07537 - Outil pneumatique AVDEL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 07537 AVDEL au format PDF.
| Type d'outil | Outil oléo-pneumatique |
| Alimentation | Air comprimé et huile |
| Pression de fonctionnement | Non précisé |
| Consommation d'air | Non précisé |
| Vitesse de fonctionnement | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Longueur | Non précisé |
| Type de raccord | Raccord pneumatique standard |
| Utilisation recommandée | Applications industrielles et de montage |
| Matériau du corps | Non précisé |
| Type de poignée | Poignée pistolet |
| Mode de commande | Gâchette |
| Maintenance | Lubrification régulière requise |
| Accessoires inclus | Non précisé |
| Garantie | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - 07537 AVDEL
Téléchargez la notice de votre Outil pneumatique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 07537 - AVDEL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 07537 de la marque AVDEL.
MODE D'EMPLOI 07537 AVDEL
Caractéristiques Caractéristiques de L'outil 07537 Dimensions de L'outil
Mise en Service Alimentation Pneumatique Curseur Mécanique Curseur Chargement et Rechargement de L’outil Chargement de L’outil Rechargement de L’outil Procédure D’utilisation Identification et Orientation des Ressorts D’aiguille Ensembles de Nez Nez de Pose Sélection d’un Nez de Pose Sélection des Nez de Pose - Mesures Anglo-Saxonnes Sélection des Nez de Pose - Metrique Aiguilles et Ressorts D’aiguille Chobert® et Grov® - Mesures Anglo-Saxonnes Chobert® et Grov® - Metrique Briv® - Mesures Anglo-Saxonnes Types de Cônes D’aiguille et Longueur 'P' Briv® - Metrique Avlug®, Avsert®, Avtronic® et Rivscrew® Mesures AngloSaxonnes - Metrique Entretien de L’outil Chaque Jour Chaque Semaine Graisse au Bisulfure de Molybdène EP 3735 Informations de Sécurité Informations de Sécurité Graisse MolyKote® 55m Informations de Sécurité Graisse MolyKote® 111 Kit D’entretien
Entretien Démontage de L’outil 07537-00200 07537-00200 - Assemblage Général et Liste de Pièces 54-55 56-57 Plein D’huile Huile Information de Sécurité Hyspin® VG 32 et AWS (Huile) Pump Pour de Plein D’huile Procedure de Plein D’huile
Diagnostic des Defauts Symptôme, Cause Possible et Remède
GARANTIE LIMITEE. Les termes de la garantie limitée Avdel confirment l'engagement de cette dernière vis-à-vis de produits exempts de vices de fabrication et de matériaux et ce dans des conditions d'utilisation normales. Cette garantie limitée tient compte des restrictions suivantes : (1) le produit sera installé, entretenu et exploité conformément à la documentation et au mode d'emploi y afférents et (2) Avdel aura confirmé le vice signalé après inspection et tests. La garantie limitée Avdel susdite est valable douze (12) mois, à compter de la livraison du produit par Avdel à l'acheteur direct du produit Avdel. Le renvoi des marchandises défectueuses constitue le recours exclusif en cas de manquement à la garantie susdite ; celles-ci seront remplacées ou remboursées au prix d'achat, la décision en la matière appartenant à Avdel. LA GARANTIE LIMITEE EXPRESSE ET LE RECOURS SUSDITS SONT EXCLUSIFS ET SE SUBSTITUENT A TOUS AUTRES GARANTIES ET RECOURS. AVDEL DESAVOUE ET EXCLUT SPECIFIQUEMENT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITE, D'APTITUDE A L'EMPLOI ET DE COMMERCIABILITE DU PRODUIT. Avdel UK Limited poursuit une politique de développement et d'amélioration continue et se réserve le droit de modifier les caractéristiques de ses produits sans préavis.
Règles de Sécurité Toute personne participant à l'installation, à l'utilisation ou à l'entretien de cet outil doit lire attentivement ce manuel.
Ne pas employer à d'autres usages que celui prévu.
Ne pas utiliser avec cet outil/cette machine d’autres matériels que ceux recommandés et fournis par Avdel UK Limited.
Toute modification apportée par le client à l'outil ou à la machine, aux ensembles de nez, aux accessoires ou à tout autre matériel fourni par Avdel UK Limited ou ses représentants relève de la seule et entière responsabilité du client. Avdel UK Limited donnera volontiers son avis sur toute modification envisagée.
L'outil ou la machine doivent être maintenus en permanence en état de fonctionner sans danger et leur bon état et fonctionnement doivent être vérifiés à intervalles réguliers par un personnel compétent et ayant reçu la formation adéquate. Toute opération de démontage ne doit être entreprise que par des personnes formées aux procédures Avdel UK Limited. Ne pas démonter cet outil/cette machine avant d'avoir consulté les instructions de maintenance. Prière de contacter Avdel UK Limited en indiquant vos besoins en formation.
L'outil ou la machine doivent à tout moment être utilisés conformément à la législation d'hygiène et de sécurité conforme aux règlements du Ministère du Travail en application de l'article R233-69 du code du travail. Toute question relative à la bonne utilisation de l'outil ou de la machine et à la sécurité de l'opérateur doit être adressée à Avdel UK Limited.
Il appartient au client d'expliquer à chaque opérateur les précautions à respecter lors de l'utilisation de l'outil ou de la machine.
Toujours débrancher le tuyau d'air du raccord d'arrivée de l'outil ou de la machine avant tout réglage, montage ou démontage d'un ensemble de nez.
Ne pas mettre en marche un outil ou une machine dirigés vers une/des personne(s).
