SCRUBTEC BOOST 8 - Autolaveuse NILFISK - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SCRUBTEC BOOST 8 NILFISK au format PDF.
| Type de produit | Auto-laveuse compacte |
|---|---|
| Caractéristiques techniques principales | Système de nettoyage par brossage, aspiration intégrée |
| Alimentation électrique | 230 V, 50 Hz |
| Dimensions approximatives | Longueur : 88 cm, Largeur : 52 cm, Hauteur : 100 cm |
| Poids | 75 kg |
| Capacité du réservoir d'eau propre | 8 litres |
| Capacité du réservoir d'eau usée | 8 litres |
| Type de batterie | Batterie plomb-acide |
| Tension | 12 V |
| Puissance | 450 W |
| Fonctions principales | Nettoyage des sols, séchage rapide, maniabilité |
| Entretien et nettoyage | Vérification régulière des brosses et des filtres, nettoyage des réservoirs |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité des pièces détachées via le réseau Nilfisk |
| Sécurité | Protection contre les surcharges, interrupteur de sécurité |
| Informations générales utiles | Idéale pour les petites et moyennes surfaces, faible niveau sonore |
FOIRE AUX QUESTIONS - SCRUBTEC BOOST 8 NILFISK
Questions des utilisateurs sur SCRUBTEC BOOST 8 NILFISK
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Autolaveuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SCRUBTEC BOOST 8 - NILFISK et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SCRUBTEC BOOST 8 de la marque NILFISK.
MODE D'EMPLOI SCRUBTEC BOOST 8 NILFISK
Manuel de l'utilisateur
Models: 05370F, 05370G, 05390F, 05400F, 05400G, 05410F, 05420F, 56380673
DE Deutsch (2-27)
Ce Manuel contient des informations importantes concernant l'utilisation et le fonctionnement de cette machine dans des conditions de sécurité optimales. La non-lecture de ce manuel avant d'utiliser ou d'entretenir votre machine Nilfisk ALTO risque de provoquer un accident ou d'endommager la machine ou son environnement. Vous devez avoir été formé à l'utilisation de cette machine avant de l'utiliser. Si l'opérateur n'est pas en mesure de lire ce Manuel, il devra se le faire expliquer entièrement avant de tenter d'utiliser cette machine.
Toutes les directions données dans ce Manuel le sont par rapport à la position de l'opérateur, à l'arrêt de la machine.
Table des matières
Consignes de sécurité destinées à l'opérateur 29 Introduction 30 Spécifications de la machine 31 Procédures de transport 32 Symboles utilisés 33 Panneau de commandes 34 Commandes et fonctions de la machine 36 Préparation de la machine avant son utilisation 36 Utilisation de la machine 43 Maintenance 47 Résolution des problèmes 51
Consignes de securite destinees a l'operatur

DANGER: Le fait de ne pas lire et de ne pas respecter toutes les consignes DANGER risque d'entraîner des blessures graves ou même la mort. Veuillez lire et respecter toutes les consignes DANGER figurant dans votre manuel d'utilisation et sur votre machine.


ATTENTION : Le fait de ne pas lire et de ne pas respecter toutes les consignes ATTENTION risque d'endommager la machine ou d'autres équipements. Veuillez l tre machine.

DANGER : La non-lecture du Manuel de l'utiliser avant d'utiliser ou de tenter d'entretien votre machine Nilfisk ALTO est susceptible de provoquer un accident; un dommagement de la machine ou de son environnement est également possible. Vous devez avoir été formé à l'utilisation d'une telle machine avant de l'utiliser. Si l'opérateur n'est pas en mesure de lire ce Manuel, il devra se le faire expliquer entièrement avant de tenter d'utiliser cette machine.

DANGER : L'utilisation d'une machine qui n'est pas totally assemblée peut provoquer des blessures ou des dommages. Inspectez avec précaution la machine avant une utilisation.

DANGER : Les machines peuvent provoquer une explosion lorsqu'elles sont utilisées à proximité de matériaux inflammables et de vapeurs. N'utilisez pas cette machine en présence ou à proximité de combustibles, de poussière agro-alimentaire, de solvants, de diluants ou de toute autre substance inflammable. Cette machine n'a pas été conçue pour recueillir les poussières dangereuses.

DANGER : Les batteries au plomb générent des gaz susceptibles de provoquer une explosion. Tenez les batteries éloignées de toute étincelle et de toute flamme. Ne pas fumer à proximité de la machine. Ne recharger les batteries que dans un endroit bien ventilé. Assurez-vous d'avoir débranché le chargeur CA de la prise murale avant de faire fonctionner la machine.

DANGER : Travailler avec des batteries peut être dangereux ! Portez always des lunettes et des vêtements de protection lorsque vous travaillez à proximité de batteries. Enlevez tous vos bijoux. Ne placez aucun outil, ni aucun autre objet métallique sur les bornes de la batterie ou sur le dessus des batteries.

DANGER : L'utilisation d'un chargeur équipé d'un cordon d'alimentation endommagé peut entraîner un risque d'électrocution. Ne pas utiliser le chargeur si le cordon d'alimentation est endommagé.

AVERTISSEMENT : L'utilisation de cette machine de tout autre endroit que depuis l'arrière de la machine peut entraîner des blessures ou des dommages. N'utilisez cette machine que depuis l'arrière.

AVERTISSEMENT : Cette machine est lourde. Faites-vous aider lorsque vous tenter de la transporter ou de la déplacer. Faites-vous aider de deux personnes pour déplacer la machine sur un plan incliné. Déplacez toujours la machine lentement. Ne faites pas tourner la machine sur un plan incliné. Si vous utilisez la machine sur une pente supérieure à 2 %, ne l'arrêtez pas, ne la faites pas tourner et ne la laissez pas stationner. Lisez la section « Procédure relative au transport » de ce manuel avant de transporter la machine.

