PS-3410 TH - Tronçonneuse DOLMAR - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PS-3410 TH DOLMAR au format PDF.

📄 80 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice DOLMAR PS-3410 TH - page 2
Voir la notice : Français FR Nederlands NL
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DOLMAR

Modèle : PS-3410 TH

Catégorie : Tronçonneuse

Type de produit Tronçonneuse thermique
Caractéristiques techniques principales Moteur 34 cm³, puissance 1,5 kW, vitesse de chaîne 13,5 m/s
Alimentation Thermique, moteur à essence
Dimensions approximatives Longueur : 33 cm, largeur : 22 cm, hauteur : 28 cm
Poids 4,2 kg
Compatibilités Chaînes de tronçonneuse DOLMAR de type 3/8" et 0,050"
Type de batterie Non applicable (moteur thermique)
Tension Non applicable (moteur thermique)
Puissance 1,5 kW
Fonctions principales Coupe de bois, élagage, entretien des jardins
Entretien et nettoyage Nettoyer le filtre à air régulièrement, vérifier la chaîne et le barillet
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces détachées DOLMAR, réparabilité facile avec outils standards
Sécurité Équipement de protection individuelle recommandé, frein de chaîne, protection contre les vibrations
Informations générales Garantie de 2 ans, respect des normes de sécurité européennes

FOIRE AUX QUESTIONS - PS-3410 TH DOLMAR

Comment démarrer la tronçonneuse DOLMAR PS-3410 TH ?
Assurez-vous que le bouton d'arrêt est en position 'ON'. Pompez le carburant dans le carburateur en utilisant la pompe d'amorçage. Tirez sur le cordon de démarrage plusieurs fois jusqu'à ce que le moteur démarre.
Que faire si la tronçonneuse ne démarre pas ?
Vérifiez si le réservoir est plein et que le mélange d'huile et de carburant est correct. Assurez-vous que la bougie d'allumage est propre et en bon état. Si nécessaire, remplacez-la.
Comment entretenir la chaîne de la DOLMAR PS-3410 TH ?
Vérifiez régulièrement la tension de la chaîne et ajustez-la si nécessaire. Lubrifiez la chaîne avec de l'huile appropriée avant chaque utilisation pour assurer un bon fonctionnement.
Quel type de carburant utiliser pour la DOLMAR PS-3410 TH ?
Utilisez un mélange de carburant à 2 temps avec un rapport de 50:1 pour garantir un bon fonctionnement du moteur.
Comment remplacer la chaîne de la tronçonneuse ?
Débranchez la bougie d'allumage pour éviter tout démarrage accidentel. Retirez le couvercle du guide-chaîne, retirez l’ancienne chaîne, placez la nouvelle chaîne autour du pignon et réinstallez le couvercle en ajustant la tension.
Que faire si la tronçonneuse surchauffe ?
Vérifiez que le filtre à air est propre et qu'il n'y a pas d'obstructions sur le refroidisseur du moteur. Assurez-vous également que la chaîne est correctement lubrifiée.
Comment stocker la DOLMAR PS-3410 TH ?
Avant le stockage, videz le réservoir de carburant ou ajoutez un stabilisateur de carburant. Nettoyez la tronçonneuse et stockez-la dans un endroit sec et frais, à l'abri de la lumière directe du soleil.

Questions des utilisateurs sur PS-3410 TH DOLMAR

Combien de tours faut-il pour régler la vis S (richesse) sur la tronçonneuse DOLMAR PS-3410 TH lorsque les vis H et L sont réglées à trois quarts ?

Pour la tronçonneuse DOLMAR PS-3410 TH, lorsque les vis H (haute vitesse) et L (basse vitesse) sont réglées à trois quarts de tour, le réglage de la vis S (richesse) doit être effectué avec précision afin d'assurer un fonctionnement optimal au ralenti.

Réglage recommandé de la vis S (richesse)

  • La vis S se règle généralement entre 1 et 1,5 tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à partir de la position complètement vissée (c'est-à-dire vissée à fond).
  • Ce réglage permet d'obtenir un mélange carburant-air adéquat pour un ralenti stable et une bonne réponse à l'accélération.

Conseils pour le réglage

  • Effectuez les réglages progressivement, en tournant la vis S par petits incréments.
  • Après chaque ajustement, testez le fonctionnement de la tronçonneuse au ralenti et à l'accélération.
  • Si le moteur cale ou broute, ajustez légèrement la vis S jusqu'à obtenir un ralenti stable.

Un réglage précis garantit une meilleure performance et une consommation de carburant optimisée.

30/01/2026
Quelle est la course d'origine des vis de réglage H et L sur la tronçonneuse DOLMAR PS-3410 TH ?

