisation et aux règles de sécurité énoncées dans le présent manuel. La pose de fixations de dimensions ou de matériaux différents de ceux compris dans le tableau ci-dessous et page 25 peut réduire la durée de vie de l'outil et annuler la garantie. Le démontage de l'outil doit être confié à un distributeur ou un centre de réparation Avdel® agréé. Le non-respect de ces consignes peut annuler la garantie. K I T O U T I L S TA N D A R D Ce kit comprend :
- un outil hydraulique à batterie
- un ensemble de nez et trois nez
- une batterie et un chargeur
- une pompe pour plein d'huile
- un manuel d'instructions Tous les éléments du kit sont rangés dans une boîte robuste. N E Z S TA N D A R D Les trois nez livrés avec l’outil font partie de l’équipement de pose complet de référence 71210-15100. Ils permettent la pose des rivets cités ci-dessous. Référence nez Taille de la fixation Matériau de la fixation 71210-05002 3,0mm – 3,2mm Aluminium 71210-16070 3,2mm Acier / Acier inox. 4,0mm Aluminium 4,0mm Acier / Acier inox. 4,8mm Aluminium 07381-04701 Reportez-vous au tableau de la page 25 pour la liste complète des matériaux et les dimensions des fixations que le TX2000 peut poser, ainsi que les références des nez utilisés à cet effet.
Avant de commencer Lisez attentivement et suivez exactement les instructions d'utilisation avant d'utiliser l'outil. PROCEDURE DE CHARGE AP-HBW/tu 1203
- Utilisez le chargeur avec des batteries Avdel® exclusivement.
- Sortez le chargeur de son boîtier et raccordez-le au secteur. La diode lumineuse rouge s'allume pour indiquer que le chargeur est sous tension.
- Introduisez la batterie correctement dans le chargeur, sans forcer.
- Si la diode lumineuse verte se met à clignoter quand la batterie est introduite, cela signifie que cette dernière est trop chaude. Enlevez la batterie et laissez-la refroidir avant d'essayer de nouveau.
- Une diode verte s'allume pour indiquer le processus de charge de la batterie.
- La recharge demande environ 40 minutes, selon le degré de décharge de la batterie.
- La diode lumineuse verte se met à clignoter pour indiquer que la charge est terminée. PROCEDURE DE CHARGE AP/ULE –1201 et AP/ULUJ-1201
- Utilisez le chargeur avec des batteries Avdel® exclusivement.
- Sortez le chargeur de son boîtier et raccordez-le au secteur. La diode lumineuse gauche rouge s'allume. La diode lumineuse droite s'allume en vert pendant 2 secondes, c.-à-d. la durée de l'auto-contrôle, pour indiquer que le chargeur est opérationnel.
- Si la diode gauche rouge se met à clignoter cela signifie que le chargeur ne fonctionne pas correctement, il ne charge pas. Dans ce cas, contactez un représentant Avdel® agréé.
- Introduisez la batterie correctement dans le chargeur, sans forcer.
- La diode droite s'allume en vert pour indiquer le processus de charge de la batterie.
- Si la diode droite se met à clignoter en rouge quand la batterie est introduite, cela signifie que cette dernière est trop chaude. Enlevez la batterie et laissez-la refroidir avant d'essayer de nouveau. Cela se produit quand la température de la batterie dépasse 65°C et peut se produire quand la batterie est introduite directement après la charge ou la décharge.
- Si la diode droite s'allume en rouge, cela signifie que la batterie est défectueuse. Retirez la batterie du chargeur et ne l'utilisez pas.
- La diode droite s'allume en jaune pour indiquer que la batterie est chargée à 90%. Enlevez la batterie à ce stade pour augmenter sa durée de vie. Sa performance n'en sera pas diminuée.
- La diode droite se met à clignoter en vert pour indiquer que la batterie est complètement chargée (100%). A partir de ce point, une charge d'entretien est appliquée à la batterie jusqu'à son retrait. Il est impossible de surcharger la batterie.
- Pendant la charge d'une batterie Ni-MH, la diode droite clignote en rouge et en vert. Cela signifie aussi que la charge est terminée.