L’opérateur veillera à adopter une position équilibrée et stable avant d’utiliser l’outil/la machine. 10 S'assurer que les orifices de mise à l'atmosphère ne viennent pas à être obstrués ou masqués et que les flexibles sont toujours en bon état. 11 La pression d'utilisation ne doit pas dépasser 7 bars. 12 La combinaison fixation, aiguille, dimension du trou et épaisseur de tôle doit être conforme aux spécifications imposées par Avdel UK Limited. 13 Ne pas utiliser l’outil si celui-ci n’est pas muni d’un ensemble de nez complet, à moins d’une consigne contraire explicite. 14 Lors de l'utilisation de l'outil, l'opérateur et les personnes se trouvant à proximité doivent impérativement porter des lunettes de sécurité pour se protéger contre l'éjection des fixations en cas de pose ‘en l'air’. Nous recommandons le port de gants en cas de présence d'arêtes ou d'angles vifs sur l'application. 15 Veiller à ne pas laisser des vêtements amples, cravates, cheveux longs, chiffons de nettoyage, etc. se prendre dans les parties mobiles de l'outil. L'outil doit être maintenu sec et propre pour donner la meilleure prise. 16 Lors du transport de l'outil, éloigner les mains de la gâchette ou du levier pour éviter un déclenchement intempestif de l'outil. 17 Tout contact excessif avec de l’huile hydraulique doit être évité. Veiller à bien se laver pour éviter tout risque d’éruption cutanée. I M P O R TA N T Bien qu’une usure et un marquage limités des aiguilles soient inévitables suite à leur utilisation normale et correcte, l’on veillera à les examiner régulièrement à la recherche de signes d’usure ou de marquage excessifs, en particulier au niveau du diamètre du cône et de la zone de prise des mâchoires d’aiguille du fût, de signes de piquage intensif du fût ou de déformation de l’aiguille. Un dysfonctionnement de l’aiguille en cours d’utilisation pourrait provoquer son éjection de l’outil. La responsabilité de veiller à ce que les aiguilles soient remplacées avant d’atteindre un niveau excessif d’usure et toujours avant le nombre maximum de poses préconisé, incombe au client. Contacter le représentant Avdel UK Limited le plus proche, qui se chargera de fournir cette information en mesurant la force de mandrinage de votre application à l’aide d’un outil de test calibré. Ces outils sont également vendus sous la référence 07900-09080 et sont fournis avec toute l’information nécessaire aux tests incluse dans ce manuel.
Caractéristiques Français Caractéristiques de l’outil 07537 Pression d’air minimum - maximum
Volume d’air libre necessaire @ 5,1 bars / 75 lbf/in2 2,6 litres Course minimum 28 mm Force de Traction @ 5,5 bars / 80 lbf/in2 3,89 kN Cycle de Pose environ 1 seconde Niveau Sonore Inférieur à 70 dB(A) Poids Outil
Vibration Inférieur à 2,5 m/s2 D i m e n s i o n s d e L’ o u t i l Référence 07537-00200
Utilisation Prévue L'outil pneumatique 07537 est un outil à main léger conçu pour la pose de fixations rapides Avdel® (sauf Avlug® 1/16") ; il convient tout particulièrement à l'assemblage en lots ou chaîne continue requis par un large éventail d'applications, toutes industries confondues. Les numéros de référence indiqués permettent de commander un outil complet, sans équipement de pose. Le numéro de référence de l'outil du modèle 07537 est 07537-00200. Voir la rubrique Assemblage général des pages 56-57. L'outil convient à la pose de la plupart des fixations à répétition, comme le montre le tableau ci-dessous. L'outil est utilisé avec un équipement de pose spécifique. La sélection des composants compatibles avec le type et les dimensions de la fixation utilisée par votre application doit s’effectuer à partir de la rubrique Equipement de pose du manuel (voir pages 42-50). Les dimensions des nez de pose sont listées sur les pages 43. 2,4 mm CHOBERT®
3,2 mm 4,0 mm 4,8 mm 6,4 mm
Mise en Service Français Alimentation Pneumatique Tous les outils sont actionnés à l'air comprimé, à la pression optimale de 5,5 bars. Nous recommandons l'utilisation de régulateurs de pression et de dispositifs automatiques de filtration et d'huilage sur le circuit d'alimentation pneumatique. Ces appareils doivent être montés à 3 mètres au plus de l'outil (voir le schéma ci-dessous) afin d'assurer à l'outil une durée de vie maximum et une maintenance minimum. Les flexibles d'alimentation en air doivent avoir une résistance nominale en pression égale à au moins 150 % de la pression maximum produite par le système, ou à 10 bars, minimum. Ces flexibles doivent résister à l'huile, avoir une paroi extérieure résistant à l'abrasion, et ils doivent être armés si les conditions d'utilisation présentent un risque de détérioration. Tous les flexibles d'air DOIVENT IMPERATIVEMENT avoir un diamètre intérieur minimum de 6,4 millimètres. Lire le détail des opérations d’entretien quotidien, page 51.
Mise en Service Curseur Mecanique
Il existe trois types de curseurs mécaniques différents, adaptés aux diverses références :
07271-01100 07279-05843 07279-05845 Utilisé pour les aiguilles standards et jetables 5/32" les aiguilles jetables 1/8" les aiguilles jetables 3/16" La différence entre les ensembles ci-dessus correspond au diamètre interne de l'obturateur. OBTURATEUR Ces éléments sont codés couleur, comme suit :
Mise en Service Français Curseur IMPORTANT S'il n'est pas correctement monté, le curseur mécanique ne permet pas l'alimentation en fixations. Bien que le curseur mécanique soit monté dans le bon sens à la livraison de l'outil, nous recommandons de vérifier son orientation avant de monter l'équipement de pose. Le côté légèrement concave, portant le ressort, du curseur mécanique doit être orienté vers l'avant de l'outil, comme indiqué sur l'illustration ci-dessous. Lorsqu'il est monté dans le bon sens, le curseur mécanique sort facilement du canon quand on introduit une aiguille dans son centre, et qu'on la retire ensuite. Pour inverser l'orientation du curseur mécanique, procéder de la façon suivante : Les numéros de repère en caractères gras renvoient à la rubrique Assemblage général & liste de pièces de l’outil 07537-00200 des pages 56-57. CURSEUR MECANIQUE
Retirer le clip 48 et faire coulisser l’obturateur 50 pour le retirer.
A l’aide d’une clé Allen, retirer une des vis à tête cylindrique 5, en veillant à bien purger l’air. Retirer l’autre vis à tête cylindrique 5.
Faire sortir l’obturateur arrière 47.
Extraire l'ensemble piston des mâchoires d'aiguille 51 avec les mâchoires 34.
Dégager le ressort 35 et le carter porte-mâchoires 41.
Introduire une aiguille dans le trou situé à l'arrière du canon 44 jusqu'à ce qu'elle dépasse à travers l'avant du canon, puis extraire ensemble l'aiguille et le curseur mécanique par l'avant.
Remonter les composants dans l'ordre inverse du démontage.
