LUNO GAS - HASE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil LUNO GAS HASE au format PDF.

Type de produit Poêle à gaz HASE LUNO
Caractéristiques techniques principales Poêle à gaz à combustion directe, design moderne et épuré
Alimentation Gaz naturel ou propane
Dimensions approximatives Hauteur : 120 cm, Largeur : 50 cm, Profondeur : 40 cm
Poids Environ 80 kg
Compatibilités Compatible avec les conduits de cheminée standard
Type de batterie Non applicable
Tension Non applicable
Puissance Entre 4 et 8 kW selon le modèle
Fonctions principales Chauffage d'appoint, ambiance chaleureuse, réglage de la flamme
Entretien et nettoyage Nettoyage régulier des surfaces, vérification des conduits de gaz
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces détachées auprès des distributeurs agréés
Sécurité Système de sécurité intégré, détection de fuite de gaz
Informations générales Garantie de 2 ans, installation recommandée par un professionnel

Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice LUNO GAS - HASE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil LUNO GAS de la marque HASE.

FOIRE AUX QUESTIONS - LUNO GAS HASE

Comment allumer le HASE LUNO GAS ?
Pour allumer le HASE LUNO GAS, ouvrez le robinet de gaz, utilisez un allumette ou un briquet pour enflammer le gaz en appuyant sur le bouton d'allumage.
Que faire si le HASE LUNO GAS ne s'allume pas ?
Vérifiez que le robinet de gaz est ouvert, assurez-vous que le gaz est suffisamment présent et que le bouton d'allumage est enfoncé. Si le problème persiste, contactez un professionnel.
Comment régler la puissance du feu sur le HASE LUNO GAS ?
Vous pouvez régler la puissance du feu en tournant le bouton de réglage de la flamme situé sur le devant de l'appareil.
Le HASE LUNO GAS émet-il des odeurs de gaz ?
Si vous sentez une odeur de gaz, fermez immédiatement le robinet de gaz et aérez la pièce. Ne tentez pas d'allumer l'appareil et contactez un professionnel.
Quels types de gaz peuvent être utilisés avec le HASE LUNO GAS ?
Le HASE LUNO GAS est conçu pour fonctionner avec du gaz naturel ou du propane, selon le modèle. Vérifiez les spécifications de votre appareil.
Comment nettoyer le HASE LUNO GAS ?
Pour nettoyer le HASE LUNO GAS, débranchez-le, attendez qu'il refroidisse, puis utilisez un chiffon humide pour essuyer l'extérieur. Évitez d'utiliser des produits abrasifs.
Quelle est la durée de vie estimée du HASE LUNO GAS ?
La durée de vie du HASE LUNO GAS dépend de son utilisation, mais avec un entretien adéquat, il peut durer plusieurs années.
Puis-je utiliser le HASE LUNO GAS à l'extérieur ?
Oui, le HASE LUNO GAS peut être utilisé à l'extérieur, à condition de respecter les consignes de sécurité et de ventilation.
Comment effectuer l'entretien régulier du HASE LUNO GAS ?
L'entretien régulier comprend le nettoyage des brûleurs, la vérification des connexions de gaz et une inspection générale. Consultez le manuel d'utilisation pour des instructions détaillées.

MODE D'EMPLOI LUNO GAS HASE

Le corps du poêle à gaz est constitué de solides plaques d‘acier soudées fabriquées selon des procédés modernes. Les pierres thermiques du foyer et une laque spéciale résistante à des températures élevées garantissent une bonne stabilité et une longue durée de vie pour l‘ensemble de nos modèles Hase. Nous attachons une grande importance à l‘utilisation de matériaux d‘excellente qualité ainsi qu‘au soin apporté à la fabrication. Le modèle „Luno GAZ“ est un appareil de chauffage à convection avec effet feu de bois et imitations de bûches et de braises. La mise en service peut être manuelle ou effectuée à distance. Le réglage de la température et du temps est exclusivement réalisé par télécommande. Nous vous recommandons de suivre les consignes de sécurité du poêle à gaz et les instructions du manuel d‘utilisation afin de garantir une utilisation optimale fiable, économique, dans le respect de l‘environnement. Consignes de sécurité :