AVERTISSEMENT : La machine pourrait se renverser et causer un accident ou provoquer des dégâts si elle est utilisée le long d'un escalier ou d'un quai de chargement. N'arrêtez et ne stationnez cette machine que sur une surface plane. Lorsque vous arrêtez la machine, mettez le commutateur à clé en position « OFF »

AVERTISSEMENT : Les opérations de maintenance et les réparations effectuées par des techniciens non agréés risquent d'entraîner des dommages ou des blessures corporelles. L'entretien et les réparations ne doivent être effectués que par un technicien Nilfisk ALTO agréé.
AVERTISSEMENT: Toute modification ou changement apportés à cette machine peuvent l'endommager ou blesser l'opérateur ou d'autres personnes se trouvant à proximité. Les modifications et changements qui n'ont pas été expressément autorisés par le fabricant annihilent toute garantie. La responsabilité du fabricant se trouve de ce fait entièrement dégagée. AVERTISSEMENT: Les composants électriques de cette machine peuvent provoquer un « court-circuit » s'ils sont exposés à l'eau et à l'humidité. Veillez à ce que les composants électriques de la machine soient toujours secs. Essuyez la machine après chaque utilisation. Stockez la machine dans un BATIMENT, à l'abri de l'humidité. AVERTISSEMENT : Pour limiter les risques d'incendie, remplacez uniquement par un fusible de même type et de même puissance. AVERTISSEMENT : L'utilisation d'une machine sans respecter les autocollants de sécurité et les instructions risque de provoquer un accident ou des dégâts matériels. Lisez tous les autocollants de sécurité présents sur la machine avant de l'utiliser. Assurez-vous que tous les autocollants de sécurité et toutes les instructions sont présents et visibles sur la machine. Vous pouvez obtenir des autocollants et des plaques de rechange auprès de votre revendeur Nilfisk ALTO. AVERTISSEMENT : Les sols mouillés peuvent être glissants. Les solutions aqueuses ou les produits de nettoyage utilisés avec ce type de machine peuvent laisser des zones humides au sol. Ces zones peuvent s'avérer dangereuses pour l'opérateur et pour les autres personnes. Veillez à toujours placer une pancarte ATTENTION à proximité de la zone que vous nettoyez. AVERTISSEMENT : L'élimination « sauvage » des eaux sales risque d'endommager l'environnement et constitue un délit. L'Agence française de protection de l'environnement (US Environmental Protection Agency) a établi un certain nombre de règles concernant l'élimination des eaux usées. De même, une règlementation municipale et nationale relative à l'élimination des eaux sales peut être en vigueur dans votre région. Comprenez et respectez la règlementation en vigueur dans votre région. Soyez conscients des dangers que constituent pour l'environnement les produits chimiques que vous éliminez. ATTENTION : L'utilisation de cette machine pour déplacer ou monter sur des objets peut provoquer un accident ou entraîner des dégâts matériels. Ne pas utiliser cette machine comme marchepied ou comme meuble. ATTENTION: La garantie de votre machine sera annulée si vous utilisez d'autres pièces que les pièces d'origine Nilf. N'utilisez que des pièces de rechange Nilfisk ALTO.
Introduction :
des machines de nettoyage des sols efficaces et de qualité supérieure. La machine Scrubtec 886 utilise deux brosses ou disques pour nettoyer une bande de 86 cm de large. La machine Scrubtec 871 utilise deux brosses ou disques pour nettoyer une bande de 71 cm de large. La machine Scrubtec 866 utilise deux brosses ou disques pour nettoyer une bande de 66 cm de large. La machine Scrubtec BOOST 8 utilise une brosse ou disque pour nettoyer une bande de 71 cm de large. La machine cylindrique Scrubtec 871C utilise deux brosses ou disques pour nettoyer une bande de 71 cm de large. Une raclette essuie le sol tandis que le moteur aspire la solution sale en un seul passage.
Les modèles 866, 871, 886, BOOST 8 et cylindriques 871C de l'autolaveuse Scrubtec sont fournis complets avec trois câbles de branchement de batterie, un cable de batterie, un chargeur de batterie et un manuel d'utilisation.
Spécifications de la machine
| Modèle | Scrubtec 866 | Scrubtec 871 | Scrubtec 886 |
| Taille de disque/brosse | (2) 13" (33 cm) | (2) 14" (36 cm) | (2) 17" (43 cm) |
| Moteur(s) de Brosse | (2) 3/4 hp (.56 kw) | (2) 3/4 hp (.56 kw) | (2) 3/4 hp (.56 kw) |
| 200 RPM | 200 RPM | 200 RPM | |
| Largeur de travail | 26" (66 cm) | 28" (71 cm) | 34" (86.4 cm) |
| Pression de brossage | 1st - 80 lbs. (36 kg) | 1st - 80 lbs. (36 kg) | 1st - 80 lbs. (36 kg) |
| 2nd - 150 lbs. (68 kg) | 2nd - 150 lbs. (68 kg) | 2nd - 150 lbs. (68 kg) | |
| Rétention des brosses | Par cardan | ||
| Tête de brosse, rétention de l'eau | Châssis en acier avec Bavette de brossage | ||
| Largeur de la raclette | 32.5" (81 cm) | 35" (89 cm) | 41" (107 cm) |
| Largeur de la machine | Tête 71 cm | Tête 76 cm | Tête 91 cm |
| Corps 60 cm | Corps 60 cm | Corps 60 cm | |
| Longueur de la machine | 61" (155 cm) | 62" (157 cm) | 64" (162 cm) |
| Hauteur de la machine | 44" (112 cm) | ||
| Poids avec batteries 250 AH et réservoir de solution plein | 361.1 kg | 362.9 kg | 358.8 kg |
| Alimentation | 24 volts (4 batteries de 6 volts) | ||
| Moteur d'aspiration | 0,75 CV (550W), trois étages, décharge tangentielle | ||
| Protection du moteur d'aspiration | Fermeture à flotteur électronique | ||
| Réserveur de solution | 87 litres | ||
| Remplissage de solution | Remplissage arrière avecseau ou tuyau | ||
| Débit de solution | 0 - 1 gal/min (0 - 3.8 liters/min) | ||
| Réserveur de récapération | 87 litres | ||
| Puisance du moteur | .44 hp (.33 kw) | ||
| Vitesse d'avancement | 0 - 4,8 km/h | ||
| Vitesse de recul | 0 - 3,2 km/h | ||
| Roue motrice | (2) 260 mm x 85 mm, gris clair, antimarque, remplie de mousse | ||
| Roulette | (2) 10 cm en polyuréthane | ||
| Matériau de la raclette | Raclettes avant et arrêté en uréthane | ||
| Inclinaison de nettoyage | 2 % | ||
| Chargeur | Embarquè, 24 volts, 25A | ||
| Vibrations au niveau de la poignée | <2.5m/s² | ||
| Nuisances sonores pour l'opérateur | 65 dBA | 65 dBA | 67 dBA |
| Modèle | Scrubtec 871C | Scrubtec BOOST 8 |
| Taille de disque/brosse | (2) 5.75" x 28" (14.6 x 69cm) | 14" x 28" (35.6 x 71cm) |
| Moteur(s) de Brosse | (2) .81 hp (.6 kw)613 RPM | 3/4 hp (.56 kw)2250 RPM |
| Largeur de travail | 28" (71 cm) | 28" (71 cm) |
| Pression de brossage | 36 kg (36 kg) | 1st- 65 lbs. (29.5 kg)2nd- 125 lbs. (56.7 kg) |
| Rétention des brosses | N/D | Par velcro |
| Tête de brossere détention de l'eau | Bavettes latérales | N/D |
| Largeur de la raclette | 35" (89 cm) | 35" (89 cm) |
| Largeur de la machine | Tête 78 cmCorps 60 cm | Tête 73 cmCorps 60 cm |
| Longueur de la machine | 59.5" (151 cm) | 60.5" (154 cm) |
| Hauteur de la machine | 44" (112 cm) | |
| Poids avec batteries 250 AHet réservoir de solution plein | 359.3 kg | 360.2 kg |
| Alimentation | 24 volts (4 batteries de 6 volts) | |
| Moteur d'aspiration | 0,75 CV (550W), trois étages, décharge tangentielle | |
| Protection du moteur d'aspiration | Fermeture à flotteur électronique | |
| Réserveur de solution | 87 litres | |
| Remplissage de solution | Remplissage arrière avecseau ou tuyau | |
| Débit de solution | 0 - 3,8 litres/min. | Nettoyage BOOST normal de 0,45 litres/min.,plage complete 0 à 2,5 litres/min. |
| Réserveur de récepération | 87 litres | |
| Puisance du moteur | .44 hp (.33 kw) | |
| Speed Forwardward | 0 - 4,8 km/h | |
| Vitesse de recul | 0 - 3,2 km/h | |
| Roue motrice | (2) 260 mm x 85 mm, gris clair, antimarque, remplaie de mousse | |
| Roulette | (2) 10 cm en polyuréthane | |
| Matériau de la raclette | Raclettes avant et arrêté en uréthane | |
| Inclinaison de nettoyage | 2 % | |
| Chargeur | Embarqué, 24 volts, 25A | |
| Vibrations au niveau de la poignée | <2.5m/s2 | |
| Nuisances sonores pour l'opérateur | 71 dBA | 63 dBA |
Mettre la machine dans une camionnette ou sur un camion