Introduire l’ensemble Curseur mécanique 36 par l’avant du canon et dans le bon sens. CANON
C h a rg e m e n t e t R e c h a rg e m e n t d e L’ o u t i l IMPORTANT Le chargement de l'outil et le montage de l'équipement de pose sur l'outil ne sont qu'une même opération. Lors de la commande d'un outil complet, la livraison comprend en principe l'équipement de pose correspondant au type de fixation à poser. Pour identifier les composants de l'équipement de pose et sélectionner les bons éléments, consulter la rubrique équipements de pose, pages 42-50. Si le matériel livré comprend un nez de pose, des aiguilles et des ressorts d’aiguille, passer au chargement de l’outil et au montage de l’équipement de pose en suivant les étapes de la page suivante. Les numéros de repère en caractères gras renvoient à la rubrique Assemblage général & liste de pièces de l’outil 07537-00200 des pages 56-57.
Raccorder l'outil à l'alimentation pneumatique.
Ouvrir les mâchoires d'aiguille 34 en prise sur l'aiguille en coupant l'interrupteur de serrage mâchoires (repères 22 et 23).
Visser le nez de pose sélectionné sur le canon 25 de l'outil.
- * Introduire une aiguille du côté tige des fixations, à travers le chargeur carton.
Faire coulisser le ressort d’aiguille sur l’aiguille en vérifiant sa bonne orientation, comme indiqué sur le tableau de la page 41.
En tenant le côté tige de l'aiguille, arracher le chargeur carton qui entoure les fixations.
Ouvrir le nez de pose soit en faisant tourner la bague extérieure des mâchoires actionnées par came, soit en poussant vers l'extérieur sur l'extrémité des mâchoires, de la façon illustrée ci-dessous à gauche.
Introduire dans le nez de pose l'ensemble aiguille, ressort et fixations préalablement réalisé jusqu'à ce que la première fixation à poser dépasse du nez de pose.
Fermer le nez de pose et régler de telle sorte que la première fixation dépasse de 1,5 à 3 mm, de la façon illustrée ci-dessous à droite.
Fermer les mâchoires d’aiguille pour bien assurer le blocage de l’aiguille, en actionnant l’interrupteur de serrage mâchoire (repères 22 et 23). 1.5mm - 3mm (1/16" - 1/8") Rechargement de l’outil
Ouvrir les mâchoires d'aiguille 34 de l'outil.
Ouvrir le nez de pose et extraire de l'outil l'aiguille vide et le ressort.
Recharger l'outil en suivant les instructions ci-dessus, en partant de l'étape •*. P ro c e d u r e d ’ u t i l i s a t i o n IMPORTANT Il est essentiel de vérifier que l’orientation du curseur mécanique et de l’équipement de pose est correcte avant toute utilisation de l’outil.
Pousser la fixation dépassant du nez de pose à fond dans le trou de l'application, en maintenant l'outil bien d'équerre.
Actionner la gâchette et la maintenir enfoncée. Le cône d'aiguille est tiré à travers la fixation, ce qui provoque le formage de la fixation dans l'application.
Relâcher la gâchette. La fixation suivante se présente automatiquement dans le nez de pose, prête à la pose. Les numéros de repère en caractères gras renvoient à la rubrique Assemblage général & liste de pièces de l’outil 07537-00200 des pages 56-57.
Mise en Service Français
Ensembles de nez Sur les outils de rivetage rapide tels que le type 0753 Mk II, l'équipement de pose est toujours constitué de trois éléments : un nez de pose, une aiguille et un ressort. Ces trois éléments sont accordés à la fixation posée, et à la taille du trou de l'application. I M P O R TA N T Pour éviter d'avoir à démonter complètement l'outil, vérifier l'orientation du curseur avant de monter l'équipement de pose sur l'outil. Voir la partie "Curseur mécanique" page 39. Il est nécessaire de monter le bon équipement de pose sur l'outil afin d'assurer à la fois une pose correcte des fixations et la sEcuritE du fonctionnement de l'outil. Lire soigneusement les instructions de sEcuritE de la page 34. Pour identifier la bonne combinaison d'équipement de pose à monter sur l'outil, choisir d'abord un nez de pose selon les instructions de la rubrique ci-dessous, puis consulter la rubrique aiguille pour sélectionner aussi bien l'aiguille elle-même que son ressort. Les aiguilles et les ressorts sont illustrés page 41. Pour monter l'équipement de pose, suivre la procédure "Chargement de l'outil" page 40. Nez de pose I M P O R TA N T Une erreur dans le choix du nez de pose peut avoir pour effet un mauvais placement ou un mauvais serrage de la fixation. Les nez de pose se répartissent en 7 formes de base, représentées page opposée, dont les dimensions intérieures varient en fonction de la fixation pour laquelle ils sont prévus. Les dimensions exactes correspondant aux lettres de l'illustration de la page opposée sont indiquées dans les "Tableaux de sélection des nez de pose" des pages 44-45. Pour une forme donnée, il peut exister plusieurs options de forme d'embout, chacune présentant certains avantages facilitant la pose des fixations. Plat
Forme d'extrémité normale de tous les nez de pose. Convient à toutes les applications sans contraintes d'accès. Universel
Conçue pour être utilisée avec les fixations Chobert® à tête universelle. Peut également être employée avec les fixations Briv® pour obtenir le serrage le plus fort possible. Noter que cela diminue la plage de serrage de la fixation Briv® d'environ 0,4 mm. En Retrait
Utilisable seulement avec les fixations Briv®. Donne un plus fort serrage que la forme plate, mais moindre que celui de la forme universelle, sans réduction de la plage de serrage de la fixation. Biseauté
Disponible dans les versions indiquées dans les tableaux de choix des nez de pose. Permet une meilleure accessibilité qu'une forme plate, et avec la même plage de serrage. A Formage de Tête
Utilisable seulement avec les fixations Rivscrew®. Déforme la tête des fixations pour donner un bon serrage. Ensembles de nez Français Selection d’un nez de pose
Relever le nom, la taille et le matériau de la fixation à poser.
Rechercher cette fixation dans la première colonne des tableaux de sélection des nez de pose de la page 44, dans le cas des mesures anglaises, et de la page 45 dans le cas des mesures métriques.
Dans la dernière colonne du tableau, noter les nez de pose disponibles. Seuls ceux qui sont indiqués existent.