Avant d’installer et d’utiliser votre poêle à gaz, lisez attentivement cette notice et conservez-la dans un lieu sûr. Ces documents sont nécessaires pour les travaux d’entretien ou de réparation. Avant d’installer l’appareil, vérifier qu’il ne manque rien et qu’il est intact. L’installation doit être confiée à un spécialiste pour garantir un fonctionnement irréprochable de l’appareil. Cette notice d’utilisation a été établie conformément à EN 613. Ne pas faire fonctionner ce poêle tant que la porte n’est pas fermée et sécurisée ; il est interdit de le faire fonctionner avec des vitres fendues, cassées ou manquantes. La face extérieure du poêle-cheminée devient chaude durant le fonctionnement. Il est recommandé d’installer une protection appropriée dans le cas où le poêle fonctionne en présence d’enfants, de personnes âgées ou handicapées. Ne brûlez pas de déchets dans le poêle, ce n’est pas un incinérateur ! Veillez à ce qu’il n’y ait pas de tissus, p.ex. des rideaux, au-dessus ou à proximité du manteau extérieur du poêle.

Dans le cas d‘un dégagement d‘odeur de gaz :

1. Pas de feu direct Il est interdit de fumer ! 2. Veiller à ne pas créer d‘étincelles! Ne pas utiliser d‘interrupteur électrique, de téléphone, de prise ou de sonnette ! 3. Fermer le dispositif d‘arrêt principal du gaz ! 4. Ouvrir les portes et les fenêtres ! 5. Avertir les occupants de la maison et quitter les locaux ! 6. A l‘extérieur du bâtiment, appeler la société distributrice de gaz ou une société spécialisée dans l‘installation de chauffage ! 21

2.7 Éléments de raccordement pour un évent concentrique 2.8 Raccordement au gaz 2.9 Essai de pression 2.10 Disposition du lit incandescent imitation bois 2.11 Ouvrir la porte du foyer 2.12 Disposer les Bûches: Gaz naturel 2.13 Disposer les Bûches: Propane 2.14 Disposer les galets en céramique: Gaz naturel 2.15 Disposer les galets en céramique: propane 2.16 Disposer les cailloux: Gaz naturel 2.17 Disposer les cailloux: propane 2.18 Première mise en service du poêle-cheminée à gaz 3. Entretien 3.1 Introduction à l’entretien annuel 3.2 Conseils Régler la minuterie Allumer le poêle Eteindre entièrement l’appareil

À l’avant du brûleur, ce poêle-cheminée à gaz est équipé d’une flamme pilote permanente que l’installateur ne doit pas régler. Le système ne doit pas être désactivé ; s’il est nécessaire de remplacer des pièces, on devra exclusivement utiliser des pièces originales du fabricant. Ce poêle-cheminée à gaz peut fonctionner soit au gaz naturel soit au propane ; dans tous les cas, on ne devra utiliser que la sorte de gaz qu’on a indiquée au moment de l’achat. Vous devrez absolument veiller à ce que le poêle fonctionne exclusivement avec ce type de gaz et non pas avec un autre. Le type de gaz que votre poêle accepte de brûler est indiqué sur la plaque signalétique. Le présent poêle-cheminée à gaz a été construit, testé et homologué dans le cadre des prescriptions en vigueur relatives à la manipulation, à la puissance et à la sécurité du produit. Ce poêle-cheminée à gaz est conçu pour être un appareil de chauffage efficace ; toutes les parties enveloppantes du poêle-cheminée à gaz deviennent donc chaudes pendant le fonctionnement. Hormis la porte basculante et le régulateur de l’unité de commande, conçus pour ne pas s’échauffer, toutes les autres parties sont des surfaces fonctionnelles qu’on ne devra pas toucher.

Aucun matériau inflammable comme des rideaux ne devra se trouver dans un rayon de 30 cm.