- AVENTISSEMENT : La machine est lourde. Faites-vous aider de deux personnes alides pour aider la machine à monter sur le plan incliné.
- Assurez-vous que le plan incliné fait au moins 2,50 m de long, et qu'il est suffisamment solide pour supporter le poids de la machine.
- Assurez-vous que le plan incliné est propre et sec.
- Mettez le plan incliné en position.
- Déposez la raclette.
- Mettez le commutateur à clé en position « ON »
- Enlevez le logement des brosses, les portes-disques ou les brosses pour transporter une machine à disque.
- Alignez la machine sur une surface plane à trois (3) mètres devant le plan incliné.
- Mettez le commutateur de vitesse de déplacement en position « HI »
- Pressez l'un des deux (ou les deux) commutateurs de déplacement.
- Poussez la machine vers le sommet du plan incliné.
- Mettez le commutateur à clé en position « OFF »
- Tournez le commutateur à clé en position d'arrêt.
Retrait de la machine d'une camionnette ou d'un camion
- Assurez-vous que la zone ne compte aucun obstacle.
- Assurez-vous que le plan incliné fait au moins 2,50 m de long, et qu'il est suffisamment solide pour supporter le poids de la machine.
- Assurez-vous que le plan incliné est propre et sec.
- Mettez le plan incliné en position.
- Déplacez la machine.

- AVENTISSEMENT : La machine est lourde. Faites-vous aider de deux personnes valides pour aider la machine à descendre le plan incliné.
- Mettez le commutateur à clé en position « ON »
- Amenez lentement et avec précautions la machine en haut du plan incliné en maintenant enfoncé le commutateur de déplacement ou le commutateur de marche arrêté.
- Mettez le commutateur de vitesse de déplacement en position intermédiaire. Pendant que la machine descend le long du plan incliné, maintenez un faible déplacement vers l'avant en appuyant sur l'un des deux commutateurs de déplacement.
- Replacez la raclette et tout autre composant retiré quand la machine est déchargée et prête à fonctionner.