Avant de commencer Français La signification des signaux des diodes lumineuses du chargeur est indiquée dans le tableau ci-dessous :
Diode rouge allumée : chargeur opérationnel Diode rouge clignotante : chargeur défectueux – Ne pas utiliser
Diode verte allumée : charge en cours Diode jaune allumée : batterie chargée à 90% minimum Diode verte clignotante : charge terminée (batterie chargée à 100%) Diode clignotante charge terminée (batterie Ni-MH) rouge et verte : Diode rouge allumée : batterie défectueuse ou endommagée – Ne pas utiliser Diode rouge clignotante : batterie trop chaude ou froide Pour optimiser les performances de la batterie, respectez les consignes suivantes lors de la charge :
- Ne chargez la batterie que lorsque elle-même et le chargeur sont froids. La capacité de charge optimale est obtenue à 28°C.
- Une batterie neuve n'atteint sa pleine capacité qu'après plusieurs charges.
- Pour prolonger la vie utile de la batterie, sortez-la du chargeur quand la diode droite est allumée en jaune.
- Pour optimiser la longévité et les performances de la batterie, ne la rechargez qu'après l'avoir totalement épuisée.
- Pour réaliser un nombre de cycles maximum, utilisez la batterie immédiatement après l'avoir chargée. M A N I P U L AT I O N E T M I S E A U R E B U T D E L A B AT T E R I E
- Chargez uniquement les batteries avec le chargeur Avdel® fourni.
- Ne rechargez les batteries qu'à froid. La capacité de charge optimale est obtenue à 28°C.
- La batterie peut être rechargée jusqu'à 1000 fois. La durée de vie optimale de la batterie est obtenue quand elle est utilisée à 22°C. La batterie n'atteint sa pleine capacité qu'après plusieurs recharges.
- La température ambiante ne doit pas dépasser 50°C ou être inférieure à –40°C pour assurer le fonctionnement de la batterie.
- Pour optimiser la longévité et les performances de la batterie, ne la recharger qu'après l’avoir totalement épuisée.
- Utilisez la batterie immédiatement après l'avoir chargée pour obtenir des performances optimales.
- Une durée de fonctionnement considérablement réduite après une recharge complète signifie que la batterie doit être changée.
- Rangez la batterie dans un lieu sec et à l’abri du gel.
- Pour garantir la mise au rebut correcte des batteries, renseignez-vous auprès d'un centre de recyclage agréé.
- Ne jetez jamais les batteries usagées à la poubelle, au feu ou dans l'eau.
- Un outil complet comprend le kit d'ensemble de nez (Réf. 71210-15100) comprenant les trois nez standard suivants : 71210-05002, 71210-16070 et 07381-04701 (reportez-vous à la page 25 pour de plus amples détails sur la gamme de fixations qui peuvent être posées). Le nez Réf. 07381-04701 est prémonté sur l'outil et les deux autres sont vissés à l'extrémité avant de l'outil.
- Il est important de vérifier que le nez installé sur l'ensemble de pose est celui qui correspond à la fixation en insérant celle-ci dans le nez. Elle doit rentrer sans forcer et présenter un jeu minimal.
- Pour changer l'équipement de pose, reportez-vous aux instructions et à la liste de pièces de la page 30.
- Raccordez la batterie chargée à l'outil.
- Insérez la tige de la fixation dans le nez de l'outil. Si vous utilisez un nez standard, vous devez tenir la fixation manuellement jusqu'à ce qu'elle soit en place dans l'application.
- Approchez l'outil et la fixation de l'application de sorte que la partie saillante de la fixation pénètre d'équerre dans le trou de l'application.
- Actionnez la gâchette à fond. L'outil commence son cycle et pose la fixation. Ne relâchez la gâchette que quand la tige de la fixation s'est brisée ; le piston revient alors à la position avant.
- Après chaque cycle, évacuez la tige de la fixation usagée en relevant le nez de l'outil et en laissant glisser la tige dans le récupérateur à l'arrière de l'outil.
- Si vous ne relâchez pas la gâchette, l'outil s'arrête après 4 secondes pour éviter toute surcharge. Relâchez la gâchette pour réinitialiser le circuit de commande et rétablir le fonctionnement normal de l'outil.
- Videz le récupérateur quand il est à moitié plein.
- Pour vider le récupérateur, diriger le nez de l'outil vers le bas et soulevez le couvercle du récupérateur.
- Veuillez lire les détails de l'entretien quotidien page 31. Pour optimiser les performances de l'outil, respectez les consignes d'utilisation suivantes :
- Appuyez à fond sur la gâchette lors de la pose des fixations pour optimiser le cycle de pose, la tension et le rendement.