Ce poêle-cheminée à gaz n’est pas conçu pour servir de séchoir, on déconseille donc une telle utilisation. L’installation doit être réalisée en conformité avec les prescriptions suivantes :

- en Allemagne : règles techniques pour les installations au gaz DVGW-TRGI 1986 (édition 1996)

- aux Pays-Bas : prescriptions générales pour les installations au gaz (GAVO) NEN 1078 - en Belgique : NBN D51-003 plus les éventuelles prescriptions régionales - en Grande-Bretagne : normes britanniques BS 587, parties 1 et 2, BS 5440 parties 1 et 2, BS 6891, BS 5871 partie 1 et BS 1251. En plus : règlement concernant les constructions, document J ainsi que le règlement respectif concernant les constructions et les normes édités par le département de l’environnement ou le département écossais de l’aménagement du territoire - en Irlande, l’installation doit être effectuée conformément à IS813, ICP3, IS327, au règlement concernant les constructions, aux directives, aux indications du fabricant et à toutes les prescriptions en vigueur. La liste ci-dessus n’est pas exhaustive, mais en cas de non-respect des prescriptions régionales et nationales, l’installateur est passible de poursuites. Vérifiez avant l’installation que ce poêle-cheminée à gaz est compatible avec les conditions locales d’alimentation, le type et la pression du gaz. Vous trouverez les caractéristiques techniques de cet appareil aux premières pages du présent manuel d’installation.

fixation et retirer le récepteur par l’avant (voyez la figure 3, 4).Vous ouvrez maintenant le recouvrement du casier à piles et vous y placez les piles. Remettez le récepteur en place et maintenez-le à l’aide des vis de fixation.

Caractéristique de la cheminée indépendante de l’air ambiant

Contrôle du gaz brûlé Niveau de NOx

Placer ou changer les piles

flamme pilote permanente voyez les caractéristiques techniques au début de ce manuel d’installation

Récepteur : 4xAA, type R6, uniquement alcalines

2.2 Emplacement du poêle

Cet appareil est conçu de manière à ce que le foyer ne soit pas en contact avec le sol. Il n’y a donc pas besoin de prendre de mesu-res particulières pour l’âtre puisqu’il ne chauffe pas le plancher.

Attention : revisser les vis (b), elles servent à maintenir le revêtement en céramique ou en stéatite. Vérifier le réglage de la hauteur et la position du revêtement avant d‘ouvrir la porte du foyer. Fig 6. Introduire la barre [a] dans la fente supérieure au dos du four pour le transporter avec un chariot Fig 7. Introduire la barre [a] dans la fente inférieure au dos du four pour lever celui-ci

Instructions générales relatives aux sys-tèmes indépendants de l’air ambiant

Le système a un évent concentrique dont le tuyau intérieur de 100 mm de diamètre passe dans un tuyau extérieur de 150 mm de dia-mètre. Les gaz brûlés issus de la combustion traversent le tuyau intérieur et sont dégagés de façon sûre à l’extérieur. L’intervalle entre le tuyau intérieur et le tuyau extérieur sert de canal pour acheminer l’air frais au poêle.

Ces tuyaux concentriques débouchent à l’extérieur du bâtiment dans un élément d’orifice qui maintient la séparation entre les gaz brûlés rejetés et l’air frais destiné à la combustion.

L’orifice ne doit pas être bloqué ; une protection adaptée sera nécessaire le cas échéant s’il se trouve à « faible » hauteur (en général jusqu’à 2 m au-dessus du niveau du sol). Si on doit utiliser un évent ou une cheminée déjà en place, on devra consulter le technicien compétent lors de l’installation. Si on a utilisé auparavant la cheminée, un professionnel devra la nettoyer et vérifier qu’elle est étanche. a

Auvents pour voitures ou appentis

Remarque: La notion d’auvent pour voitures n’englobe pas un passage couvert. Caves, puits de lumière et murs porteurs On ne devrait pas placer d’orifice de tuyau dans des caves, dans des puits de lumière ou dans des espaces extérieurs dus à des murs porteurs, sauf si on a pris les mesures nécessaires pour assurer à tout moment l’évacuation sûre et libre des produits de combustion. On peut installer ce système indépendant de l’air ambiant dans de telles zones si la sortie se trouve à au moins 1 m au-dessus du point le plus haut de la zone de sorte que les produits de combustion peuvent s’échapper sûrement.