Commutateur à clé (voir figure 1, élément a)
Le commutateur à clé permet de mettre le panneau de commandes sous tension. « 0 » correspond à « Arrêt » et « 1 » correspond à « Marche »
Commutateur de vitesse de déplacement (voir figure 1, élément b)
La commande de vitesse va de vitesse lente à vitesse rapide. Pour augmenter la vitesse, tournez la molette vers la droite. Pour réduire la vitesse, tournez la molette vers la gauche.
Bouton de la commande instantanée (voir figure 1, élément c)
Le bouton de la commande instantanée soude et abaisse les têtes de brosses, et démarre et arrête automatiquement le moteur d'aspiration. Appuyez une fois sur le bouton de la commande instantanée. Les têtes de brosses descendent sur le sol et le moteur d'aspiration se met en marche (les témoins verts des têtes de brosses et de l'aspiration s'allument). Les moteurs de brosses démarrent quand les brosses sont abaissées et que le bouton coup de poing est enfoncé. Appuyez de nouveau sur le bouton de la commande instantanée. Les têtes de brosses se soulèvent, le moteur d'aspiration reste en marche pendant 10 secondes, puis s'arrête.
Bouton d'augmentation de la pression des brosses (voir figure 1, élément d)
Ce bouton permet d'augmenter la pression des brosses. Une pression supplémentaire peut être nécessaire pour nettoyer des sols très encrassés. Pour augmenter la pression, abaissez tout d'abord les brosses en appuyant sur le bouton de la commande instantanée (élément C). Les brosses descendent à la position normale de nettoyage. Pour augmenter la pression, appuyez sur le bouton D. Le témoin jaune situé au-dessus du bouton s'allume. Appuyez de nouveau sur le bouton D pour que les brosses reviennent à la position de nettoyage normale (le témoin jaune s'éteint). REMARQUE : L'augmentation de la pression des brosses n'est pas disponible sur les modèles cylindriques.
Bouton du moteur d'aspiration (voir figure 1, élément e)
Ce bouton permet de mettre en marche et d'arrêter le moteur d'aspiration, quelle que soit la position des brosses. Le témoin vert s'allume quand le moteur d'aspiration est en marche.
Boutons de contrôle de la solution (voir figure 1, élément f, g)
Les boutons de contrôle de la solution régulent le débit de la solution de nettoyage déposée sur le sol. Le réglage normal de la solution de nettoyage est indiqué par deux barres vertes sur l'indicateur. Sur les modèles cylindriques, le réglage de la solution doit être augmenté au niveau supérieur pour la plupart des sols. Pour augmenter le débit, appuyez sur le bouton G (+) jusqu'à Brooker le débit souhaité. Pour diminuer le débit, appuyez sur le bouton F (-) jusqu'à Brooker le débit souhaité. Pour arrêter le débit, appuyez sur le bouton F (-) jusqu'à ce que tous les indicateurs s'éteignent. REMARQUE: Quand la machine est immobile, aucune solution ne s'écoule.
Boutons coup de poing (voir figure 1, élément h)
Les boutons coup de poing activent le moteur de déplacement. Si les brosses sont en position baisse, ces boutons activent également les moteurs des brosses et le module de contrôle de la solution. Vous pouvez utiliser le bouton coup de poing droit ou gauche.
Bouton-poussoir de recul (voir figure 1, élément i)
Le bouton-poussoir de recul, utilisé conjointement avec l'un des boutons coup de poing, permet de faire reculer la machine. La vitesse de recul correspond à 67% de la vitesse d'avancement.
Indicateur de charge / batterie (voir figure 1, élément j)
L'indicateur de charge / batterie indique le niveau de charge de la batterie quand le chargeur est branché à une prise CA. Il indique également le niveau de charge résiduel des batteries quand la machine est en marche. Quand la charge est trop faible, les moteurs des brosses/disques s'arrêtent.
Disjoncteurs (voir figure 1, élément k, l)
Les disjoncteurs des moteurs des brosses sont situés sur le tableau de bord. Si un disjoncteur se déclenche, vérifie que le moteur ne fonctionne pas et place le commutateur à clé en position d'arrêt. Attendez cinq minutes et appuyez sur le bouton de réinitialisation. Tournez le commutateur à clé en position de marche et réessayez. Un technicien agréé doit être contacté si le disjoncteur se déclenche de nouveau.
Compteur hors service (voir figure 1, élément m)
Le compteur horsaire indique le nombre d'heures de fonctionnement de la machine. Il ne fonctionne que lorsque la machine avance ou recule.
Commande de mélange chimique. (voir figure 1, élément n)
La commande de mélange chimique régule la concentration de produit chimique mélangé à l'eau propre dans le réservoir de solution. En tournant le bouton de mélange chimique en sens inverse horaire, la concentration de produit chimique augmente.
PANNEAU DE COMMANDE
Figure 1
Manette de levage de la raclette (levage manuel de la raclette) (voir figure 2)
La manette de levage de la raclette est située sous les manettes de commande centrales. Elle permet de soulever ou d'abaisser la raclette.
Arrêt de l'aspiration (voir figure 3)
Le commutateur d'arrêt du moteur d'aspiration est situé dans le réservoir de récapération. Il éteint automatiquement le moteur d'aspiration lorsque le réservoir de récapération est plein.
Programmation du chargeur de batterie (batteries WET ou AGM) :
Cette machine utilise quatre batteries de 6 volts. Les batteries sont situées dans le compartiment à batteries, sous le réservoir de récapuration.
Pour installer les batteries, applique la procédure suivante :
- Arrête la machine et, si la machine est équipée d'un frein de stationnement, engage celui-ci.
- Vérifier que le réservoir de récapération est vide.
- Basculez le réservoir de récapuration en position totalement ouverte. Voir Figure 4.
Attention: avant de soulever le réservoir, assurez-vous qu'il est vide.
- Placez les batteries sur le plateau comme illustré à la Figure 5.
AVERTISSEMENT: Travailler avec des batteries peut etre dangereux! Portez tousjours des lunettes et des vetements de protection lorsque vous travailliez a proximite des batteries. NEPAS FUMER
- Connecter les câbles qui relient les batteries et installer le câble de connexion de l'ensemble des batteries comme indiqué à la figure 5
- Relier le connecteur de l'ensemble des batteries au connecteur du panneau de commande.
Avertissement: ne chargez jamais une batterie avec un chargeur de batterie non adapté. suivez avec précaution les instructions du fabricant de la batterie et du chargeur.

Figure 2 Figure 3
Figure 4
Figure 5
Preparation de la machine avant utilisation
Programmation du chargeur de batterie (batteries WET ou AGM) : En fonction du type de batterie (WET ou AGM), règlez comme suit la machine et le tableau électronique du chargeur de batterie :
Réglage du chargeur
- Tournez le commutateur à clé en position de marche (voir Figure 5A, élément A). Pendant les toutes premières secondes de fonctionnement de la machine, accordez une attention particulière aux points suivants :
- Si le témoin d'advertissement vert (élément B) clignote, le chargeur est réglé sur AGM.
- Si le témoin d'avertissement jaune (élément C) clignote, le chargeur est réglé sur GEL EXIDE.
- Si le témoin d'avertissement rouge (élément D) clignote, le chargeur est réglé sur WET.
- Si le réglage doit être modifié, procédez comme suit :
a. Turn the key switch "OFF". b. Appuyez et maintenez simultanément les boutons E et F. Tournez ensuite le commutateur à clé (élément A) en position de marche. c. Maintenez toujours les boutons E et F jusqu'à ce que le témoin d'indication de batterie s'allume et s'éteigne. Ensuite, relâchez les deux boutons. d. Dans les 3 secondes, basculez le bouton F pour amener la barre verte (élément G) au réglage souhaité pour le chargeur (voir ci-dessous la position de la barre verte selon les réglages du chargeur):
Réglage de la barre verte (élément g)
1ère barre verte - WET à 25A, batteries 250 et 330 AH (4 clignotements ROUGES). - 2ème barre verte - GEL/AGM à 25A, batteries AGM 260 et 312 (4 clignotements VERTS). 3ème barre verte - GEL EXIDE à 25A (4 clignotements JAUNES). 4ème barre verte - WET à 15A (2 clignotements ROUGES). - 5ème barre verte - GEL/AGM à 15A (2 clignotements VERTS). - 6ème barre verte - GEL EXIDE à 15A (2 clignotements JAUNES).
e. Une fois le profil correct sélectionné pour le chargeur de batterie, attendez avant de tourner le commutateur à clé en position d'arrêt que le témoin de batterie cesse de clignoter et reste allumé. f. Répétez l'étape 1 pour vous assurer que le profil de chargeur programme correspond au type de batterie (WET ou AGM).
Entretien des batteries
Les batteries à accumulateurs fournissant l'alimentation électrique nécessaire au fonctionnement de la machine. Un entretien préventif est nécessaire pour ce type de batteries.