- Relâchez la gâchette dès que la tige de la fixation s'est brisée, de manière que la batterie offre un nombre de cycles maximum.
- N'utilisez pas l'outil jusqu'au point d'ouverture du limiteur de pression et l'arrêt du moteur. Ces caractéristiques ne sont là que pour protéger l'outil contre les surcharges et une utilisation abusive. La batterie se déchargera rapidement si l'outil est utilisé continuellement de cette façon.
Changement de l’equipement de pose
CHANGEMENT DE L'EQUIPEMENT DE POSE
IMPORTANT : débranchez la batterie avant de poser ou déposer les ensembles de nez. Les repères en caractères gras se rapportent aux composants illustrés ci-dessous.
Déposez les éléments dans l'ordre indiqué ci-dessous. Enduisez les mâchoires 4 d'une légère couche de graisse au bisulfure de molybdène. Placez les mâchoires 4 dans le carter porte-mâchoires 3. Introduisez le porte-mâchoires 5 dans le carter 3. Posez le butoir 6 sur le porte-mâchoires 5. Posez le ressort 7 sur le porte-mâchoires 5. Placez la bague de serrage 8 sur le carter guide. Dirigez l'outil vers le bas, vissez le carter porte-mâchoires assemblé sur le carter guide et serrez-le à l'aide d'une clé. Vissez le nez dans le carter de nez 1 et serrez-le avec une clé. La clé de serrage du nez (Réf. 71600-02024) fournie avec l'outil permet de poser les trois nez fournis avec l'outil.
- Placez le carter de nez 1 sur le carter porte-mâchoires. Vissez-le sur l'outil et serrez-le avec une clé.
Français Entretien de l’outil IMPORTANT : il incombe à l'employeur de s'assurer que le personnel concerné a reçu les instructions d'entretien de l'outil requises. L'entretien ou les réparations de l'outil ne doivent être confiés à l'opérateur que s'il a suivi la formation appropriée. Vérifiez régulièrement l'état et le fonctionnement de l'outil. Effectuez les contrôles d'entretien suivants : CONTROLES QUOTIDIENS
- Faites l’appoint d’huile si nécessaire*.
- Vérifiez que l'ensemble de nez est bien celui qui correspond à la fixation à poser. Veuillez vous reporter à la page 25. CONTROLES HEBDOMADAIRES
- Faites l’appoint d’huile si nécessaire*.
- Démontez et nettoyez l'ensemble de nez en insistant particulièrement sur les mâchoires. Procédez comme suit :
- déposez l'équipement de pose en suivant la procédure indiquée dans les instructions de changement de l'équipement page 30.
- remplacez les pièces usées ou endommagées.
- nettoyez les mâchoires et vérifiez leur usure.
- assurez-vous que le porte-mâchoires n'est pas déformé.
- assurez-vous que le ressort 7 n'est pas déformé.
- remontez l'équipement en suivant les instructions de montage de la page 30. CONTROLES ANNUELS (ou tous les 500 000 cycles, le premier des deux prévalant) Faites procéder à une révision générale de votre outil par un distributeur ou un centre de réparations Avdel® agréé.
se reporter à la page 25 pour les numéros de référence des nez Réf. Description 07007-01954 Batterie (Ni-Cd) 07007-01977 Batterie (Ni-MH 12 V/2,2 Ah) 71600-02024 Clé pour nez 07007-01966 Chargeur - 220/240V-50Hz (Europe) 07007-01960 Mallette de rangement 07900-00759 Manuel d'instructions de l'outil - Version anglaise 07992-00020 Graisse au bisulfure de molybdène 07992-00076 Huile Hyspin® AWS 15 (0,5 litre) 07992-00077 Huile Hyspin® AWS 15 (1 gallon) 07900-00754 Pompe pour plein d'huile
- Veuillez vous reporter à la page 35 pour les Informations de sécurité appropriées.
Procédure de plein d'huile
PROCEDURE DE PLEIN D'HUILE
Il est nécessaire de faire un plein d'huile après une utilisation prolongée. Huile recommandée L'huile Hyspin® AWS 15 est recommandée pour le plein d'huile. Elle est disponible en bidons de 0,5 litres (Réf. 07992-00076) ou d’1 gallon (Réf. 07992-00077). Veuillez vous reporter à la page 35 en ce qui concerne les Informations de sécurité. Procédure Vous aurez besoin d'un kit d'amorçage pour suivre la procédure ci-dessous.