Sélectionner celui qui convient le mieux à l'application en se référant au plan du nez de pose concerné. Si l'application ne comporte pas de contraintes d'accès, retenir de préférence la forme standard à embout plat, avec ou sans came. STANDARD STANDARD 'B' 'B' 28,6 'E' 'E' 33,5
FLAT PLAT 'D' 'D' RECESSED TAPERED UNIVERSAL
Existe en quatre formes d'embout différentes. Permet de poser toutes les fixations (sauf Rivscrew) sur les applications ne présentant que peu ou pas de contraintes d'accès. LONG ACCES LIMITE LONG COURBE 'B' 28,6 'B' 'B' 'F' 20,5 33,5 'D' 'E' 'D' 33,5 'E' 'E' 28,6 'F' RIVET
3,2mm ,620 4,0mm ,690 4,8mm ,720 PLAT UNIVERSEL in. 15,7 17,5 18,3 PLAT EN RETRAIT Existe pour la pose de la plupart des fixations. Permet une pénétration supérieure dans les applications sans autres contraintes d'accès.
STANDARD ACTIONNE PAR CAME
EN RETRAIT Disponible dans les versions indiquées dans LE TABLEAU DE SELECTION DES NEZ DE POSE. Permet une pénétration supérieure dans les applications à accès limité. Les aiguilles doivent être courbées à la main pour suivre la courbure de la mâchoire. PLAT Disponible dans les versions indiquées dans LE TABLEAU DE SELECTION DES NEZ DE POSE. Permet d'accéder à des applications à accès très limité.
'E' 37,1 1,46 'D' 28,6 PLAT A FORMAGE DE TETE (FT) PLAT PLAT Disponibles dans les versions indiquées dans LE TABLEAU DE SELECTION DES NEZ DE POSE, page suivante. Fonctions équivalentes à celles des versions standard et accès limité ci-dessus, avec, en plus, une came facilitant et accélérant l'ouverture du nez de pose, et donc le rechargement en fixations. Les dimensions indiquées en caractères gras sont en millimètres.
Ensembles de nez Selection des nez de pose - Mesures anglo-saxonnes La colonne "N° de référence" établit la correspondance avec les colonnes du même nom de la partie aiguilles. Elle identifie à la fois l'aiguille et le ressort nécessaires pour un nez de pose donné et une fixation particulière.
# Ces nez de pose conviennent à la pose des rivets Chobert® à forme de tête universelle. Lorsqu'ils sont utilisés avec la taille équivalente de Briv®, ils permettent d'obtenir le plus fort serrage possible. Noter que lors de la pose de fixations Briv®, la prise maximum se trouve réduite d'environ 0,4 mm.
Ensembles de nez Français Selection des nez de pose - Metrique
# Ces nez de pose conviennent à la pose des rivets Chobert® à forme de tête universelle. Lorsqu'ils sont utilisés avec la taille équivalente de Briv®, ils permettent d'obtenir le plus fort serrage possible. Noter que lors de la pose de fixations Briv®, la prise maximum se trouve réduite d'environ 0,4 mm.
Ensembles de nez Aiguilles et Ressorts d’aiguille Les aiguilles et leurs ressorts, illustrés page 41, doivent être choisis en fonction du type et de la dimension des fixations, ainsi que de la taille du trou de l'application. L'emploi d'une aiguille inappropriée augmente le risque de rupture et d'usure du cône de l'aiguille. Des problèmes d'alimentation peuvent survenir si l'on emploie le mauvais type de ressort. I M P O R TA N T LIRE SOIGNEUSEMENT LES INSTRUCTIONS DE SECURITE de la page 34. Bien qu’une usure et un marquage limités des aiguilles soient inévitables suite à leur utilisation normale et correcte, l’on veillera à les examiner régulièrement à la recherche de signes d’usure ou de marquage excessifs, en particulier au niveau du diamètre du cône et de la zone de prise des mâchoires d’aiguille du fût, de signes de piquage intensif du fût ou de déformation de l’aiguille. Un dysfonctionnement de l’aiguille en cours d’utilisation pourrait provoquer son éjection de l’outil. La responsabilité de veiller à ce que les aiguilles soient remplacées avant d’atteindre un niveau excessif d’usure et toujours avant le nombre maximum de poses préconisé, incombe au client. Contacter le représentant Avdel UK Limited le plus proche, qui se chargera de fournir cette information en mesurant la force de mandrinage de votre application à l’aide d’un outil de test calibré. Ces outils sont également vendus sous la référence 07900-09080 et sont fournis avec toute l’information nécessaire aux tests. C h o b e r t ® e t G ro v ® - M e s u r e s a n g l o - s a x o n n e s Pour choisir l'aiguille ou le ressort de l'aiguille, suivre les instructions de la page 48. FIXATION REPERE TAILLE
# S/R = aiguille à cône court. Voir les explications pages 48-49.
Ensembles de nez Français Les tableaux des pages gauche et droite ci-dessous, et des 4 pages suivantes, donnent la liste de toutes les aiguilles et ressorts d'aiguille disponibles par fixation ou groupe de fixations, en l'occurrence les Chobert® et Grov® sur ces pages. Bien que les fixations soient toujours mentionnées avec leurs unités respectives, chaque tableau a été reproduit en double, de façon à présenter les dimensions en unités anglaises sur la page de gauche, puis en unités métriques sur celle de droite. Ces tableaux de sélection des aiguilles renvoient à ceux des pages 44-45, qui permettent de choisir les nez de pose, par le biais de la colonne "Repère". C'est le diamètre du cône situé à l'extrémité de l'aiguille qui détermine, lorsqu'il le traverse, la dilatation du corps de la fixation. Bien qu'il existe différentes formes de cône convenant à différents types de fixations (voir les illustrations de la page 49), il est nécessaire de disposer de tailles de cône progressives pour tenir compte des tolérances de diamètre du trou auxquelles l'application doit répondre, de sorte que la fixation soit toujours suffisamment dilatée pour remplir le trou. Un cône d'aiguille trop gros exerce des contraintes excessives sur l'aiguille, et une aiguille venant à casser en cours d'utilisation peut se trouver éjectée violemment de l'outil. Les tableaux de sélection sont agencés en quatre parties de "taille d'aiguille", allant de la catégorie "standard" à la catégorie "3e surdimensionnée", chacune reconnaissable à un code de couleur porté par l'extrémité des cônes d'aiguille eux-mêmes. C h o b e r t ® e t G ro v ® - M e t r i q u e FIXATION REPERE