- AVERTISSEMENT : Les batteries constituent un danger potentiel. Portez toujours des lunettes et vêtements de protection pour tout travail après des batteries. NE FUMEZ PAS!
Pour conserver les batteries en bon état, suivez les instructions suivantes :
- Maintenez un niveau d'acide correct. Le niveau de remplissage requis se situe à environ 6 mm du dessous du bouchon de chaque cellule et au-dessus de la partie supérieure des plaques. Vérifiez le niveau de l'acide chaque fois que vous mettez les batteries en charge. Voir figure 6.
REMARQUE: Vérifiez le niveau d'acide avant de procéder à l'opération de charge des batteries. Vérifiez que chaque plaque est bien immergée. Ne remplissez pas complètement les cellules avant de charger la batterie. L'acide se dilate lors de la charge et pourrait déborder. Remplissez les cellules en ajoutant de l'eau distillée après l'opération de charge.

ATTENTION: Les batteries seront irrémédiablement endommagées si le niveau d'acide ne recouvre pas les plaques. Maintenez un niveau correct d'acide.

ATTENTION : Pour éviter tout endommagement de la machine ainsi qu'une décharge par le couvercle des batteries, ne jamais remplir au-delà du niveau conseillé (6 mm du bouchon de chaque cellule). Essuyer soigneusement les débordements d'acide sur la machine ou le couvercle des batteries. Ne jamais ajouter d'acide dans une batterie après placement.

ATTENTION : L'eau de distribution peut contenir des agents nocifs pour les batteries. Utilisez uniquement de l'eau distillée pour remplir les batteries.
- Les couvercles des batteries doivent toujours être propres et secs. Veillez à les maintenir propres. Pour nettoyer les couvercles des batteries, utilisez un chiffon humide, imbibé d'une solution d'ammoniaque ou de bicarbonate de soude à faible concentration. Pour nettoyer les bornes et les connecteurs, utilisez les outils déquats. Veillez à ce qu'aucune goutte de solution à l'ammoniaque ou au bicarbonate ne pénétre dans les batteries.
- Les batteries doivent toujours être chargées.
- Pour vidanger le compartiment des batteries : (voir figure 7)
a. Portez toujours des vêtements et lunettes de protection. b. Ajoutez une solution faible d'ammoniaque ou de bicarbonate de soude dans le compartiment de la batterie pour neutraliser tout acide ayant débordé.
c. Repérez le tuyau de vidange situé derrière le transaxe. d. Introduisez votre main derrière la flasque et ouvrez la vanne. e. Lorsque la vidange est terminée, refermez la vanne. f. Neutralisez soigneusement tout débordement d'acide à l'ammoniaque ou au bicarbonate de soude.
Figure 6
Figure 7
Preparation de la machine avant utilisation
Comment charger les batteries
Comment charger les batteries (chargeur à distance)

AVERTISSEMENT: Si vous chargez les batteries dans un local insuffisamment ventilé, vous risquez de provoquer une explosion. Pour éviter toute explosion, veillez à la bonne aération du local où vous chargez les batteries.

AVERTISSEMENT : Les batteries acide/plomb produisent des gaz explosifs. Veillez à ce qu'il n'y ait ni flamme ni étincelle aux alentours des batteries. NE FUMEZ PAS.
Pour charger les batteries, procédez de la façon suivante :
- Vérifie que l'interrupteur principal est en position "O" (arrêt).
- Avant de charger les batteries, vous devez ventiler le compartiment à batteries. Pour ce faire, basculez le réservoir de récupération et tournez le support du réservoir situé dans le réservoir de solution (voir Figure 8). Baissez lentement le réservoir de récupération et laissez-le reposer sur le support (voir Figure 9). Pour fermer le réservoir, soulevez le réservoir de récupération, tournez le support vers le bas, puis baissez lentement le réservoir en position fermée.

ATTENTION: Avant de soulever le réservoir, assurez-vous qu'il est vide.

AVERTISSEMENT: Ne faites pas fonctionner la machine quand le réservoir de récupération est en position ouverte. Le réservoir pourrait subir des chocs accidentels et se refermer violemment.
- Branchez le cordon CA du chargeur de batterie situé à l'arrière de la machine à une prise murale appropriée.
- Observe les témoins sur l'indicateur du chargeur/batterie pour vérifier que le processus a commencé. Les témoins rouge, jaune et vert indiquent l'état de la charge. Quand le témoin vert reste allumé en continu, les batteries sont totalement chargées.
REMARQUE: Vérifie qu'aucun autre équipement n'est raccordé à ce circuit. Les disjoncteurs pourraient se déclencher et empêcher le chargement.

AVERTISSEMENT: Ne chargez jamais une batterie avec un chargeur de batterie non adapté. Suivez avec précaution les instructions du fabricant de la batterie et du chargeur.
REMARQUE: Pour éviter d'endommager de façon permanente les batteries, évitez qu'elles s'épuisent complètement. Ne laissez jamais les batteries complètement déchargées même si vous n'allez pas utiliser la machine. Lors de la recharge des batteries, laissez le réservoir de récapération ouvert. Vérifiez le niveau d'électrolyte et remplissez d'eau distilled si nécessaire.
Figure 8
Figure 9
Comment installer la brosse ou le tampon (modèle BOOST)
Pour installer la brosse ou le tampon sur la machine, procédez comme suit:
- Tournez le commutateur à clé sur "ON".
- Placez la tête de brosse en position levée "Up".
- Tournez le commutateur à clé sur "OFF".
- Placez-vous devant la machine.
- Faites pression sur une brosse ou un tampon, sous les plaques flexibles. Voir la figure 10.
Remarque: Lors de l'utilisation d'un tampon noir, placez le tampon sur la tête. Abaissez la tête et faites-la fonctionner un instant pour fixer le tampon à son support (en cas de difficulté, placez le tampon sur le sol, abaissez la tête, puis faites-la fonctionner).
Comment retarder la brosse ou le tampon (modèle BOOST)
Pour retirer la Brosse ou le tampon de la machine, procédez comme suit:
- Tournez le commutateur à clé sur "ON".
- Placez la tête de brosse en position levée "Up".
- Tournez le commutateur à clé sur "OFF".
- Placez-vous à l'avant de la machine et tirez vers le bas sur la Brosse ou sur le tampon pour le (ou la) libérer des plaques flexibles. Voir la figure 11.
Figure 10
Figure 11
Preparation de la machine avant utilisation
Installation d'une brosse ou d'un porte-disque sur le modèle à disque
Pour installer les brosses ou les entraîneurs de disque sur la machine, appliquez cette procédure :
- Tournez le commutateur à clé en position de marche.
- Placez la tête de brosse en position levée " UP "
- Tournez le commutateur à clé en position d'arrêt.
- Déverrouillez les logements droit et gauche de la brosse et enlevez-les. Voir Figure 12.
- Placez une Brosse ou un entraîneur de disque sous la plaque du moteur des brosses. Voir Figure 13.
- Alignez les saillies sur l'axe de cardan du moteur à l'aide des fentes situées sur l'axe de cardan des brosses.
- Poussez la Brosse vers le haut jusqu'à ce que les axes se verrouillent.
- Répétez les étapes 5, 6 et 7 pour installer la seconde brosse ou le second entraîneur de disque.
- Réinstallez les logements gauche et droit de la rosse et fermez le couvercle frontal.

