VIH S 400 - Chaudière à gaz VAILLANT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VIH S 400 VAILLANT au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Chauffe-eau thermodynamique |
| Capacité | 400 litres |
| Alimentation électrique | 230 V / 50 Hz |
| Dimensions approximatives | Hauteur : 1,85 m, Diamètre : 0,60 m |
| Poids | Environ 100 kg |
| Compatibilités | Compatible avec les systèmes de chauffage central et les panneaux solaires |
| Type de batterie | Non applicable |
| Tension | 230 V |
| Puissance | 2,5 kW |
| Fonctions principales | Production d'eau chaude sanitaire, fonctionnement en mode économique |
| Entretien et nettoyage | Vérification annuelle de l'état de l'appareil, nettoyage du filtre |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées, facilité de réparation par un professionnel |
| Sécurité | Protection contre la surchauffe, soupape de sécurité intégrée |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, étiquette énergétique A+ |
FOIRE AUX QUESTIONS - VIH S 400 VAILLANT
Questions des utilisateurs sur VIH S 400 VAILLANT
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Chaudière à gaz au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VIH S 400 - VAILLANT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VIH S 400 de la marque VAILLANT.
MODE D'EMPLOI VIH S 400 VAILLANT
Téléfax: (026) 409 72 - 19
Vaillant GmbH
Postfach 86
Riedstrasse 10
CH-8953 Dietikon 1/ZH
Telefon: (044) 744 29 - 29
Telefax: (044) 744 29 - 28
Case postale 4
CH-1752 Villars-sur-Glâne 1
Téléfon: (026) 409 72 - 10
Téléfax: (026) 409 72 - 14
Tel : 02 / 334 93 52
Voor de installmenteur
Tel : 02 / 334 93 52
Notice d'emploi et d'installation
uniSTOR, auroSTOR, geoSTOR
Ballon d'Eau Chaude Sanitaire pour installations solaires VIH S 300
VIH S 500
Ballon d'Eau Chaude Sanitaire pour systèmes de chauffage VIH R 300
VIH R 400
VIH R 500
Ballon d'Eau Chaude Sanitaire pour pompes thermiques VIH RW 300
Table des matieres
1 Remarques relatives à la documentation...... 2
1.1 Conservation des documents 2
1.2 Symboles utilisés 2
2 Description de l'appareil 3
2.1 Structure et fonctionnement 3
2.2 Conformité aux directives 3
2.3 Vue d'ensemble des différents modèles......... 3
2.4 Plaque signalétique 3
3 Consignes et prescriptions de sécurité 3
3.1 Consignes de sécurité 3
3.2 Utilisation conforme de I'appareil 4
3.3 Regles et normes 4
3.3.1 France 4
3.3.2 Suisse 4
3.3.3 Belgique 5
4 Utilisation 5
4.1 Remplissage et vidange du ballon d'eau chaude sanitaire 5
4.2 Entretien 5
4.3 Inspection et entretien 5
5 Installation 6
5.1 Lieudemontage 6
5.2 Dimensions 6
5.2.1 Hauteurs en diagonale VIH S, VIH R et VIH RW 6
5.2.2 Dimensions de l'appareil et des raccords VIH S 7
5.2.3 Dimensions de l'appareil et des raccords VIH R 8
5.2.4 Dimensions de l'appareil et des raccords VIH RW 9
5.3.1 Transport avec emballage 10
5.3.2 Transport sans emballage 10
5.3.3 Transport sans habillage 11
5.3.4 Transport sans isolation 12
5.3.5 Montage de l'iso1ation et de I'habillage 12
5.4 Raccordement du gallon 12
6 Mise en fonctionnement 13
7 Maintenance 14
7.1 Nettoyage de I'intérieur du ballon 14
7.2 Entretien des anodes de protection en magnésium 14
7.3 Pièces de rechange 14
8 Recyclage et mise au rebut 14
8.1 Appareil 14
8.2 Emballage 14
9 Service après-vente et garantie 15
9.1 Vaillant GmbH Werkskundendienst (Suisse) :.... 15
9.2 Service après-venture (Belgique) 15
9.3 Garantie constructeur (France) 15
9.4 Garantie constructeur (Suisse) 15
9.5 Conditions de garantie (Belgique) 15
10 Caracteristiques techniques. 16
10.1 Caracteristiques techniques VIH S 300/400/500 et VIH R 300/400/500 16
10.2 Caracteristiques techniques VIH RW 300 17
1 Remarques relatives à la documentation
Les indications suivantes vous guideront à travers l'ensemble de la documentation. D'autres documents peuvent être consultés en complément de cette notice d'in-tallation.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages liés au non-respect des prsentes notices.
Autres documents applicables
Lors de l'installation du gallon, veuillez tenir compte de l'ensemble des consignes décrites dans toutes les notices d'installation des éléments et composants de l'installation. Ces notices sont fournies avec les composants respectifs de l'installation ainsi qu'avac les composants complémentaires.
1.1 Conservation des documents
Veuillez transmettre à l'utilisateur de l'installation cette notice d'installation ainsi que les documents d'accompagnement applicables et outils éventuels. Celui-ci est tenu de les conserver de manière à ce que notices et instruments soient toujours à portée de main.
1.2 Symboles utilisés
Lors de l'installation de l'appareil, respectez les consignes de sécurité stipulées dans la présente notice!
Vous trouverez ci-après la signification des différents symboles utilisés dans le texte :
Danger!
Danger de mort et risque d'accident corporel!
Danger!
Risque de brûlures!
Attention!
Danger potentiel pour le produit et l'environnement!
Remarque
Informations et remarques utiles.
- Ce symbole indique une activités nécessaire
2 Description de l'appareil
2.1 Structure et fonctionnement
Les ballons solaires Vaillant VIH S 300/400/500 sont des ballons à chauffage indirect et fournissant de l'eau chaude sanitaire obtenu par énergie solaire.
Les ballons Vaillant VIH R 300/400/500 sont des ballons à chauffage indirect.
Les ballons Vaillant VIH RW 300 sont des ballons à chauffage indirect conçus spécifique pour les pompes thermiques.
Afin de leur garantir une durée de vie prolongée, les ballons et les serpentins de chauffage sont émailés côte eau potable. Chaque gallon dispose d'une protection supplémentaire contre la corrosion matérialisée par une anode de protection en magnésium. Une anode à courant vagabond ne nécessitant pas d'entretien est disponible parmi les accessoires.
L'iso1ation en polystyrene expansé sans CFC garantit laonneille isolation thermique.
De plus, il est possible d'équiper le ballon d'un thermoplongeur (en accessoire) qui peut assurer seul le chauffage complémentaire (sans autre apparéil de chauffage) pendant les mois d'été.
Un (VIH R, RW) ou deux (VIH S) serpentins de chauffage soudés assurent la transmission de chaleur.
Le gallon est raccordé au réseau d'alimentation en eau par le biais du raccord eau floide et aux points de puissance par le biais du raccord eau chaude. Lorsque de l'eau chaude est prélevée sur un point de puissance, de l'eau floide est rajoutée dans le ballon et y est chauffée à la température programmée à l'aide du régulateur.
VIH S uniqueness
Pour les ballons du type VIH S, le chauffage se déroule dans deux circuits séparés.
L'échangeur solaire se trouve dans la partie inférieure, celle-ci étant froide. Les températures relativement basses de l'eau dans la partie inférieure garantissant une transmission optimale de la chaleur du circuit solaire à l'eau du gallon, même en cas de faible rayonnement solaire.
Contrairement au chauffage solaire, le rechauffage de l'eau chaude par la chaudière ou le chauffe-eau a lieu dans la partie chaude, supérieure du gallon. La capacité du chauffage complémentaire représenté environ un tiers du volume du gallon.
2.2 Conformité aux directives
Nous attestons que notre produit a eté fabriqué conformément à la directive européen relative aux apparciels sous pression.
2.3 Vue d'ensemble des différents modèles
Les ballons sont respectivement disponibles dans les dimensions suivantes :
Tabl. 2.1 Vue d'ensemble des modèles VIH S
| VIH S | Volume du gallon |
| VIH S 300 | 300 litres |
| VIH S 400 | 400 litres |
| VIH S 500 | 500 litres |
Tabl. 2.2 Vue d'ensemble des modèles VIH R
| VIH R | Volume du gallon |
| VIH R 300 | 300 litres |
| VIH R 400 | 400 litres |
| VIH R 500 | 500 litres |
Tabl. 2.3 Vue d'ensemble du modele VIH RW
| VIH RW | Volume du gallon |
| VIH RW 300 | 300 litres |
2.4 Plaque signalétique
Une plaque signalétique doit être apposseé sur la partie supérieure de l'habillage.
3 Consignes et prescriptions de sécurité
Les ballons VIH S, VIH R et VIH RW de Vaillant sont construits selon les techniques et les règles de sécurité en vigueur. Une utilisation non conforme peut néan-moins constituer une source de danger pour la vie et la santé de l'utilisateur ou d'un tiers ou endommager l'appareil et d'autres biens matériels.