# S/R = aiguille à cône court. Voir les explications pages 48-49.
Ensembles de nez Pour trouver la référence d'aiguille correspondant à une application particulière, lire les instructions ci-dessous après avoir relevé les informations suivantes, illustrées par l'exemple fourni en regard. Les réponses correspondant à l'exemple apparaissent en grisé et en italique. Chobert® 3,2 mm Série 1125
Illimité 5 (standard plat) Soustraire la dimension minimum de trou recommandée (SEL. REC), trouvée dans la fiche technique de la fixation, de la dimension réelle du trou de l'application, par exemple 0,005. Passer à la page du tableau de choix de l'aiguille concernant la fixation, en choisissant les unités anglaises ou métriques (pages 46 à 50), par exemple page 46. En partant de la rubrique ‘Aiguille standard - Verte’, retrouver les dimensions de la fixation dans la colonne de gauche, par exemple Chobert® & Grov® de 3,2 mm. Si l'on a déjà choisi un nez de pose convenant à la pose de la fixation, on doit alors pouvoir trouver, dans la rubrique concernant la fixation en question, une ligne ayant le même "Repère" que celle du tableau de sélection des nez de pose, par exemple 5. Cette ligne du Repère est celle dans laquelle on trouvera aussi bien la référence de l'aiguille que celle du ressort. Cette ligne se prolonge dans la deuxième partie du tableau pour les aiguilles de catégorie 2e et 3e surdimensionnée. Parcourir cette ligne jusqu'aux colonnes "taille du trou", et choisir celle qui est égale à la valeur calculée en premier lieu ou qui s'en rapproche le plus. On peut alors lire le numéro de référence de l'aiguille à côté de la taille du trou, par exemple 07150-06104. Pour les fixations Chobert® et Grov®, et elles seulement, la plupart des aiguilles existent aussi en version "cône court " (voir les illustrations de la page 49). Les aiguilles à cône court permettent de limiter les risques de contact entre le cône de l'aiguille et un obstacle situé à l'arrière, ce qui aurait pour effet d'empêcher un bon appui de la face inférieure de la tête de la fixation sur la surface de l'application, et donc un défaut de serrage à ce joint. Quelle que soit la taille d'aiguille que l'on retienne, il est également nécessaire de vérifier que la valeur "P" convient à l'aiguille. "P" est l'espace nécessaire au cône de l'aiguille à l'arrière de la fixation, en plus de la longueur de la fixation dépassant de l'application, comme indiqué sur le schéma de la page 49. On peut alors lire la référence du ressort d'aiguille correspondant dans la colonne de droite du tableau, par exemple 07150-06804. Dans tous les cas, on doit assurer un serrage satisfaisant du joint, notamment si la taille du trou de l'application est très proche de la prochaine condition de trou surdimensionné, auquel cas il est plus sûr de choisir la taille d'aiguille supérieure pour obtenir un serrage plus fort. NE PAS OUBLIER que cela conduit à augmenter la force de mandrinage et à réduire la durée de vie de l'aiguille BRIV® - Mesures anglo-saxonnes Pour choisir l'aiguille ou le ressort de l'aiguille, suivre les instructions plus haut. FIXATION 3/32" BRIV ® LAITON SEULEMENT 1/8" BRIV ®
01750-07846 Ensembles de nez Français Ty p e s d e c ô n e d ’ a i g u i l l e e t d i s t a n c e ‘ P ’ Les aiguilles pour Briv® en acier inoxydable se reconnaissent facilement au V gravé à l'extrémité des cônes d'aiguille. Lors de l'utilisation de nez de pose courbes, il est nécessaire de courber les aiguilles à la main pour leur donner la même courbure que le nez de pose, afin d'assurer une bonne alimentation des fixations.
- ces dimensions s'entendent entre m REPERE FIXATION
- ces dimensions s'entendent entre m FIXATION
REPERE E n t re t i e n d e l ’ o u t i l Français L'entretien doit être effectué de façon régulière, et une révision approfondie doit avoir lieu chaque année ou tous les 500,000 cycles minimum. I M P O R TA N T Il appartient à l'employeur de faire en sorte que les instructions de maintenance des outils soient confiées aux personnes compétentes. L'opérateur ne doit pas être impliqué dans la maintenance ou la réparation de l'outil, à moins qu'il n'ait reçu la formation appropriée. Chaque jour
Chaque jour, avant d'utiliser l'outil, ou lors de sa première mise en service, verser quelques gouttes d'une huile de lubrification propre dans l'arrivée d'air de l'intensificateur, si l'alimentation pneumatique ne comporte pas d'huileur. Si l'outil est utilisé de façon continue, débrancher le flexible de l'alimentation pneumatique, et lubrifier l'outil toutes les deux ou trois heures. Rechercher les fuites d'air et d'huile. Les flexibles et raccords endommagés doivent être remplacés par des neufs. S'il n'y a pas de filtre sur le régulateur de pression, purger la conduite d'air pour la débarrasser de toute accumulation de saletés ou d'eau avant de raccorder le flexible à l'intensificateur. Si un filtre est monté, le purger. Vérifier que l'équipement de pose monté est le bon. Vérifier régulièrement les aiguilles en recherchant les traces d'usure ou de dommages, et en tenant le compte du nombre de poses (voir les instructions de sécurité, page 34). Vérifier que le couvercle de base est serré à fond sur le carter principal. Chaque semaine
Suivre les procédures intégrales “quotidiennes” décrites ci-dessus. Démonter, examiner, nettoyer et graisser les mâchoires d’aiguille (voir “Cylindre des mâchoires d’aiguille’ de la rubrique ‘Maintenance’, page 54). Graisse au Bisulfure de Molybdene EP 3753 Informations de Securite La graisse peut être commandée séparément. Sa référence est indiquée dans le kit d'entretien, sur la page 53. Premiers Secours PEAU: Cette graisse résistant parfaitement à l'eau, la meilleure façon de l'éliminer est d'employer un émulsifieur approuvé pour usage cutané. INGESTION: Veiller à ce que le patient boive 30 ml de lait de magnésie, de préférence dans une tasse de lait. YEUX: Irritante, mais sans danger. Rincer à l'eau et faire appel à un médecin. Incendie POINT ECLAIR : supérieur à 220°C. Non classé comme inflammable. Agents d'extinction appropriés : CO2, Halon ou jet d'eau, si appliqué par une personne qualifiée. Environnement racler les dépôts. Les brûler ou les mettre en décharge sur un site approuvé. Manutention Utiliser une crème protectrice ou des gants résistant à l'huile. Stockage A l'écart de la chaleur et des agents oxydants.