DANGER : L'utilisation d'une machine qui n'est pas totalement assemblée peut provoquer des blessures ou des dommages. N'utilisez pas cette machine si elle n'est pas entièrement assemblée. Inspectez avec précaution la machine avant une utilisation.
Enlèvement d'une brosse ou d'un porte-disque sur le modèle à disque
Pour retirer les brosses ou les entraîneurs de disque de la machine, appliquez la procédure suivante :
- Tournez le commutateur à clé en position de marche.
- Placez la tête de brosse en position levée " UP "
- Tournez le commutateur à clé en position d'arrêt.
- Déverrouillez les logements droit et gauche de la rosse et enlevez-les. Voir Figure 12.
- Poussez sur les deux côtés de larosse ou du porte-disque jusqu'à ce que les cardans soient relâchés.
Figure 12
Figure 13
Preparation de la machine avant utilisation
Remplacement d'une brosse ou inversion du sens des poils sur un modèle cylindrique
- Tournez le commutateur à clé en position de marche.
- Placez la tête de brosse en position levée " UP "
- Tournez le commutateur à clé en position d'arrêt.
- Allez à l'avant de la machine et desserrez la vis à serrage à main située sur la porte de la brosse. Voir Figure 14.
- Baissez la porte d'environ 13mm et enlevez-la.
- Enlevez la Brosse. Voir Figure 15.
- Inspectez l'état de la Brosse. Si elle est endommagée ou usée, remplacez-la. Dans le cas contraire, retournez périodiquement la Brosse pour inverser le sens des poils et prolonger la durée de vie de la Brosse.
- Gélez la Brosse sur le support ou enoncez-la, et faites-la tourner lentement jusqu'à ce que les engrenages centraux s'alignent avec les encoches de la Brosse. Poussez la Brosse à fond.
- Installez la porte sur la brosse.
- Soulevez la porte et serrez la vis à serrage à main. Repétez pour l'autre brosse.

DANGER : L'utilisation d'une machine qui n'est pas totalement assemblée peut provoquer des blessures ou des dommages. N'utilisez pas cette machine si elle n'est pas entièrement assemblée. Inspectez avec précaution la machine avant une utilisation.
Figure 14
Figure 15
Fonctionnement du suceur
Le suceur racle le sol tandis que le moteur d'aspiration aspire la solution d'eau sale. Abaissez ou relevez la poignée de commande du suceur à la main. Pour faire fonctionner le suceur, procédez comme suit :
- Pour baisser la raclette, tournez le levier vers le bas. Voir Figure 16.
- Pour lever la raclette, tournez le levier vers le haut. Voir Figure 16.
Remplissage du réservoir de solution
- Enlevez le couvercle du réservoir de solution. Voir Figure 17.
- Si la machine n'est pas équipée du système de mélange chimique, ajoutez un produit de nettoyage dans le réservoir de solution. Pour connaître les quantités correctes, lisez les instructions apposées sur le récipient du produit chimique.
- Remplissez le réservoir de solution d'eau.
- Remplacez le couvercle du réservoir de solution.

AVERTISSEMENT: Les solutions aquareuses ou les nettoyants utilisés avec ce type de machine peuvent laisser des zones humides sur la surface nettoyée. Ces zones constituent un danger potentiel pour l'opérateur ou pour d'autres personnes. Placez toujours des panneaux “ATTENTION“ sur le pourtour de l'espace que vous nettoyez.

AVERTISSEMENT : Les machines peuvent provoquer l'inflammation de certains matériaux et vapeurs. Ne pas utiliser la machine avec ou près de produits inflammables comme l'essence, les grains de poussière, les solvants et les diluants. N'utilise pas d'autre nettoyant que celui recommends par le fabricant.

AVERTISSEMENT : Nilfisk ALTO recommande de ne pas utiliser une eau dont la température dépasse 49°C.
Figure 16
Figure 17
Utilisation du système de mélange chimique (en option)
Le système de mélange chimique est destiné à mélanger automatiquement le produit de nettoyage, directement à partir du récipient du fabricant, avec l'eau propre provenant du réservoir de solution. Le bouton de la commande de mélange chimique situé sur le tableau de bord permet de sélectionner la concentration en fonction des recommandations du fabricant et de l'utilisation. Les taux de concentration sont indiqués dans la Figure 19.

ATTENTION: Ne faites pas tournir à vide la pompe à produit chimique. Si le bénépant de produit chimique est vide, vérifie que la commande de mélange chimique est en position d'arrêt.
Pour utiliser le système de mélange chimique, procédez comme suit :
- Sélectionnez le produit chimique adapté au travail de nettoyage.
- Placez le bouton de la commande de mélange chimique sur le réglage recommandé par le fabricant du produit chimique.
- Vérifie que le réservoir de récupération est vide, puis ouvrez-le.
- Placez le récipient chimique du fabricant dans le support situé à droite, à l'avant du réservoir de solution. Voir Figures 18A et 18B.
- Retirez le bouchon du récipient et insérez l'adaptateur de bouteille. Serrez le bouchon.
- Fermez doucement le réservoir de récapitation.
REMARQUE: Quand le bouton est totalement tourné en sens antihoraire, l'eau seule s'écoule sur le sol.
Figure 18A
Figure 18B
Figure 19
Mise en service de la machine

AVERTISSEMENT: Les solutions aquareuses ou les nettoyants utilisés avec ce type de machine peuvent laisser des zones humides sur la surface nettoyée. Ces zones constituent un danger potentiel pour l'opérateur ou pour d'autres personnes. Placez toujours des panneaux “ATTENTION” sur le pourtour de l'espace que vous nettoyez.