On devra installer un robinet à gaz dans l’arrivée de gaz à un endroit facile d’accès pour qu’on puisse couper l’arrivée du gaz à l’appareil en cas de besoin.

Avant de raccorder l’appareil, débarrassez les conduites de toute la poussière ou de toute sortes d’impuretés et de débris. Si vous ne le faites pas, les buses ou la tuyauterie pourraient se boucher en invalidant la garantie. Avant qu’ils ne quittent les ateliers, on vérifie que tous les appareils sont étanches au gaz ; cet essai devra être répété avant la mise en service pour être certain que le brûleur n’a pas été endommagé pendant le transport.

Éléments de raccordement pour un évent concentrique

Les pages suivantes décrivent les différents éléments de raccordement qu’il est permis d’utiliser pour ces poêles-cheminées à gaz. (jointe en annexe)

Remarque importante relative aux orifices de toit (C31)

Si le système est équipé d’un orifice de toit (classe C 31), une bande obturatrice (a) de gaz brûlé (voyez la figure 8, 9) de 3 cm doit absolument être placée transversalement audessus de la sortie de gaz brûlé à l’intérieur du poêle. La bande obturatrice de gaz brûlé n’est pas nécessaire pour le Luno qui fonctionne au propane. a

Si le raccordement est effectué avec une conduite rigide, il faut impérativement immobiliser le poêle.

(g) et la vis (f) (Fig. 11).

Distance panneau arrière du poêle/mur (au fixation murale): 2.9

VorgeMéthode – Posez d’abord la natte sur le brûleur puis la grille sur la natte et le brûleur.

Posez la grande bûche à l’arrière du foyer sur la grille (Fig. 16).

Posez la grande bûche à l’arrière du foyer sur la grille.

Répartissez régulièrement le contenu du sachet qui contient les fragments de cendre sur le brûleur et sur la grille. Assurez-vous que la veilleuse n’est pas obstruée et qu’aucun fragment de cendre n’arrive sous la tôle pro-tectrice de la veilleuse (Fig. 17).

Posez la dernière petite bûche tout à l’avant dans le foyer, mais devant la tôle protectrice de la veilleuse (Fig. 18).

Répartissez régulièrement le contenu du sachet qui contient les fragments de cendre sur le brûleur et sur la grille. Assurez-vous que la veilleuse n’est pas obstruée et qu’aucun fragment de cendre n’arrive sous la tôle protectrice de la veilleuse (Fig. 19).

L’extrémité avant de la bûche devrait se trouver au centre sur le brûleur. Assurez-vous que les ouvertures de sor-tie du gaz ne sont pas bloquées. Posez la dernière petite bûche tout à l’avant dans le foyer, mais devant la tôle protectrice de la veilleuse (Fig. 21).

La flamme pilote doit encore être visible quand elle brûle.

Placez 4 galets le long de l’avant de la grille (Fig. 24).

Méthode – Posez d’abord la natte sur le brûleur puis la grille sur la natte et le brûleur.

Placez 3 galets le long de la paroi arrière du foyer et deux autres à droite et à gauche du brûleur (Fig. 22).

Posez 2 galets en une rangée au centre du brûleur (Fig. 23). Placez 4 galets le long de l’avant de la grille (Fig. 24). Posez 2 galets sur les deux galets les plus à l’arrière de manière qu’ils touchent la paroi arrière du foyer, posez deux autres galets entre les galets aux extrémités latérales des rangées arrière et centrale (Fig. 25).

Répartissez le contenu du sachet sur la natte et sur la grille.

Assurez-vous qu’il n’y ait pas de caillou sous la Fig. 31 tôle protectrice de la veilleuse ; cette zone doit être libre pour que la flamme pilote puisse allumer sans obstacle le brûleur principal (Fig. 31).

Placez ensuite 5 autres galets entre les ran-gées centrale et avant (Fig. 26).

2.17 Disposer les cailloux: propane

Posez le dernier galet tout en haut de la structure, de manière à ce qu’il repose au centre sur les deux galets qu’on vient de placer sur le brûleur (Fig. 30).