Attention! Les apparèils doivent être utilisés exclusivement pour le chauffage de l'eau sanitaire. Dans la mesure où l'eau ne satisfait pas aux exigences de l'ordonnance relative à l'eau potable, l'appareil risquerait d'être endommagé par la corrosion.
3.1 Consignes de sécurité
Les ballons solaires VIN S 300/400/500, les ballons VIH R 300/400/500 et VIH RW 300 ne doivent être installés que par un professionnel qualifié responsable du respect des prescriptions, règlements et directives en vigueur.
Si vous souhaitez bénéficier de la garantie constructeur, l'appareil doit impérativement avoir été installé par un installerateur qualifié et agréé.
Celui-ci est également responsable de l'inspection/de l'entretien, des réparations et modifications effectuees sur les ballons.
Soupape de sécurité et conduite de décharge
Lors du chauffage de l'eau dans le gallon, le volume de l'eau augmente, c'est pourquoi chaque ballon doit être équipé d'une soupape de sécurité et d'une conduite de décharge.
Pendant l'opération de chauffage, de l'eau sort de la conduite de décharge (exception : présence d'un vase d'expansion pour eau sanitaire).
La conduite de décharge doit aboutir à un endroit d'écoulement adapté, où elle ne présente pas de danger pour les personnes.
Par conséquent, ne fermez ni la soupape de sécurité ni la conduite de décharge.