AVERTISSEMENT : Les machines peuvent provoquer l'inflammation de certains matériaux et vapeurs. Ne pas utiliser la machine avec ou près de produits inflammables comme l'essence, les grains de poussière, les solvants et les diluants. N'utilise pas d'autre nettoyant que celui recommandé par le fabricant.

AVERTISSEMENT : Nilfisk ALTO recommande de ne pas utiliser une eau dont la température dépasse 49°C
Fonctionnement de la machine
- Faire avancer la machine en ligne droite, en marche avant puis en marche arrière.
- Arrête la machine de façon sécuritaire.
- Faire tourner la machine vers la gauche, puis vers la droite et reprendre une direction en ligne droite
Pour faire avancer la machine, procédez comme suit :
- Si la machine est équipée d'un frein de stationnement, desserrez-le.
- Mettez l'interrupteur principal à clé en position "I" (marche).
- Relevez larosse.
- Levez la raclette.
- Quand le bouton coup de poing droit ou gauche (Figure 20, élément A) est enfoncé, la machine doit avancer.
- Contrôlez la vitesse de déplacement à l'aide du bouton de commande de la vitesse d'avancement (Figure 20, élément C).
- Pour arrêter la machine, relâchez les boutons coup de poing.
- Pour la marche arrière, enforez simultanément le commutateur de marche arrière blanc (Figure 20, élément B) et le bouton coup de poing droit ou gauche (Figure 20, élément A).
- Pour arrêter la machine, relâchez les boutons coup de poing.
- Pour tourner la machine, poussez l'arrière de la machine d'un côté.
- Lorsque vous n'utilisez pas la machine, placez l'interrupteur principal à clé sur "O" (arrêt) et engagez le frein de stationnement, si la machine en possède un.
Figure 20
Conseils pour le nettoyage

AVERTISSEMENT : Les solutions aqueuses ou les nettoyants utilisés avec ce type de machine peuvent laisser des zones humides sur la surface nettoyée. Ces zones constituent un danger potentiel pour l'opérateur ou pour d'autres personnes. Placez toujours des panneaux “ATTENTION” sur le pourtour de l'espace que vous nettoyez.
Pour nettoyer un sol, procédez comme suit:
- Si la machine est équipée d'un frein de stationnement, engagez-le.
- Remplissez le réservoir de solution avec l'eau et la quantité ajustée de nettoyant.
- Desserrez le frein de stationnement (le cas échéant).
- Mettez l'interrupteur à clé sur "I" (marche).
- Abaissez le seuil.
- Appuyez sur le bouton de la commande instantanée pour abaisser les brosses et démarrer le moteur d'aspiration.
- Ajustez le débit de solution au niveau souhaité.
- Déplacez la machine en marche avant sur toute la longueur de la surface.
- Puis effectuez un virage à.
REMARQUE : Les bandes de nettoyage doivent se chevaucher d'au moins 5 cm.
REMARQUE : Pour la plupart des travaux, l'application de la solution et l'aspiration de l'eau sale se feront en un seul passage.
Nettoyage d'un sol très sale
Pour nettoyer une surface très sale, procédez comme suit :
- Appliquez la solution de nettoyage.
- N'abaissez pas la raclette. Arrêtez le moteur d'aspiration.
- Baissez la Brosse ou le disque, et nettoyez le sol.
- Nettoyez de nouveau le sol en ajoutant de la solution et abaissez la raclette en activant le moteur d'aspiration.
- Aspirez toute l'eau sale avec le suceur.
Entretien

AVERTISSEMENT : La maintenance et les réparations doivent être réalisées uniquement par un personnel autorisé.

AVERTISSEMENT : Tous les dispositifs de fixation doivent rester serrés.
Entretiens à effectuer chaque jour
Veillez à la propriété de la machine, vous éviterez des réparations et vous lui assurez une plus longue durée de vie utile.
Tâches de début de travail
- Mettez l'interrupteur à clé à l'arrêt.
- Débranche la fiche d'alimentation du chargeur de batterie (suivez les instructions du chargeur).
- Vérifiez que le filtre du tamis qui protège le moteur d'aspiration est propre et correctement placé (voir figure 21).
- Vérifiez que la vanne du flexible de vidange est propre et refermez-la soigneusement.
- Vérifiez le positionnement du suceur et du flexible du suceur.
- Vérifiez que le tuyau de vidange de solution/indicateur de niveau est correctement fixé sur le raccord supérieur.
Figure 21
Tâches de fin de travail
- Vidangez le réservoir de solution (si nécessaire) (figure 22) et le réservoir de récapération (figure 23). Pour vidanger les réservoirs, procédez comme suit :
a. Tournez le commutateur à clé en position d'arrêt. b. Dégagez le flexible de son logement à l'arrière de la machine. c. Placez l'extrémité du tuyau dans un seau ou une bouche d'évacuation. d. Réservoir de récapération : Tournez le bouchon de vidange en sens antihoraire pour l'ouvrir.
Réservoir de solution : Quand le flexible est abaissé jusqu'au niveau de l'eau, l'eau va s'écouler.
- Rincez les réservoirs en versant de l'eau propre par l'ouverture située sur le dessus du réservoir.
- Si un flexible de réserve ou de vidange est obstrué, utilisez un jet d'eau à haute pression pour le libérer, en introduisant celui-ci dans le flexible.
- Laissez les réservoirs et les vannes de vidange ouverts pour qu'ils puissent secher à l'air.
- Vérifiez la lame du suceur. Nettoyez-la avec un chiffon propre. Si la lame est endommagée ou usée, retournez-la ou placez une nouvelle lame.
- Vérifiez et nettoyez le joint du couvercle du réservoir de solution. Utilisez une solution à faible concentration de détergent et rincez les pièces à l'eau claire.
Vérifiez les batteries et ajoutez de l'eau distillée si nécessaire après les avoir chargées. Le niveau correct est de 6 mm par rapport au fond du tube dans chaque cellule.

-ATTENTION : L'eau du robinet peut contenir des agents nocifs pour les batteries. Utilisez uniquement de l'EAU DISTILLEE pour remplir les batteries.