Répartissez le contenu du sachet sur la natte et sur la grille ; les orifices de sortie du gaz ne doivent pas être recouverts.

Assurez-vous que la flamme pilote est toujours visible.

Assurez-vous qu’il n’y ait pas de caillou sous la tôle protectrice de la veilleuse ; cette zone doit Fig. 32

être libre pour que la flamme pilote puisse allumer sans obstacle le brûleur prin-cipal (Fig. 32).

La structure est maintenant terminée.

• Plaque du brûleur

• Robinet de gaz (BF) • Buse gaz naturel (BF) • Buse propane (BF) Retirez tous les résidus qui se trouvent sur le brûleur en utilisant un aspirateur et une brosse. Examinez l’unité de brûleur. Réalisez un essai d’allumage. Vérifiez que la sécurité d’allumage fonctionne. Le brûleur ne devrait pas nécessiter de travaux d’entretien. S’ils étaient néanmoins nécessaires, l’installateur devra contrôler le réglage de la pression sur l’arrivée du brûleur ; on donne la bonne pression tout au début de ce manuel. Nettoyez les éléments d’imitation et remettez-les dans le poêle comme on le décrit plus haut ; remplacez les pièces brisées ou abîmées. Examinez tous les joints des portes et toutes les vitres avant de refermer la porte. Vérifiez qu’il n’y ait pas de fuite de gaz dans l’installation. Assurez-vous que le système d’évacuation des gaz brûlés ne comporte pas de résidus de combustion. S’il était nécessaire de remplacer certaines pièces, on devra exclusivement utiliser des pièces Hase originales ; l’utilisation de pièces non autorisées invalide la garantie et peut être dangereuse. 34

Assurez-vous que l’élément thermique n’a pas été endommagé pendant le transport. C’est un appareil électromagnétique extrêmement sensible.

Si vous utilisez du propane : la bouteille de gaz pourrait être vide. Il est possible qu’on doive répéter plusieurs fois l’opération d’allumage.

La veilleuse ne brûle ou ne fonctionne pas correctement

Vérifiez que la flamme pilote a la bonne taille pour le type de gaz utilisé. La flamme devrait être centrée au sommet de l’élément thermique. Au départ de l’usine, la flamme pilote est correctement réglée.

Le brûleur principal semble ne pas brûler correctement

Vérifiez que la pression du gaz est suffisante pour alimenter l’appareil. Pour vérifier la pression du combustible, desserrez la vis d’essai de pression et utilisez un manomètre. Assurez-vous que la quantité de gaz apportée est suffisante. Dès que le feu brûle à la puissance maximale, débranchez tous les autres consommateurs de gaz de la maison et calculez la consommation de gaz à l’aide du compteur à gaz. Assurez-vous que le brûleur fonctionne correctement. La flamme devrait s’élever assez régulièrement au-dessus du brûleur avant qu’on remette les éléments d’imitation en place.

▼ pour régler les minutes.

Attendez un instant ou appuyez sur OFF pour revenir aussitôt en mode de commande manuelle.

Modes de fonctionnement

Appuyez sur ▲ pour allumer le brûleur principal ou pour augmenter la hauteur des flammes. Pour diminuer la hauteur des flammes ou pour le mode veille (mode flamme pilote permanente), appuyez sur ▼. Pour augmenter ou diminuer progressivement la hauteur des flammes, appuyez plusieurs fois légèrement sur ▲ ou sur ▼. Quand vous appuyez sur les boutons le symbole apparaît sur l’affichage de la télécommande.

Mode de fonctionnement Réglage de température pour le jour (mode automatique)

Toutes les versions de cet appareil sont équipées d’une flamme pilote conventionnelle. La flamme pilote se trouve au centre du brûleur et on peut la voir à travers la vitre avant. Si la flamme pilote s’éteint, que ce soit volontairement ou par erreur, on ne devra pas procéder à un nouvel allumage avant que 3 minutes se soient écoulées. Fig. 33

Si la minuterie passe à  (cycle de chauffage désactivé), le servomoteur règle la soupape sur veille (mode flamme pilote permanente) et le réglage de la température est désactivé, ce qui économise les piles. Pour que la température soit automatiquement réglée même en mode , il faudra choisir une température  de 4 °C ou plus.