Danger!
Eau chaude! Risque de brûlures!
Dans le cas du ballon solaire VIH S, la température de l'eau-sortant des points deuisages peut atteindre 85^
Risque de gel
Lorsque le ballon se trouve dans une pierce non chauffée et qu'il n'est pas utilisé durant une période prolongée (pendant les vacances d'hiver, etc.), vous nevez le vider complètement.
Modifications
N'effectuez aucune modification au niveau du gallon ou du régulateur, des conduites d'eau et de courant (le cas échéant), de la conduite de décharge ou de la soupape de sécurité pour l'eau du gallon.
Fuites
En cas de fuite sur les conduites d'eau chaude situées entre le ballon et l'endetroit deuisage, veuillez fermer la vanne de coupure d'eau froide du ballon et faire réparer la fuite par votre entreprise spécialisée.
3.2 Utilisation conforme de l'appareil
Les ballons Vaillant VIH S, VIH R et VIH RW servent exclusivement à alimenter les foyers et entreprises en eau chaude sanitaire réchauffée jusqu'à 85^ conformément à l'ordonnance relative à l'eau potable.
Ils doivent être utilisés uniquement dans ce but. Toute utilisation abusive est interdite.
Utilisez-les avec des chaudières Vaillant et des chauffe-eau instantanés.
Les ballons solaires VIH S doivent compléter l'installation solaire Vaillant.
Le modele VIH RW 300 doit'êtreinstallé enconjonction d'unepompe thermiquegeoTHERM.
Les ballons s'intègrement facilement dans toute installation Vaillant ou autre installation de chauffage central de l'eau, en respectant la notice d'utilisation.
Les ballons VIH S et VIH R peuvent toutefois être alimentés par une source de chaleur à distance située en
aval d'un poste de transfert. Il faut alors tener compte des autres données de puissance.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Le constructeur/fournisseur décline toute responsabilité pour les dommages en résultat. L'utilisateur en assume alors l'entière responsabilité.
Font également partie d'un usage conforme le respect des notices d'emploi et d'installation, ainsi que des conditions d'entretien et d'inspection.
3.3 Régles et normes
3.3.1 France
Décrets, normes, directives
Lors de l'installation et de la mise en fonctionnement de l'appareil, les arrêtés, directives, règles techniques, normes et dispositions ci-dessous doivent être respectés dans leur version actuellement en vigueur.
Norme NF C 15-100 relative à l'installation des apparciels raccordés au réseau électrique.
Norme NF C 73-600 relative à l'obligation de raccordement des apparèils électriques à une prise de terre.
PrEN 12977-3
Les installations solaires thermiques et leurs composants; les installations préfabriquées spécifiques aux clients, 3ème partie : analyse de performance des ballons d'eau chaude.
PrEN 12897
Prescriptions d'approvisionnement en eau pour installations avec ballons d'eau chaude, indirectement chaufées et non ventilées (fermées).
PrEN 806-1
Régles techniques concernant les installations d'eau potable dans des batiments fournissant de l'eau pour la consommation humaine, 1ère partie : généralités.
PrEN 1717
Prévention de la présence d'impuretés dans les installations d'eau potable et exigences générales relatives aux dispositifs de sécurité prévenant de la présence d'impurities due au reflux, dans l'eau potable.
EN 60335-2-21
Appareils électriques de sécurité pour usages menagers et similaires, 2ème partie : exigences particulières concernant les chauffe-eaux (ballons d'eau chaude et chauffe-eaux); (IEC 335-2-21: 1989 et compléments 1; 1990 et 2; 1990, mise à jour).
3.3.2 Suisse
L'installation de l'appareil doit être effectuee par un professionnel qualifie conformement aux textes reglementaires et regles de l'art en vigueur, notamment:
- Directives techniques de la SSIGE concernant les installations de gaz et d'eau
- Directives de la police du feu
- Directives de l'AEAI
- Directives techniques de l'entreprise compétente en matière de distribution de gaz et d'eau
-
Réglement de construction des cantons
-
Directives de la SSIGE en matière de locaux de chauf-ferie
- Directives des cantons
- Règles techniques pour installation à gaz DVGW-TRGI 1986 (dans la version en vigueur) Wirtschafts- und Verlagsgesellschaft Gas und Wasser m.b.H., Bonn Normes DIN
- DIN 4701 - régles pour le calcul des besoines calorifiques deBATiments
- DIN 4751 Bl. 3 - équipements techniques de sécurité pour installations de chauffage avec températures de Départ jusqu'à 110^ .
3.3.3 Belgique
Règlements, normes et directives
L'installation, la première mise en service et l'entretien de votre apparéil doit être effectué par un professionnel qualifié conformément aux textes réglementaires, selon les règles de l'art et les directives en vigueur. L'installation de votre apparéil doit être conforme aux textes réglementaires, selon les règles de l'art les directives en vigueur, notamment :
- Les directives existantes de la Compagnie d'eau et les directives BELGAQUA
- Les normes NBN concernant l'alimentation en eau potable sous lequel I'NBN E 29-804
- La norme belge NBN D 51-003 pour des installations alimentées en gaz combustible plus léger que l'air
- NBN 61-002
- Pour propane NBN 51-006
-
Les normes NBN pour apparèils électro-menagers, notamment:
-
NBN C 73-335-30
- NBNC 73-335-35
- NBN 18-300
- NBN 92-101 ...etc.
- Les directives ARAB-AREI
Lors d'une première mise en route, l'installeur doit contrôler les raccordements de gaz et d'eau de l'installation ainsi que la densité.
4 Utilisation
Tous les modèles de régulateurs solaires Vaillant convenient pour effectuer la régulation du gallon solaire VIH S.
Le ballon VIH R peut être combiné à différents régulateurs et apparèils de chauffage.
La régulation du gallon VIH RW est effectué au moyen de régulateurs des pompes thermiques.
Les températures de l'eau des ballons peuvent être régles et relevantes sur le régulateur assigné au gallon respectif.
4.1 Remplissage et vidange du ballon d'eau chaude sanitaire
Lors de la mise en service de votre ballon (par exemple après l'avoir etéint et vidange avant une absence prolongée), veuillez procédé comme suit :
- Avant le premier chauffage, ouvrez un robinet d'eau chaude afin de vérifier que le conteneur est rempli d'eau et que le dispositif de coupure de la conduite d'eau froide n'est pas fermé.
- Vérifiez que le générateur de chaleur est opérationnel.
- Réglez la température de l'eau du gallon pour le modele VIH sur le régulateur ou sur l'appareil de chauffage.
- Vous pouvez relever la température de l'eau du ballon sur le régulateur ou sur l'appareil de chauffage.