- AVERTISSEMENT : Les batteries acide/plomb peuvent produire des gaz explosifs. NE PAS FUMER. Portez toujours des lunettes et vêtements de protection lorsque vous travaillez après / aux batteries.
Essuyez la machine avec un chiffon propre.
Chargez les batteries. Suivez les instructions de ce manuel au paragraphe consacré à ce sujet.
Figure 22
Figure 23
Tâches hebdomadaires:

AVERTISSEMENT: La maintenance et les réparations doivent être réalisées uniquement par un personnel autorisé. Videz toujours les réservoirs de solution et de récapération avant un travail d'entretien. Tous les dispositifs de fixation doivent rester serrés.

AVERTISSEMENT : Portez toujours des lunettes et des vêtements de protection quand vous travaillez sur ou à proximité des batteries. Do not put tools or other metal objects across the battery terminals or the tops of the batteries.

ATTENTION : Pour éviter d'endommager la machine et de décharger la batterie par les bornes, ne remplissez pas les batteries au-delà du fond du tube dans chaque cellule. Essuyez tout acide lient sur la machine ou les bornes de la batterie. Do not add acid to battery after installation.
REMARQUE: Toujours mettre l'interrupteur à clé à l'arrêt avant toute opération d'entretien.

AVERTISSEMENT : Portez toujours des lunettes et des vêtements de protection quand vous travaillez sur ou à proximité des batteries. NE FUMEZ PAS !
- Pour inspecter les batteries, basculez le réservoir de récupération en position totalement ouverte. Voir Figure 24. Pour fermer le réservoir, baissez doucement le réservoir en position fermée.

ATTENTION : Avant de soulever le réservoir, assurez-vous qu'il est vide.

AVERTISSEMENT: Ne faites pas fonctionner la machine quand le réservoir de récapération est en position ouverte. Le réservoir pourrait subir des chocs accidentels et se refermer violemment.
- Déconnectez les batteries. Utilisez une solution d'ammoniaque ou de bicarbonate de soude pour essuyer le dessus des batteries. Nettoyez les bornes. Reconnectez les batteries.
- Vérifiez que les flexibles ne sont pas perforés, obstrués ou endommagés.
Figure 24
Entretien du suceur
Pour déposer le suceur, procédez comme suit :
- Desserrez les deux manettes de fixation de l'ensemble du suceur puis déposez celui-ci. Voir figure 25.
- Inspectez les lames de la raclette.
- Si les lames sont usées, déverrouillez les bandes et tournez la lame afin qu'un nouveau bord soit en position de raclage (voir Figures 25A et 25B).
- Replacez l'ensemble du suceur sur la machine.
Réglage de l'inclinaison du suceur
L'inclinaison de la raclette soulève la lame arrière au niveau de son centre ou de ses extrémités selon le sens de modification de l'inclinaison. Tournez la vis de réglage en sens inverse ou antihoraire (voir Figure 26) pour obtenir un évasement uniforme des lames de la raclette.

- AVENTISSEMENT : La maintenance et les réparations doivent être réalisées uniquement par un personnel autorisé.

- AVERTISSEMENT : Les réparations électriques doivent être réalisées uniquement par un personnel autorisé.
Ces procédures de maintenance doivent être réalisées:
Contacter un Centre de Maintenance agréé pour effectuer cette méthode.
Toutes les 500 heures (intensive) 1000 heures (normale)
- Vérifier les balais de carbone des moteurs électriques.
- Nettoyer les bornes et les connecteurs de batterie. Vérifier le serrage correct de toutes les connexions des batteries.
- Vérifier l'ensemble des commutateurs, commandes, vannes, flexibles et joints.
- Vérifier et enlever les débris des moyeux de la transaxle.
Toutes les 500 heures (BOOST uniquement)
- Remplacez les isolateurs en caoutchouc (voir la section Liste des pièces de la tête de brosse). Les isolateurs en caoutchouc sont considérés comme des pièces d'usure et doivent être remplacés toutes les 500 heures (intensive) et toutes les 1000 heures (normale).

Figure 25
Figure 25A
| PROBLÈME | CAUSE | ACTION |
| La machine ne recoupè pas toute l'eau présente sur le sol. | La raclette est relevée.Lé réservoir de récapération est plein.Lé filtre de solution est sale.La raclette, son flexible ou son tuyau sont bouchés ou endommagés.Lé moteur d'aspiration ne fonctionne pas.Lé flexible de la raclette est déconnecté.Lé balai de la raclette est endommagé, usé ou mal installé.Lé joint du couvercle du réservoir de récapération est endommagé.La valve du tuyau de vidange du réservoir de récapération n'est pas fermée. | Abaissez la raclette.Vidangez le réservoir.Nettoyez le filtre.Débouchez-le ou réparez-le.Vérifiez si un fusible a sauté. Contactez un technician agrêté pour les réparations Connectez le flexible.Remplacez ou returnez les balais de la raclette.Installez correctement le balai de la raclette.Remplacez le joint.Fermez la valve. |
| Les batteries ne fonctionnent pas aussi longtemps que prévu. | Les bornes des batteries sont sales ou endommas-gées.Lé niveau d'électrolyte est trop bas.Les batteries ne sont pas entièrement chargées.Lé chargeur est endommagé.La batterie est défectueuse.Les batteries sont débranchées. | Nettoyez les bornes et les connecteurs. Remplacez les cables endommagés. Chargez les batteries.Ajoutez de l'eau distillée dans chaque cellule et rechargez les batteries.Rechargez les batteries pendant un cycle complet de charge de 16 heures.Faites réparer le chargeur par un technicien agrêté.Demandez à un technicien agrêté de vérifier la tension de chaque cellule pendant un déchargement.Connections les batteries. |
| Le nettoyage est irrégulier. | Les brosses ou les disques sont usés.La brosse, les galets pivotants ou la valve du réservoir de solution sont endommagés.Lé moteur des brosses ne fonctionne pas.Lé niveau de solution est faible. | Remplacez la brosse ou le disque.Faites réparer la machine par un technicien agrêté.Vérifiez le disjoncteur et réinitialisez-le. Vérifiez que les connexions sont correctes.Remplissez le réservoir de solution.REMARQUE: si le moteur continue à s'arrête, consultez un technicien agrêté. |
| La machine ne démarre pas. | La machine perd de la puissance. | Initialiséz le coupe-circuit.Vérifiez les connexions du cable au moteur de déplacement.Remplacez les fusibles.Vérifiez les connexions de la batterie.Relâchez le frein de stationnement (si installé).REMARQUE: If the motors continue to stop, consult an authorized service person. |
Je soussigné certifie que les modèles ci-dessus sont fabriqués conformément aux directives et normes suivantes.