E n t re t i e n d e l ’ o u t i l Informations de Sécurité, Graisse Molykote® 55m Premiers secours PEAU: Rincer à l'eau. Essuyer. INGESTION: Les mesures de premier secours ne sont normalement pas nécessaires. YEUX: Rincer à l'eau. Incendie POINT ECLAIR : supérieur à 101.1°C. (coupelle fermée) Propriétés explosives : Aucune Mousse de dioxyde de carbone, poudre sèche ou fine pulvérisation d'eau. L'eau peut être utilisée pour refroidir les récipients exposés au feu. Environnement Veiller à ce que de grandes quantités de produit ne s'écoulent pas dans les égouts ou eaux de ruissellement. Méthodes de nettoyage : Racler les dépôts puis les placer dans un récipient approprié doté d'un couvercle. Les écoulements de produit rendent les surfaces extrêmement glissantes. Présente un danger pour les organismes aquatiques et peut avoir des répercussions négatives durables sur l'environnement aquatique. Toutefois, la forme physique et l'insolvabilité dans l'eau du produit rendent sa biodisponibilité négligeable. Manutention Aération générale recommandée. Eviter tout contact avec la peau ou les yeux. Stockage Ne pas stocker à proximité d'agents oxydants. Maintenir le couvercle sur le produit et stocker à l'abri de l'eau et de l'humidité. Informations de Sécurité, Graisse Molykote® 111 Premiers secours PEAU: Les mesures de premier secours ne sont normalement pas nécessaires. INGESTION: Les mesures de premier secours ne sont normalement pas nécessaires. YEUX: Les mesures de premier secours ne sont normalement pas nécessaires. INHALATION: Les mesures de premier secours ne sont normalement pas nécessaires. Incendie POINT ECLAIR : supérieur à 101.1°C. (coupelle fermée) Propriétés explosives : Aucune Mousse de dioxyde de carbone, poudre sèche ou fine pulvérisation d'eau. L'eau peut être utilisée pour refroidir les récipients exposés au feu. Environnement Aucun effet contraire anticipé. Manutention Aération générale recommandée. Eviter tout contact avec les yeux. Stockage Ne pas stocker à proximité d'agents oxydants. Maintenir le couvercle sur le produit et stocker à l'abri de l'eau et de l'humidité.
E n t re t i e n d e l ’ o u t i l Français Kit d’entretien Nous préconisons l'utilisation des kits d'entretien suivants pour tous travaux d'entretien.
E n t re t i e n Tous les 500,000 cycles, ainsi qu'aux périodes recommandées, l'outil doit être entièrement démonté, et les composants usés ou endommagés doivent être remplacés. Les joints toriques et étanchéités doivent être remplacés par des pièces neuves, lubrifiés à la graisse Molykote® 55m pour les joints pneumatiques ou Molykote® 111 pour les joints hydrauliques. I M P O R TA N T Les instructions de sécurité figurent pages 34. Il appartient à l'employeur de faire en sorte que les instructions de maintenance des outils soient confiées aux personnes compétentes. L'opérateur ne doit pas être impliqué dans la maintenance ou la réparation de l'outil, à moins qu'il n'ait reçu la formation appropriée. Sauf indication contraire, l'alimentation pneumatique doit être débranchée avant toute opération d'entretien ou de démontage. Il est recommandé d'effectuer tout démontage dans de bonnes conditions de propreté. Avant de démonter l'outil, il est nécessaire d'enlever l'équipement de pose. Pour procéder à l'entretien total de l'outil, nous vous conseillons de procéder au démontage des sous-ensembles en respectant l'ordre indiqué. Demontage de l’outil 07537-00200
A la main, faire pivoter le Clip 48 et déposer l'obturateur 50. A l'aide d'une clé Allen*, retirez les vis d'arrêt du corps moulé 2 et les écrous 7 du corps de l'outil, ainsi qu’une vis 97 du corps moulé gauche 60. Retirez le corps moulé droite et gauche 59 et 60. Remonter dans l'ordre inverse du démontage.
Bloquer le corps 72 de l'outil inversé transversalement par rapport aux bossages d'arrivée d'air dans un étau à mordaches. Déposer le soufflet en caoutchouc 67. A l'aide d'une clé à ergots*, dévisser le couvercle de base 73. Dévisser les écrous de blocage 6 (x2) et déposer la plaque de base 77. Déposer la chemise de cylindre 75 avec les rondelles d'étanchéité 78 (x2) et les joints toriques 9 (x2). Déposer l'ensemble piston pneumatique 58 du carter principal 72, avec le joint torique, les joints à lèvre (au nombre de trois) et la bague de guidage. Remonter dans l'ordre inverse du démontage.
Déposer l'ensemble piston pneumatique 58 et l'ensemble joint d'intensificateur 71 en suivant les instructions fournies précédemment. A l'aide de la clé en 'T'* et de l'embout de clé en 'T'*, desserrer l'écrou de blocage 64 et le déposer avec la plaque supérieure 76, les colonnettes d'assemblage 74 et l'ensemble tube de transfert 69. Retirer l'outil de l'étau, et séparer le carter principal 72, avec le joint torique 20, de l'ensemble poignée 57. Retirer l'ensemble tête 56 de l'ensemble poignée 57 et déposer le joint torique 19 du tube d'intensificateur. Pousser sur le siège de valve 62 pour l'extraire, avec les deux joints toriques 18 (au nombre de deux). Déposer tous les composants de l'ensemble tiroir de valve 68. Enlever enfin le joint torique 18 du logement cylindrique de la poignée. Pour le remontage, inverser l'ordre de démontage en veillant à ce que l'orifice central du siège de valve 62 soit orienté vers le haut, vers le joint torique 17. GACHETTE
Avec le chasse-goupille* de 2 mm, chasser l'axe de gâchette 65 et dégager la gâchette 61 par le haut. A l'aide de l'extracteur de valve pneumatique*, dévisser la valve de gâchette 24. Remonter dans l'ordre inverse du démontage. Se référer aux repères inclus dans les kits d'entretien 07900-05300 & 71210-99990. Pour la liste complète, voir la page 53. Les numéros de repère en caractères gras renvoient à la rubrique Assemblage générale et liste de pièces des pages 56-57.