Remarque
Lors de sa première utilisation et après des arrêts prolongés, le ballon ne peut atteindre sa capacité maximale qu'après un temps d'attente.

Remarque
Pour des raisons d'économie et d'hygiene, nous recommendons de régler la température du gallon à 60^ , et à 55^ sur le gallon à pompé thermique VIH RW 300 en raison des températures plus faibles de ce système. Ceci permet de faire des économies au sens de la loi relative aux économies d'énergie (« EnEG ») et de retarder l'entartrage du gallon.
Pourmettreleballonhorservice,procededansl'ordre inverseet videzegalementleballonsinecessaire (p.ex. encas de risque de gel).

Danger!
Ne verrouillez pas la soupape de sécurité ou la conduite de décharge afin d'éviter la constitution d'une pression dépassant 10 bars qui serait excessive.
Vérifiez de temps en temps le bon fonctionnement de la soupape de sécurité en l'ouvrant pour fairerial.
4.2 Entretien
Pour nettoyer les éléments extérieurs du gallon, un chiffon humide eventuellement imbibé d'eau savonneuse suffit.
Pour ne pas endommager l'habillage de votre apparéil, n'utilisez jamais des détergents abrasifs ou des solvants (abrasifs de tous genres, essence et autres).
4.3 Inspection et entretien
Une inspection/un entretien réguliers du gallon par un technicien sont nécessaires pour garantir fonctionnement et fiabilité ainsi que longévité.

Attention! N'essayez jamais de procesder vous-meme aux travaux d'entretien de votre apparéil. Confiez ces tâches à un installateur sanitaire agréé.
Nous vous recommendons de conclure un contrat d'entretien avec votre installateur sanitaire/agréé.

Danger!
Si les inspections/les entretiens ne sont pas effectués, la sécurité d'exploitation de l'appareil peut être alterée et entraîner des dommages du matériel et des personnes.
Lorsque la teneur en calcaire de l'eau est très élevé, il est recommendé de détartrer régulièrement leallon.
5 Installation
Attention! Seul un professionnel est habilité à installer et à effectuer la première mise en service du ballon. Ce professionnel est également responsable de l'installation conforme et de la première mise en service.
Un panneau portant la mention suivante doit être apposse à proximité de la conduite de décharge de la soupape de sécurité :
« Pour des raisons de sécurité, de l'eau s'écoule de la conduite de décharge de la soupape de sécurité pendant le chauffage du gallon! Ne pas verrouiller! »
5.1 Lieu de montage
Le ballon d'eau chaude sanitaire doit être place à proximé du générateur de chaleur. Ceci permet d'éviter toute perte inutile de chaleur.
Lors du choix du lieu d'installation, veuillez tenir compte du poids du gallon rempli. Choisissez un lieu d'installation permettant une pose correcte des conduites (côté eau sanitaire comme côté chauffage ou côté solaire).
Le ballon d'eau chaude sanitaire doit être monté dans une piece protégée contre le gel.
Conformément à l'ordonnance relative aux installations de chauffage, les conduites hydrauliques doivent être poursuves d'une isolation thermique afin d'éviter les déperditions d'énergie.
5.2 Dimensions
5.2.1 Hauteurs en diagonale VIH S, VIH R et VIH RW

Fig. 5.1 Hauteurs en diagonale VIH S, VIH R et VIH RW
5.2.2 Dimensions de l'appareil et des raccords VIH S



Fig. 5.2 Dimensions de l'appareil et des raccords VIH S
Légende de la fig. 5.2
1 Raccord pour thermoplongeur (G11/2)
2 Trappe d'inspection (Ø 120)
3 Raccord eau chaude (R1)
4 Départchauffage (R1)
5 Tube plongeur pour sonde de chauffage (Ø 12)
6 Retour chauffage (R1)
7 Raccord de circulation (R3/4)
8 Départ solaire (R1)
9 Tube plongeur sonde solaire (0 12)
10 Retour solaire (R1)
11 Raccord eau froide (R1)
Tabl. 5.1 Dimensions de I'appareil VIH S
| Type | Unité | VIH S 300 | VIH S 400 | VIH S 500 |
| A | mm | 1775 | 1470 | 1775 |
| B | mm | 279 | 308 | 308 |
| C | mm | 1086 | 862,5 | 1062,5 |
| D | mm | 500 | 650 | 650 |
| N | mm | 1632 | 1301 | 1601 |
| E | mm | 1546 | 1215 | 1515 |
| G | mm | 1346 | 1065 | 1315 |
| H | mm | 1196 | 965 | 1165 |
| N | mm | 1086 | 862,5 | 1062,5 |
| J | mm | 981 | 760 | 960 |
| C | mm | 581 | 510 | 610 |
| L | mm | 216 | 245 | 245 |
| M | mm | 130 | 159 | 159 |
| b | mm | 660 | 810 | 810 |
| t | mm | 725 | 875 | 875 |
5.2.3 Dimensions de l'appareil et des raccords VIH R