Changer de mode de fonctionnement

Quand vous appuyez sur la touche SET, les modes de fonctionnement changent dans l’ordre suivant :

MAN   TEMP   TEMP  TIMER et retour à MAN Pour obtenir de façon forcée le mode manuel, vous pouvez appuyer sur ▲ ou sur ▼ dans n’importe quel mode de fonctionnement.

Vous devez alors maintenir appuyée la touche SET jusqu’à ce que l’affichage du temps commence à clignoter. Programmez la période de chauffage 1 (P1) en appuyant sur ▲ pour régler les heures et sur ▼ pour régler les minutes.

En appuyant de nouveau sur SET, vous pouvez programmer l’heure où finit la première période de chauffage (P1). Si vous appuyez de nouveau sur SET, vous programmez la deuxième période de chauffage (P2-P2). Si vous ne souhaitez programmer qu’une seule période de chauffage, il vous suffit d’indiquer pour P1 et P1 la même durée que pour P2 et P2. Quand vous avez programmé toutes les heures, il vous suffit d’appuyer sur OFF pour valider les valeurs.

Quand la flamme pilote est allumée, le moteur règle automatiquement le brûleur principal à la hauteur maximale de flamme. 36 de

Verdeel de inhoud van de zak met asblokken gelijkmatig over de vuurhaard en de rooster.

Zorg ervoor dat de gasafvoeropeningen en de waakvlam niet geblokkeerd raken en er geen asblokken onder de beschermplaat van de waakvlam terechtkomen (Fig. 19). Plaats de twee grootste van de vier middelgrote blokken zodat elk blok achteraan met zijn uiteinde op het grote blok ligt en vooraan tot in het vuur aan de voorkant reikt. Leg één blok aan weerszijden van de vuurhaard, langs de wanden van de verbrandingsruimte (Fig. 20).

Leg het laatste kleine blok helemaal vooraan in de verbrandingsruimte, nog voor de beschermplaat van de waakvlam (Fig. 18).

De waakvlam moet tijdens het branden steeds zichtbaar blijven. Plaats 3 stenen tegen de achterzijde van de verbrandingsruimte en 2 stenen links en rechts van de vuurhaard (Fig. 22). Leg 2 stenen in het midden naast elkaar op de vuurhaard (Fig. 23). Plaats 4 stenen tegen de voorzijde van de rooster (Fig. 24). Leg 2 stenen bovenop de 2 stenen helemaal achteraan, zodat zij tegen de achterzijde van de verbrandingsruimte liggen; 2 andere stenen horen tussen de uiterste stenen van de achterste en middelste rij (Fig. 25).

Verdeel de inhoud van de zak over de mat en de rooster.

Zorg ervoor dat er geen kiezelstenen onder de beFig. 31 schermplaat van de waakvlam terechtkomen; dit gedeelte moet onbedekt blijven zodat de waakvlam het centrale brandelement ongehinderd kan ontsteken (Fig. 31).

Leg daarna nogmaals 5 stenen tussen de middelste en de voorste rij (Fig. 26).

Plaats 2 stenen achter de middelste rij, tussen de 3 stenen van de rij daarachter. Leg 3 stenen op een rij tegen de achterzijde van de verbrandingsruimte, zodat zij bovenop de achterste rij liggen (Fig. 29). De laatste steen komt bovenop de andere stenen, in het midden en op de stenen die u het laatste in de vuurhaard heeft gelegd (Fig. 30).

2.17 Opstelling van de kiezelstenen: propaan

1 zak met kiezelstenen Werkwijze: Leg eerst de mat op de vuurhaard en dan de kachelrooster bovenop de mat en de vuurhaard. Verdeel de inhoud van de zak over de mat en de rooster; de gasafvoeropeningen moeten onbedekt blijven.

Zorg ervoor dat de waakvlam zichtbaar blijft.

Alle stenen liggen nu op hun plaats.

Assistant notice

Powered by ChatGPT

Informations produit

Marque: HASE

Modèle: LUNO GAS

Télécharger la notice PDF Imprimer