A l’aide d’une clé Allen*, retirer une des vis à tête cylindrique 5, en veillant à bien purger l’air du cylindre des mâchoires d’aiguille. Retirer l’autre vis à tête cylindrique 5. Faire sortir l’obturateur arrière 47. Extraire les composants des mâchoires d’aiguille pneumatiques, soit l’ensemble de piston de mâchoires d’aiguille 51, le ressort 35, les mâchoires 34 et le carter porte-mâchoires 41. Retirer l’obturateur de l’arrière de l’ensemble piston à l’aide d’une clé Allen* et d’une barre insérée dans la grande fente de la tourelle. Nettoyer la tourelle à l’aide d’un foret de 4,7 mm et replacer l’obturateur à l’aide d’un produit d’étanchéité non durcissant (comme Loctite® Multi-gasket 574*). Retirer le joint torique d’étanchéité de piston 10. Serrer le canon 44 dans un étau équipé de mâchoires tendres*, pour éviter de l’endommager. A l’aide d’une clé à tube*, dévisser le bouchon de canon 45 en empêchant le canon 44 de tourner, à l’aide d’une clé à fourche*. Débrancher le tube en accordéon de mâchoire d'aiguille pneumatique 54 de l'ensemble tête et extraire le cylindre de mâchoires d'aiguille 46 de l'outil. Retirer le joint torique 13, la bande de frottement 40 et le ressort de rappel du canon 37. La longueur sans charge du ressort 35 doit être de 38,1 mm. Le changer si nécessaire. Enduire les mâchoires d’aiguille de graisse au bisulfure de molybdène avant de remonter. Remonter en inversant la procédure de démontage. PISTON HYDRAULIQUE
Déposer le cylindre de mâchoires d'aiguille 46 de la façon déjà décrite. Bloquer l'ensemble tête 56 entre les mâchoires d'un étau, muni de mordaches* pour éviter tout risque de détérioration ; défaire le limiteur de course 39. A l'aide d'une clé Allen*, desserrer la vis 3 qui retient le bloc interrupteur 55 contre le canon 44. A l'aide d'une clé Allen*, déposer le bloc interrupteur 55 et le joint torique 21, en dévissant la vis de serrage 4. Tenir fermement l'outil et extraire le canon 44 du carter principal (une petite quantité de fluide hydraulique risque d'être éjectée de l'intérieur du carter principal). Enlever avec précaution le piston 38, pour éviter d'endommager l'alésage du carter. Enlever le joint à lèvre 15. Le joint à lèvre 16 est difficile à extraire sans le détériorer ; il peut être laissé en place pendant le nettoyage (s'il est jugé qu'il ne court aucun risque consécutivement au processus de nettoyage). Si toutefois le remplacement du joint à lèvre 16 s'avère nécessaire, procéder comme suit : A l'aide d'une spatule*, extraire le joint à lèvre 16 de l'ensemble tête 56 en veillant à ne pas endommager la cavité de la tête et les alésages. Le joint à lèvre 16 déposé DOIT être mis au rebut. Pour remplacer le joint à lèvre 16, dévisser le bouchon de purge existant 43 jusqu'à ce que la face interne soit de niveau avec l'alésage interne de l'ensemble tête 56. Cette précaution permet de dégager le passage en vue de l'insertion d'un joint à lèvre 16 neuf par l'arrière du carter principal. Veiller à ce que le joint à lèvre 16 soit suffisamment graissé et inséré dans le bon sens, autrement dit, côté évasé du joint orienté vers l'arrière des mâchoires d'aiguille. Terminer le remontage dans l'ordre inverse du démontage. VALVE MARCHE / ARRET DE MACHOIRES D’AIGUILLE
Cet ensemble est conçu pour ne nécessiter qu’un minimum d’entretien au cours de la durée de vie de l’outil. Si le démontage de la valve s’avère nécessaire, procéder comme suit : Déposer le bloc interrupteur 55 en suivant la procédure de la rubrique "Piston hydraulique. A l’aide d’un tournevis*, enlever avec précaution la rondelle Starlock chromée 22 du tiroir pneumatique de mâchoires 49 et jeter cette rondelle. Extraire le tiroir pneumatique de mâchoires 49 du bloc interrupteur 55. En veillant à ne pas endommager le tiroir pneumatique de mâchoires 49, retirer les joints toriques 11. Nettoyer le tiroir et remonter des joints toriques 11 neufs à l’aide de la bille de montage* et l’insérer dans le bloc interrupteur 55, en faisant attention à bien l’orienter. Monter une rondelle Starlock chromée 22 neuve en serrant l’ensemble dans un étau équipé de mâchoires tendres, pour éviter de l’endommager. NE PAS APPLIQUER UNE FORCE EXCESSIVE. Terminer le remontage en inversant la procédure de démontage. POIGNEE & OBTURATEUR
Nettoyer et examiner les pièces moulées à la recherche de fissuration ou autres dommages. CURSEUR MECANIQUE
Nettoyer et huiler le curseur mécanique 36. I M P O R TA N T Pratiquer sur l'outil les vérifications et opérations correspondant à l'entretien quotidien et hebdomadaire. Un plein d'huile est TOUJOURS nécessaire après démontage de l'outil et avant de l'utiliser.
- Correspond aux repères inclus dans les kits d'entretien 07900-05300 & 71210-99990. Pour la liste complète, voir la page 53. Les numéros de repère en caractères gras renvoient à la rubrique Assemblage générale et liste de pièces des pages 56-57.
RECHANGE Liste de pièces de l’outil de base 0 7 5 3 7 - 0 0 2 0 0 Français
Plein d’huile Le plein d’huile est TOUJOURS nécessaire après un démontage de l'outil et avant toute utilisation. Il peut également être utile pour restaurer la totalité de la course après une utilisation prolongée, si l'on constate que la course diminue et que les fixations ne sont pas complètement posées en une seule action sur la gâchette. Huile L'huile recommandée est la Hyspin® VG 32, qui existe en bidons de 0,5 litre, (référence 07992-00002), ou d'1 gallon (4,5 litres), (référence 07992-00006). Voir ci-dessous le tableau des caractéristiques et des mesures de sécurité. Information de Securite Hyspin® VG 32 et AWS (Huile) Premiers Secours PEAU: Laver soigneusement, à l'eau et au savon, dès que possible. Un contact occasionnel ne requiert pas de soins immédiats. Un contact de courte durée ne requiert pas de soins immédiats. INGESTION: Faire appel immédiatement à des soins médicaux. NE PAS faire vomir le patient. YEUX Rincer immédiatement à l'eau courante pendant plusieurs minutes. Quoique cette huile ne soit pas très irritante, une légère irritation peut apparaître suite au contact. Incendie Agents d'extinction appropriés : CO2, poudre sèche, mousse ou brouillard d'eau. NE PAS employer de jet d'eau. Environnement MISE EN DECHARGE : Sur site homologué par les soins d'une société agréée. Peut être incinérée. Le produit usagé peut être recyclé. PRODUIT REPANDU : Empêcher la contamination par le produit des évacuations, égouts et cours d'eau. Eponger avec une substance absorbante. Manipulation Porter une protection oculaire, des gants imperméables (PVC, par exemple), et un tablier plastique. Employer dans des locaux bien aérés. Stockage Pas de précautions particulières. Pump Pour Plein D’huile La procédure de plein d'huile ci-contre vous obligera à vous munir d'une pompe pour plein d'huile 07900-00700 :
Plein d’huile Français P ro c e d u r e d e P l e i n D ’ h u i l e I M P O R TA N T DÉBRANCHER L'ALIMENTATION PNEUMATIQUE DE L'OUTIL, OU COUPER L'AIR A LA VALVE 70. Toutes les opérations doivent être effectuées sur un établi propre, avec les mains propres, dans un local propre. Veiller à ce que l’huile de rechange soit parfaitement propre et exempte de bulles d’air. Des précautions DOIVENT être prises à tous moments pour éviter la pénétration de corps étrangers dans l’outil et tout risque consécutif de détérioration irréversible.