Fig. 5.3 Dimensions de l'appareil et des raccords VIH R
Legendede la fig.5.3
1 Raccord pour thermoplongeur (G1 1/2)
2 Trappe d'inspection (Ø 120)
3 Raccord eau chaude (R1)
4 Raccord de circulation (R3/4)
5 Départchauffage (R1)
6 Tube plongeur pour sonde de chauffage (Ø 12)
7 Retour chauffage (R1)
8 Raccord eau froide (R1)
Tabl. 5.2 Dimensions de l'appareil VIH R
| Type | Unité | VIH R 300 | VIH R 400 | VIH R 500 |
| A | mm | 1775 | 1470 | 1775 |
| B | mm | 279 | 308 | 308 |
| C | mm | 1086 | 862,5 | 1062,5 |
| D | mm | 500 | 650 | 650 |
| N | mm | 1632 | 1301 | 1601 |
| E | mm | 1086 | 862,5 | 1062,5 |
| G | mm | 981 | 760 | 960 |
| H | mm | 581 | 510 | 610 |
| N | mm | 216 | 245 | 245 |
| J | mm | 130 | 159 | 159 |
| b | mm | 660 | 810 | 810 |
| t | mm | 725 | 875 | 875 |
5.2.4 Dimensions de l'appareil et des raccords VIH RW



Fig. 5.4 Dimensions de l'appareil et des raccords VIH RW
Légende de la fig. 5.4
2 Trappe d'inspection (Ø 120)
3 Raccord eau chaude (R1)
4 Départchauffage (R1)
5 Raccord de circulation (R3/4)
6 Tube plongeur pour sonde de chauffage (Ø 12)
7 Retour chauffage (R1)
8 Raccord eau froide (R1)
Tabl. 5.3 Dimensions de l'appareil VIH RW
| Type | Unité | VIH RW 300 |
| A | mm | 1775 |
| B | mm | 279 |
| D | mm | 500 |
| N | mm | 1632 |
| E | mm | 1546 |
| G | mm | 1086 |
| H | mm | 581 |
| N | mm | 216 |
| J | mm | 130 |
| b | mm | 660 |
| t | mm | 725 |
5.3 Transport vers le lieu d'installation
Le ballon est livre complètement monté.
Vous avez différentes possibités de transporter l'appareil vers le lieu d'installation.
- Avec emballage intégral, si c'est possible pour le client
- Sans emballage, entièrement monté, si le trajet le permet
- Sans habillage ni isolation, en cas de portes étroites ou afin de protégier l'habillage

Remarque
Pour le démontage et le montage de l'habillage et de l'iso1ation par 1 personne, il faut compter environ 10 minutes.

Remarque
L'appareil peut être installé au choix avec ou sans isolation/habillage.

Remarque
Si nécessaire, utilisez les aides au transport comprises dans les accessoires.

Attention!
Endommagement du gallon.
Si le gallon doit être amné sur le lieu d'installation sur un diable de transport ou s'il doit être porté, veillez à ne pas endommager l'isolement en polystyrene expansé sous le corps du gallon. Elle ne doit pas être endommagée.

5.3.1 Transport avec emballage
Fig. 5.5 Transport avec emballage, composé de protections en polystyrene et d'une boîte coulissante en carton

5.3.2 Transport sans emballage
Fig. 5.6 Transport sans emballage
-
Retirez la protection supérieure et la boîte coulissant en carton.
-
Retirez le ballon de la protection inférieure et amenez-le vers l'arête de la palette jusqu'à ce que la protection inférieure cède sous votre pied à l'endroit prévu à cet effet.
- Placez le diable de transport devant la palette et chargez le ballon.
5.3.3 Transport sans habillage

Fig. 5.7 Retrait du couvercle et des bouchons
- Retirez le couvercle du gallon.
- Reirez les deux bouchons (1) à l'avant du ballon.

Fig. 5.8 Dévisser l'habillage
- À l'arrière du ballon, desserrez ensuite sur un seul cotoé les 3 vis en plastique (1) du rail en aluminium (à l'aide d'une piece de monnaie par exemple).
- Prenez l'habillage par le rail en aluminium et positionnez le ballon de manière à ce qu'il forme une goutte « vers la gauche » dans votre main.
- Ensuite, desserrez les 3 vis en plastique de l'autre rail en aluminium, retirez ce dernier et joignez les deux extrémités à l'aide de la pince fournie.

Fig. 5.9 Fixation de l'habillage avec la pince

Fig. 5.10 Retrait de l'isolation
- À l'aide d'un couteau, incisez le film autocollant au niveau des points d'assemblage avant et arrêté.
- Retirez tout d'abord un demi-boîtier inférieur en le prénant sur le côte, puis l'autre demi-boîtier inférieur.
- Retirez ensuite les demi-boûtiers supérieurs ou le couvercle en fonction de la hauteur d'installation.
5.3.5 Montage de l'iso1ation et de I'habillage
Pour le montage de l'iso1ation et de I'habillage, repetez ces opérations en procédant dans I'ordre inverse :
- Montez l'habillage de haut en bas et fixez les parties de isolantes à l'aide de bandes autocollantes au niveau du point de séparation.

Remarque
Les bandes autocollantes se trouvent à droite du point d'assemblage sur un support en papier.
- Montez l'habillage en positionnant les orifices d'un rail d'aluminium sur les boulons et en les fixant à l'aide des vis en plastique. Il vous suffit d'enforcer les vis; il n'est pas nécessaire de les visser.
- Une fois la fixation du deuxième rail d'aluminium, placez le couvercle et les protections avant.

Remarque
Vérifiez laonne position des protections avant afin d'eviter des pertes de chaleur.
- Placez le gallon en position verticale à l'aide des pieds amovibles.
5.4 Raccordement du gallon
VIH S :
Pour le montage du gallon, procédez de la manière suivante (voir fig. 5.2):
- Raccordez les conduites de départ (4) et de return (6) de chauffage au gallon.
- Raccordez les conduites de départ (8) et de return (10) solaires au gallon.