Effectuez toutes les opérations sur un établi propre, avec des mains propres et dans un endroit propre. Assurez-vous que l'huile est parfaitement propre et exempte de bulles d'air. Vous DEVEZ veiller à tout moment à ce qu'aucun corps étranger ne pénètre dans l'outil ; ceci risquerait de causer des dégâts graves.
- Déposez l'ensemble de nez de l'outil en suivant la procédure indiquée page 30.
- Enlevez les vis et joints du point de purge du cylindre (repère 1) et du point d'entrée du réservoir (repère 2) de la manière illustrée page 33.
- Retournez l'outil au-dessus d'un récipient approprié et actionnez la gâchette, la batterie étant connectée. L'huile usagée est éjectée par l'orifice de la vis de purge du cylindre (repère 1).
- Déconnectez la batterie.
- Remettez la vis et le joint en place dans le cylindre au repère 1 seulement.
- Maintenez le nez de l'outil en haut dans un étau muni de mâchoires tendres pour éviter tout dégât. NE PAS SERRER L'ETAU DE MANIERE EXCESSIVE.
- Faites le plein de la pompe (Réf. 07900-00754) avec de l'huile.
- Vissez la pompe de plein d'huile (Réf. 07900-00754) dans le point d'entrée du réservoir (repère 2) avec le joint en place.
- Appuyez doucement sur le soufflet de la pompe de plein d'huile à plusieurs reprises, pour introduire l'huile dans l'outil en laissant l'air s'accumuler dans la pompe. Poursuivez de la même façon jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de bulles d'air dans l'outil. Le réservoir doit maintenant être rempli d'huile. (Veuillez vous reporter au schéma de la page 33, repère 2).
- Branchez la batterie, actionnez la gâchette et appuyez doucement sur la pompe de plein d'huile jusqu'à ce que le piston commence à bouger. L'huile va maintenant être aspirée dans l'outil.
- Relâchez la gâchette et cessez d'appuyer sur la pompe de plein d'huile. Le soufflet de la pompe se dilate et, ce faisant, aspire l'air qui se trouve dans l'outil. Vous distinguez facilement les bulles d'air expulsées du point d'entrée du réservoir (repère 2) dans la pompe de plein d'huile.
- Actionnez la gâchette et répétez l'opération jusqu'à ce que le piston réalise une course complète. Relâchez la gâchette pour que le piston se rétracte et expulse les bulles d'air dans la pompe de plein d'huile. Espacez chaque cycle de quelques secondes pour donner aux bulles d'air le temps de s'accumuler dans la pompe.
- Déposez la pompe de plein d'huile du point d'entrée du réservoir (repère 2) en veillant à ne pas renverser d'huile sur l'outil.
- Faites l'appoint du réservoir (repère 2) pour que l'outil soit complètement rempli d'huile.
- Remettez la vis et le joint en place dans le point d'entrée du réservoir (repère 2).
- Reposez l'ensemble de nez.
Français Schéma de plein d'huile Priming Pump Pompe de Repère 1 Position 1 Point de purge Cylinder du cylindre Bleed Point plein d'huile Position Repère 22 Reservoir Point d'entrée Inlet Point du réservoir
Dépistage des pannes SYMPTOME CAUSE POSSIBLE MESURE CORRECTIVE La gâchette doit être Batterie déchargée Charger ou remplacer la batterie le cas échéant actionnée à plusieurs Mâchoires usées ou cassées Remplacer les mâchoires reprises pour poser la Faible niveau d'huile ou présence d'air dans l'huile Faire le plein d'huile de l'outil 32-33 fixation Encrassement de l'ensemble de nez Nettoyer l'ensemble de nez
La fixation ne se Fixation impropre aux capacités de l'outil Contacter Avdel UK Limited brise pas Batterie déchargée Charger ou remplacer la batterie le cas échéant 26-27 Faible niveau d'huile ou présence d'air dans l'huile Faire le plein d'huile de l'outil 32-33 Batterie déchargée Charger ou remplacer la batterie le cas échéant 26-27 Faible niveau d'huile ou présence d'air dans l'huile Faire le plein d'huile de l'outil 32-33 Encrassement de l'ensemble de nez Nettoyer l'ensemble de nez
L'outil ne saisit pas Mâchoires usées ou cassées Remplacer les mâchoires
la tige de la fixation Encrassement de l'ensemble de nez Nettoyer l'ensemble de nez
Carter porte-mâchoires desserré Le serrer contre la bague de serrage
Ressort faible ou cassé dans l'ensemble de nez Remplacer le ressort
Composant non conforme dans l'ensemble de nez Identifier et remplacer
Les mâchoires ne Encrassement de l'ensemble de nez Nettoyer l'ensemble de nez
relâchent pas la tige Carter porte-mâchoires, nez ou carter de nez mal Serrer l'ensemble de nez
brisée de la fixation serrés Remplacer le ressort
Impossible de faire passer Tiges brisées coincées dans l'outil Vider le récupérateur de tiges
la fixation suivante S'assurer que le porte-mâchoires utilisé est correct
Cycle lent Ressort faible ou cassé dans l'ensemble de nez L'outil ne fonctionne pas, V O I R PA G E 26-27
Faible niveau d'huile ou présence d'air dans l'huile Faire le plein d'huile de l'outil 32-33 L'outil et le moteur ne Batterie déchargée Charger ou remplacer la batterie le cas échéant 26-27 fonctionnent pas Batterie non connectée Connecter la batterie chargée au maximum 26-27 mais le moteur est en marche Signalez tout autre symptôme ou toute autre défaillance à votre distributeur local ou centre de réparation Avdel® agréé.