Enlever la vis de purge 85 et le joint d'etancheite 84.
Raccorder l'alimentation pneumatique à l'outil et placer la valve marche/arrêt 70 sur MARCHE.
Renverser l'outil au-dessus d'un récipient et actionner la gâchette. L'huile est éjectée par l'orifice de la vis de purge. VEILLER A NE PAS ORIENTER L'ORIFICE DE PURGE EN DIRECTION DE L'OPERATEUR OU D'AUTRES PERSONNES.
Débrancher l'alimentation pneumatique de l'outil, ou mettre la valve de marche/arrêt 70 sur ARRET.
Remplir la pompe d'huile.
Visser la pompe de plein d'huile 07900-00700 sur l'orifice de la vis de purge, avec le joint d'etancheite 84 en place.
Actionner la pompe en appuyant vers le bas et en relâchant à plusieurs reprises jusqu'à sentir une résistance.
Enlever la pompe et l'écrou d'arrêt.
Remettre en place la vis de purge 85 le joint d'etancheite 84.
Raccorder l'alimentation pneumatique à l'outil et placer la valve marche/arrêt 70 sur MARCHE.
Vérifier que la course de l'outil correspond à la spécification minimum, soit 30 millimètres. Pour mesurer la course, mesurer la distance entre l'arrière du cylindre des mâchoires d'aiguille et les pièces moulées de carter principal AVANT d'appuyer sur la gâchette puis lorsque la gâchette est entièrement actionnée. La course correspond à la différence entre les deux relevés. Si la course ne correspond pas à la spécification minimum, répéter la procédure de plein d'huile. Les numéros de repère en caractères gras renvoient à la rubrique Assemblage générale et liste de pièces des pages 66-71.
Diagnostic des Defauts Symptome Cause Possible Remede Ref de Page L'outil ne parvient Faible pression d'air Augmenter la pression d'air pas à poser les Manque de lubrification Lubrifier l'outil et son orifice d'entrée d'air fixations Force de mandrinage excessive Vérifier la prise de la fixation et la taille du trou de l'application Vérifier la taille de l'aiguille Mâchoires d’aiguille usées ou brisées Changer les mâchoires d'aiguille Mâchoire d'aiguille désactivée Activer la mâchoire d'aiguille Présence d’air dans le circuit hydraulique Voir “procédure de plein d’huile” Echappement de Mâchoires d’aiguille usées ou encrassées Nettoyer ou changer selon les besoins l'aiguille : les Pression ou débit d'air insuffisants Augmenter la pression ou le débit d'air mâchoires ne L'interrupteur de serrage mâchoires ne Changer l'interrupteur saisissent pas fonctionne pas l'aiguille Fuites d’air aux mâchoires d’aiguille
Remplacer les joints toriques 10 de l'ensemble piston 51 Aiguille cassée et n'atteignant pas les Changer l'aiguille mâchoires d'aiguille Clapet anti-retour défectueux Changer le clapet anti-retour Les mâchoires ne Mâchoires d’aiguille ou carter porte- Nettoyer ou lubrifier lâchent pas l'aiguille mâchoires encrassés Interrupteur de mâchoires d'aiguille Changer les joints toriques défectueux Défaut d'introduction Mâchoires d'aiguille non activées Activer les mâchoires d'aiguille des fixations dans les Mâchoires d'aiguille usées Changer les mâchoires d'aiguille nez de pose Mauvaise orientation du curseur mécanique Remonter en rectifiant l'orientation Mauvais nez de pose Monter le bon nez de pose Ressort de l'aiguille manquant Monter le bon ressort d'aiguille Mauvais jeu entre tête de fixation et nez de Régler le jeu entre 1,5 et 3 mm. pose au chargement Voir "Chargement de l'outil" Curseur mécanique grippé Nettoyer et huiler le curseur mécanique Faiblesse du ressort extérieur entourant le Changer le curseur mécanique
curseur mécanique Usure excessive de la Le ressort de l'aiguille n'est pas le bon Monter le bon ressort d'aiguille Force de mandrinage excessive Vérifier la taille du trou et l'épaisseur de l'application, et la capacité de prise des mâchoire d'aiguille fixations Passage de plus d'une Echappement de l'aiguille Mêmes vérifications que pour fixation à la fois Echappement de l'aiguille Mauvais jeu entre tête de fixation et nez de Régler le jeu entre 1,5 et 3 mm. pose au chargement Voir "Chargement de l'outil"
Les autres symptômes ou pannes doivent être signalés à votre distributeur Avdel agréé ou centre de réparation le plus proche.
Français Déclaration de conformité Nous, Avdel UK Limited; Watchmead Industrial Estate, Welwyn Garden City, Hertfordshire, AL7 1LY Royaume-Uni, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit: Modèle 07537 N° de série faisant l'objet de la présente déclaration est conforme aux normes suivantes : EN ISO 12100 - parties 1 et 2 BS EN ISO 8662 - partie 6
BS EN 982 ISO EN 792 - partie 13-2000 BS EN 983 selon les dispositions de la Directive 98/37/CE concernant le rapprochement des législations des États membres relatives aux machines. A. Seewraj - Directeur, Services techniques de fabrication - outils d'automation Date d'émission Cette boîte contient un outil pneumatique en conformité avec la Directive sur les machines 98/37/EC. La "Déclaration de conformité" est jointe. Deutsch Inhaltsangabe Sicherheitsvorschriften
Notice Facile