Remarque
Veuillez tenir compte des instructions de la notice système Solar fournie.
- Installez la conduite d'eau froide (11) avec les dispositifs de sécurité nécessaires:
Si la pression d'eau disponible sur le lieu d'installation est inférieure à 10 bars, vous pouvez utiliser un groupe de sécurité contrôle DN 25. - Dans la conduite d'eau froide, installez un raccord en T entre le raccord du ballon et le groupe de sécurité pour la vidange du gallon.
- Installez la conduite d'eau chaude (3), et, le cas échéant, la conduite de circulation (7).
VIH R :
Pour le montage du gallon, procédez de la manière suivante (voir fig. 5.3):
- Raccordez les conduites de départ (5) et de return (7) de chauffage au gallon.
- Installé la conduite d'eau froide (8) avec les dispositifs de sécurité nécessaires :
Si la pression d'eau disponible sur le lieu d'installation est inférieure à 10 bars, vous pouvez utiliser un groupe de sécurité contrôle DN 25.
- Dans la conduite d'eau froide, installez un raccord en T entre le raccord du ballon et le groupe de sécurité pour la vidange du ballon.
- Installez la conduite d'eau chaude (3), et, le cas échéant, la conduite de circulation (4).
VIH RW:
Pour le montage du gallon, procédez de la manière suivante (voir fig. 5,4):
- Raccordez les conduites de départ (4) et de return (7) de chauffage au gallon.
- Installez la conduite d'eau froide (8) avec les dispositifs de sécurité nécessaires :
Si la pression d'eau disponible sur le lieu d'installation est inférieure à 10 bars, vous pouvez utiliser un groupe de sécurité contrôle DN 25.
- Dans la conduite d'eau froide, installez un raccord en T entre le raccord du ballon et le groupe de sécurité pour la vidange du ballon.
- Installez la conduite d'eau chaude (3), et, le cas échéant, la conduite de circulation (5).

Remarque
Les conduites de circulation entrainant des pertes en attente, elles ne doivent etre installées que sur des reseaux d'eau chaude largement ramifiés.
Si une conduite de circulation s'avere nécessaire, la pompe de circulation doit etre équipée d'une minuterie conformement a l'ordonnance relative aux installations de chauffage.
- Fermez les raccords non utilisés avec des caches antirouilles résistant à la pression.
Le cas échéant,procédez au câblage électrique.

Remarque
Fermez toutes les conduites de raccords avec des boulons.

Danger!
Risque de brûlures!
Veuillez noter qu'un mitigeur thermostatne peut pas etre montedans une zone de circulation eventuellesment disponible en raison des risques de brulures que cela pourrait engendrer. Dans ce cas, installez le mitigeur thermostatique d'eau chaude derriere la zone de circulation.

Fig. 5.11 Installation des groupes de sécurité
Legendede la fig.5.11
1 Poignée d'ération
2 Conduite de décharge
3 Vanne d'arrêt
4 Vanne d'arret avec volant
5 Bouchon de contrôle
6 Raccord du manometre
7 Clapet de non-retour
6 Mise en fonctionnement
Lorsque l'installation est terminée, vous devez replir le ballon côté chauffage et côté eau potable. Pour cela, procédez comme suit :
- VIH S uniquement : replissez le circuit solaire (voir notice système)
- Remplissez le côté chauffage à l'aide du raccord de remplissage et de vidange.
- Contrôler l'étanchéité de l'installation et du ballon.
- Remplissez le côté eau potable par l'arrivée d'eau froide et purgez par le point deuisage d'eau chaude.
- Contrôlez le fonctionnement et le réglage de tous les dispositifs de régulation et de contrôle.
- S'il y a lieu, programmez l'horloge de mise en marche ou le programme horsaire du régulateur (déterminer le début de la période de mise en route du gallon).
- Mettez en marche la chaudière.
- VIH S uniquement : mise en marche de l'installation solaire.
7 Maintenance
7.1 Nettoyage de l'intérieur du ballon
Etant donné que les travaux de nettoyage de l'intérieur du gallon sont effectués côté eau potable, veillez à ce que l'hygiène des appareils et des produits de nettoyage soit respectée.
Pour nettoyer l'intérieur du gallon, procédez comme suit :
- Videz le gallon.
- Retirez le couvercle du collet de l'orifice de nettoyage.
- Procedez au nettoyage par jet d'eau. Si cela s'avere nécessaire, éliminez les dépôts à l'aide d'un outil approprié tel qu'un racloir en bois ou en plastique, etc. puis rincez le ballon.

Remarque
Lors des travaux de nettoyage, veiliez à ce que l'émail du serpentin de chauffage et de l'intérieur du gallon ne soit pas endommagé.
- Reposez le couvercle du collet avec son joint sur l'orifice de nettoyage du gallon.
- Bien serrer les boulons.

Remarque :
Voudevezchangerlesjointsusagésou endommagés.
- Remplissez le gallon et contrôlez son étanchéité.

Danger!
Eau chaude! Risque de brûlures!
La conduite de décharge de la soupape de sécurité placée sur le gallon d'eau chaude doit rester ouverte en permanence.
Vérifiez de temps en temps le bon fonctionnement de la soupape de sécurité en l'ouvrant pour faire sortir l'air.
Sinon, l'eventualité d'une explosion du gallon ne peut être exclue!
7.2 Entretien des anodes de protection en magnésium
Le gallon est équipé d'une anode de protection en magnésium dont la durée de vie est de 5 ans en moyenne. Pour procéder à l'entretien de l'anode, il faut-retirer le couvercle en plastique et dévisser l'anode à l'aide d'une clé à pipe SW 27 ou d'une douille.
Contrôle visuel
- Retirez l'anode de protection en magnésium (1) du ballon et vérifiez son degré de corrosion.