Sur la tronçonneuse DOLMAR PS-3410 TH, les vis de réglage de la carburation, notamment les vis H (haute vitesse) et L (basse vitesse), ont une course limitée d'origine pour assurer un réglage optimal du moteur :

Vis H (haute vitesse)

  • Course d'origine : environ 3/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à partir de la position complètement vissée.
  • Conseil d'ajustement : il est recommandé de tourner cette vis par petits incréments (par exemple 1/8 de tour) pour affiner le mélange air/carburant et éviter une carburation trop riche ou trop pauvre, ce qui pourrait endommager le moteur.

Vis L (basse vitesse)

  • Course d'origine : également limitée à environ 3/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre depuis la position vissée à fond.
  • Conseil d'ajustement : procéder par petits pas pour régler le ralenti et la réponse à bas régime.

Ces limitations de course sont prévues pour protéger le moteur et garantir un fonctionnement fiable. Un réglage trop important peut entraîner une surchauffe, une perte de puissance ou un démarrage difficile.

En résumé, les vis H et L de la DOLMAR PS-3410 TH sont conçues pour tourner d'environ 3/4 de tour depuis leur position initiale vissée à fond, ce qui correspond à leur plage de réglage d'origine.

30/01/2026
Quel est le nombre de tours et le sens de réglage des trois vis du carburateur de la tronçonneuse DOLMAR PS-3410 TH ?

Pour régler correctement le carburateur de votre tronçonneuse DOLMAR PS-3410 TH, il est important de connaître le nombre de tours et le sens de réglage des trois vis principales :

1. Vis de richesse (S)

  • Nombre de tours : Environ 1 à 1,5 tour à partir de la position complètement vissée (serrée dans le sens des aiguilles d'une montre).
  • Sens de réglage : Pour enrichir le mélange air/carburant, dévissez la vis (tournez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre).

2. Vis de régime bas (L)

  • Nombre de tours : Commencez par environ 1 tour à partir de la position complètement vissée.
  • Sens de réglage : Pour augmenter le régime au ralenti, dévissez la vis (sens inverse des aiguilles d'une montre).

3. Vis de régime haut (H)

  • Nombre de tours : Environ 1 tour à partir de la position complètement vissée.
  • Sens de réglage : Pour augmenter le régime maximal, dévissez la vis (sens inverse des aiguilles d'une montre).

Conseils : Ces réglages sont des points de départ standards. Il est conseillé d'ajuster progressivement chaque vis en testant le fonctionnement de la tronçonneuse entre chaque modification pour obtenir des performances optimales et éviter tout dommage au moteur.

30/01/2026

Téléchargez la notice de votre Tronçonneuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PS-3410 TH - DOLMAR et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PS-3410 TH de la marque DOLMAR.

MODE D'EMPLOI PS-3410 TH DOLMAR

  • Nous vous remercions de votre confiance! Sommaire Nous vous adressons toutes nos félicitations pour l’achat de la nouvelle tronçonneuse DOLMAR et espérons que cette machine moderne vous donnera toute satisfaction. Le modèle PS-3410 TH (Tophandle) est une tronçonneuse particulièrement légère et maniable équipée d’une poignée audessus. Les modèles PS-3410 TH ont été conçus spécialement pour la chirurgie des arbres et l’élaguage. C’est pourquoi ces tronçonneuses ne peuvent être manipulées que par des opérateurs dûment formés pour le travail en nacelle ou la technique de la descente en rappel. Déclaration de conformité européenne p. 2
  • Emballage p. 2
  • Etendue de la fourniture p. 3
  • Symboles p. 3
  • Instructions générales p. 4
  • Equipement de protection personnel p. 4
  • Produits de fonctionnement /Remplissage des réservoirs p. 5
  • Mise en route p. 5
  • Choc de recul (Kickback) p. 6
  • Comportement et technique de travail p. 6
  • -7 Transport et stockage p. 8
  • Maintenance p. 8
  • Premier secours p. 8
  • Caractéristiques techniques p. 9
  • Désignation des pièces p. 9
  • Montage du rail-guide et de la chaîne de sciage p. 10
  • -11 Tendre la chaîne de sciage p. 11
  • -12 Frein de chaîne p. 12
  • Carburants/ravitaillement p. 13
  • -14 Réglage du graissage de la chaîne p. 15
  • Vérifier le graissage de la chaîne p. 15
  • Démarrer le moteur p. 16
  • Démarrage à froid p. 16
  • Démarrage à chaud p. 16
  • Arrêter le moteur p. 16
  • Vérifier le frein de chaîne p. 17
  • Réglage du carburateur (seulement pour les pays de l’UE) p. 17
  • (seulement pour les pays en dehors de l’UE) p. 18