Français Informations de sécurité
SECURITE Premiers secours Premiers secours PEAU : PEAU : La graisse étant parfaitement résistante à l'eau, il est Laver le plus rapidement possible avec de l'eau et du préférable de l'éliminer avec un nettoyant émulsifiant savon. Un simple contact n’exige pas une intervention agréé. immédiate. Un contact à court terme n’exige pas une intervention immédiate. INGESTION : Faites boire à la victime 30 ml de lait de magnésie, de INGESTION : préférence dilué dans un verre de lait. Consulter immédiatement un médecin. NE PAS faire vomir la victime. YEUX : Irritant mais non toxique. Rincer abondamment avec de YEUX : l'eau et consulter un médecin. Rincer immédiatement avec de l'eau pendant plusieurs minutes. Bien que n'étant PAS un irritant primaire, peut Incendie causer une légère irritation après contact. POINT D'ECLAIR : au-dessus de 220°C. N'est pas classifié inflammable. Incendie Agent d'extinction approprié : CO2, halon ou eau Agent d'extinction approprié : CO2, poudre sèche, mousse pulvérisée par un opérateur expérimenté. ou jets d'eau pulvérisée. Ne pas utiliser de jets d'eau. Environnement Environnement Racler pour combustion ou élimination dans un site agréé. ELIMINATION : par une entreprise spécialisée dans un site autorisé. Peut être incinéré. Tout produit non utilisé peut Manipulation être régénéré. Utiliser une crème protectrice ou des gants résistants à l'huile. DEVERSEMENT : empêcher toute pénétration dans les évacuations, égouts et cours d'eau. Absorber avec une Stockage matière appropriée. A l'écart de sources de chaleurs et d'agents oxydants. Manipulation Porter des lunettes de protection, des gants étanches (ex. en PVC) et un tablier en plastique. Utiliser dans un endroit bien aéré. Stockage Aucune précaution particulière Ces produits peuvent être commandés séparément. Veuillez vous reporter à la liste de pièces, page 31, pour les numéros de référence.
Déclaration de conformité Nous, Avdel UK Limited, Watchmead Industrial Estate, Welwyn Garden City, Herts, AL7 1LY, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit : Modèle TX2000 N° de série
faisant l'objet de la présente déclaration est conforme aux normes suivantes : TX2000 Tool Chargeur de battena EN ISO 12100 - partes 1 et 2 VDE0700 EN 50260 - parte 1 EN 60335-1 BS EN 982 EN 60335-2-29 BS EN ISO 8662 - parte 6 EN 60742/0695
EN 60555-2/3 BS EN 55014 partes 1 et 2 EN 50082-1 BS EN 50081 parte 1 EN 55104 selon les dispositions de la Directive 89/392/CE concernant le rapprochement des législations des États membres relatives aux machines (telles que modifiée par les Directives 91/368/CE, 93/44/CE et remplacée par la Directives 98/37/CE, 93/68/CE) A. Seewraj - Product Engineering Manager - Automation Tools Date d'émission Cette boîte contient un outil pneumatique en conformité avec la Directive sur les machines 89/392/CE. La "Déclaration de conformité" est jointe.
Notice Facile