Fig. 7.1 Contrôle visuel de l'anode de protection en magnésium
Le taux de corrosion de l'anode de protection en magnésium doit être contrôle 2 ans après l'installation. Effectuez ensuite ce contrôle chaque année.
Si cela s'avere nécessaire, remplacez l'anode de protection par une anode de rechange Vaillant. Si la distance au plafond est faible, vous pouvez utiliser une chaîne d'anodes.
Vous avez également la possibilité d'instructor une anode à courant vagabond sans entretien.
7.3 Pièces de rechange
Les catalogues en vigueur des pieces de rechange contiennent les pieces eventuellesment requises.
Nos bureaux de distribution et le service après-venture vous fourniront les renseignements nécessaires.
8 Recyclage et mise au rebut
Le gallon est majoritairement composé de matérielaux recyclables, au même titre que son emballage.
8.1 Apparel
Le ballons d'eau chaude sanitaire et ses accessoires ne doivent pas etre eliminés avec les ordures menagères. Veillez à ce que l'appareil usage et les accessoires instalés soient mis au rebut conformément aux prescriptions en viqueur.
8.2 Emballage
Veuillez confier la mise au rebut de l'emballage de transporte à l'installateur sanitaire qui a installé l'appareil.

Remarque!
Veuillez respecter les prescriptions légales en vigueur dans votre pays.
9 Service après-vente et garantie
Téléfax: (026) 409 72 - 19
Vaillant GmbH
Postfach 86
Riedstrasse 10
CH-8953 Dietikon 1/ZH
Telephone: (044) 744 29 - 29
Téléfax: (044) 744 29 - 28
Case postale 4
CH-1752 Villars-sur-Glâne 1
Telephone: (026) 409 72 - 10
Téléfax: (026) 409 72 - 14
9.2 Service après-venture (Belgique)
Vaillant SA-NV
Rue Golden Hopestraat 15
1620 Drogenbos
Tel.: 02/3349352
9.3 Garantie constructeur (France)
Nous assurons la garantie des apparciels Vaillant dans le cadre de la législation en vigueur (loi 78-12 du 4/10/78). Pour bénéficier de la garantie légale de deux ans, l'appeil doit impératifement être installé par un professionnel qualifié suivant les règles de l'art et normes en vigueur. La garantie est exclue lorsque les incidents sont consécutifs à une utilisation non-conforme de notre matériel et en particulier en cas d'erreurs de branchement, de montage ou de début d'entretien. Cette garantie de deux ans est obligatoirement subordonnée à un entretien annuel effectué par un professionnel qualifié des la première année d'utilisation (circulaire ministérielle du 09/08/78 -JO du 13/09/78).
9.4 Garantie constructeur (Suisse)
Si vous souhaitez bénéficier de la garantie constructeur, l'appareil doit impérativement avoir été installé par un installer qualifié et agrée. Nous accordons une garantie constructeur au propriétaire de l'appareil conformément aux conditions générales de vente Vaillant locales et aux contrats d'entretien correspondants.
Seul notre service après-vente est habilité à procéder à des travaux s'inscrivant dans le cadre de la garantie.
9.5 Conditions de garantie (Belgique)
La période de garantie des produits Vaillant s'éleve 2 ans omnium.
La garantie est d'application pour autant que les conditions suivantes aient eté remplies:
- L'appareil doit avoir etéinstallé par un professionnel qualifié qui, sous son entière responsabilité,aura veillé
à respecter les normes et réglementations en vigueur pour son installation.
- Seuls les techniciens d'usine Vaillant sont habilités à effectuer les réparations ou les modifications apportées à un apparéil au cours de la période de garantie afin que cette-ci reste d'application. Si d'aventure une piece non d'origine avait été montée dans un de nos apparéils, la garantie Vaillant se variait automatiquement annulée.
- Afin que la garantie puisse prendre effet, la fiche de garantie doit être dûment complète, signée et affranchie avant de nous être returnée au plus tard quinze jours après l'installation!
La garantie n'entre pas en ligne de compte si le mauvais fonctionnement de l'appareil devait etre provoque par un mauvais réglage, par l'utilisation d'une énergie non déquate, par une installation mal conçue ou défectueuse, par le non-respect des instructions de montage jointes à l'appareil, par une infraction aux normes relatives aux directives d'installation, de types de locaux ou de ventilation, par néligence, par surcharge, par les conséquences du gel ou de tout usure normale ou pour tout acte dit de force majeure. Dans un tel cas, il y aurait facturation de nos prestations et des pieces fournies.
Lorsqu'il y a facturation établie selon les conditions générales du service d'entretien, celles-ci est toujours adressée à la personne qui a demandé l'intervention ou/ et la personne chez qui le travail a été effectué sauf accord au préalable et par écrit d'un tiers (par ex. locataire, propriétaire, syndic...) qui accepte explicitement de prendre cette facture à sa charge. Le montant de la facture devra être acquitté au grand comptant au technicien d'usine qui aura effectué la prestation. La mise en application de la garantie exclut tout paiement de dommages et intérêts pour tout préjudice généralement quelconque. Pour tout litige, sont seuls compétents les tribunaux du district du siège social de notre société.
10 Caractéristiques techniques
10.1 Caracteristiques techniques VIH S 300/400/500 et VIH R 300/400/500
| VIH S | VIH R | ||||||
| Unité | VIH S 300 | VIH S 400 | VIH S 500 | VIH R 300 | VIH R 400 | VIH R 500 | |
| Capacité nominale du gallon | I | 300 | 400 | 500 | 300 | 400 | 500 |
| Capacité réelle du gallon | I | 289 | 398 | 484 | 295 | 404 | 496 |
| Pression de service max. du gallon | bars | 10 | 10 | 10 | 10 | 10 | 10 |
| Pression de service max. du chauffage | bars | 10 | 10 | 10 | 10 | 10 | 10 |
| Température max. de l'eau chaude | °C | 85 | 85 | 85 | 85 | 85 | 85 |
| Température de départ d'eau de chauffage max. | °C | 110 | 110 | 110 | 110 | 110 | 110 |
| Perte d'énergie en attente | kWh/d | 1,9 | 2,1 | 2,3 | 1,8 | 2,0 | 2,2 |
| Echangeur thermique chauffage : | |||||||
| Surface de chauffe de l'échangeur thermique | m² | 0,7 | 0,7 | 1,0 | 1,6 | 1,5 | 2,1 |
| Capacité d'eau de chauffage de l'échangeur thermique | I | 4,7 | 4,5 | 6,6 | 10,7 | 9,9 | 14,2 |
| Perte de pression dans l'échangeur thermique pour consommation max. d'eau de chauffage | mbars | 11 | 11 | 16 | 75 | 75 | 125 |
| Débit du liquide de chauffage | I/h | 900 | 900 | 1250 | 2000 | 2000 | 2700 |
| Capacité de sortie d'eau chaude à 45/10 °C¹) | I/10min | 195 | 190 | 215 | 462 | 519 | 591 |
| Capacité de conservation d'eau chaude pour une température d'eau de chauffage de 85/65 °C²) | kW | 20 | 21 | 29 | 46 | 46 | 62 |
| Capacité de conservation d'eau chaude pour une température d'eau de chauffage de 85/65 °C²) | I/h | 491 | 516 | 712 | 1130 | 130 | 1523 |
| Caracteristique des puissance¹) | NL | - | - | - | 11,0 | 15,0 | 19,0 |
| Echangeur thermique solaire : | |||||||
| Surface de chauffe de l'échangeur thermique | m² | 1,6 | 1,5 | 2,1 | |||
| Capacité d'eau de chauffage de l'échangeur thermique | I | 10,7 | 9,9 | 14,2 | |||
| Perte de pression dans l'échangeur thermique en mode solaire avec fluide caloporteur | mbars | < 10 | < 10 | < 10 | |||
| Débit du fluide caloporteur | I/h | 200 | 300 | 500 | |||
| Raccordements : | |||||||
| Raccord eau chaude et eau froide | Filetage | R1 | R1 | R1 | R1 | R1 | R1 |
| raccord circulation | Filetage | R³/4 | R³/4 | R³/4 | R³/4 | R³/4 | R³/4 |
| Raccords départ et retour | Filetage | R1 | R1 | R1 | R1 | R1 | R1 |
| Dimensions du gallon : | |||||||
| Largeur avec l'habillage | mm | 660 | 810 | 810 | 660 | 810 | 810 |
| Profondeur avec l'habillage | mm | 725 | 875 | 875 | 725 | 875 | 875 |
| Hauteur | mm | 1775 | 1470 | 1775 | 1775 | 1470 | 1775 |
| Diamètre extérieur conteneur sans isolation | mm | 500 | 650 | 650 | 500 | 650 | 650 |
| Poids (emballage et isolation y compris) | kg | 150 | 169 | 198 | 125 | 145 | 165 |
| Poids rempli opérationnel | kg | 439 | 567 | 682 | 420 | 549 | 661 |
Tableau 10.1 Caracteristiques techniques VIH S 300/400/500 et VIH R 300/400/500
1) Selon DIN 4708, partie 3
2) Différence de température eau chaude-eau froide : 35 K
10.2 Caracteristiques techniques VIH RW 300
| Unité | VIH RW 300 | |
| Capacité nominale du gallon | I | 300 |
| Capacité réelle du gallon | I | 285 |
| Pression de service max. du gallon : | bars | 10 |
| Pression de service max. du chauffage | bars | 10 |
| Température max. de l'eau chaude | °C | 85 |
| Température de départ d'eau de chauffage max. | °C | 110 |
| Perte d'énergie en attente | kWh/d | 1,8 |
| Echangeur thermique chauffage : | ||
| Surface de chauffe de l'échangeur thermique | m2 | 2,9 |
| Capacité d'eau de chauffage de l'échan-geur thermique | I | 17,5 |
| Perte de pression dans l'échangeur thermique pour consommation max. d'eau de chauffage | mbars | 124 |
| Débit du liquide de chauffage | I/h | 2000 |
| Capacité de sortie d'eau chaude à 10/45 °C et température du gallon 60 °C | I/10 min | 410 |
| Capacité de conservation d'eau chaude max. à 10/45 °C et température d'eau de chauffage 60/50 °C | kW | 14 |
| Capacité de conservation d'eau chaude max. à 10/45 °C et température d'eau de chauffage 60/50 °C | I/h | 345 |
| Caracteristique des puissance | NL | - |
| Raccordements : | ||
| Raccord eau chaude et eau froide | Filetage | R1 |
| raccord circulation | Filetage | R3/4 |
| Raccords départ et retour | Filetage | R1 |
| Dimensions du gallon : | ||
| Largeur avec l'habillage | mm | 660 |
| Profondeur avec l'habillage | mm | 725 |
| Hauteur | mm | 1775 |
| Diamètre extérieur conteneur sans isolation | mm | 500 |
| Poids (emballage et isolation y compris) | kg | 155 |
| Poids rempli opérationnel | kg | 440 |
Tableau 10.2 Caracteristiques techniques VIH RW 300