TRAVAUX DE MAINTENANCE

  • Affûtage de la chaîne de sciage p. 19
  • -20 Nettoyer intérieur de la bande de frein de chaîne et de la roue à chaîn p. 21
  • Remplacement de la housse de protection du rail p. 21
  • Nettoyer le guide-chaîne, Regraisser l’étoile de déviation p. 21
  • Nouvelle chaîne de sciage p. 22
  • Remplacement du roue à chaîne p. 22
  • Remplacement de la crépine d’aspiration p. 22
  • Nettoyage du filtre d’air p. 22
  • Remplacement de bougie p. 23
  • Remplacement du cordon de lancement p. 23
  • Remplacement du tambour d’enroulement p. 24
  • Nettoyer le silencieux p. 24
  • Nettoyer l’intérieur du cylindre p. 24
  • Indications de maintenance et d’entretien périodiques . 25 Service d’atelier, pièces de rechange et garantie p. 25
  • -26 Recherche de pannes p. 26
  • Extrait de la liste des pièces de rechange p. 27
  • Accessoires Liste d‘ateliers spécialisé (voir annexe) Le graissage automatique de la chaîne avec une pompe à huile au débit réglable, l’allumage électronique ne nécessitant aucun entretien, le système anti-vibration non-nuisible pour la santé et la forme économique des poignées et des éléments de commande garantissent un confort d’utilisation et une manipulation sans fatigue de la tronçonneuse. L’équipement de sécurité de la tronçonneuse PS-3410 TH correspond au niveau le plus récent de la technique et est conforme aux règlements de sécurité nationaux et internationaux. Il comprend des dispositifs de protection aux deux poignées, d’un blocage de levier de gaz, des arrêtes de chaîne, d’une chaîne de scie de sécurité et d’un frein de chaîne qui peut être soit enclenché manuellement, soit activé par réactance de masse en cas de choc de retour (kickback). Pour pouvoir garantir toujours un fonctionnement et une disponibilité de performance optimaux de votre tronçonneuse à essence, tout en assurant en même temps votre sécurité personnelle, nous vous demandons de: Lire attentivement cette notice avant la première mise en route et veuillez observer avant tout les prescriptions de sécurité! La non-observation de ces instructions risque d’entraîner des blessures mortelles! Déclaration de conformité européenne Les signataires, Shigeharu Kominami et Rainer Bergfeld, mandatés par DOLMAR GmbH, certifient que les appareils de la marque DOLMAR, N° d’attestation de contrôle des modèles types: Type: 170 PS-3410 TH M6 02 08 24243 048 fabriqués par DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, répondent aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de santé des directives respectives de l’Union européenne: Directive U.E. relative aux machines 98/37/CE, Directive U.E. concernant la compatibilité électromagnétique 89/336/ CEE (modifiée par 91/263/ CEE, 92/31/CEE et 93/68/CEE), Emission sonore 2000/14/CE. Pour la réalisation adéquate des exigences des directives de l’U.E., ont été consultées essentiellement les normes suivantes: EN 14982, EN ISO 11681-2, EN 61000-4-2, EN 61000-4-3, CISPR 12. La méthode d’évaluation de la conformité 2000/14/CE a été effectuée conformément à l’annexe V. Le niveau acoustique (Lwa) mesuré est de 106 dB(A). Le niveau acoustique (Ld) garanti est de 108 dB(A). L´examen d’échantillons CE conformément à 98/37/CE a été effectué par: TÜV Product Service GmbH, Zertifizierstelle, Ridlerstr. 31, D-80339 München. Hambourg, le 4.7.2005, pour DOLMAR GmbH Shigeharu Kominami Président directeur p. 27

Rainer Bergfeld Président directeur Page Emballage Pour le transport, votre tronçonneuse DOLMAR est protégée par un carton contre les détériorations éventuelles dues au transport. Les cartons sont des matières premières recyclables, ils peuvent donc être remis dans le cycle de la matière première (réutilisation des vieux papiers). RE Y Etendue de la fourniture

Tronçonneuse à essence Guide Chaîne Housse de protection du rail Outillage de montage Notice d’emploi (sans illustration)

Si un des composants indiqués ici ne devait pas être dans la fourniture, veuillez vous adresser à votre vendeur! Symboles Vous rencontrerez les symboles suivants sur l’appareil et dans le instructions d’emploi: Lire instructions d’emploi et suivre les consignes de sécurité et d’avertissement! Attention ! Cette tronçonneuse ne peut être utilisée que par des opérateurs dûment formés ! Danger et attention particuliers! Bouton de MARCHE/ ARRÊT (Commutateur de magnéto) Frein de chaîne Mélange carburant Arrêter le moteur! Huile de chaîne de sciage Démarrer le moteur Vis de réglage pour l’huile de chaîne de sciage Interdit! Sens de la chaîne de sciage Levier choke Porter le casque, les lunettes et acoustiques de protection! Réglage du carburateur Premier secours Choc de recul! (Kickback) Recyclage Porter des gants de protection! Interdiction de fumer! Pas de feu ouvert! RE Y La tronçonneuse doit être tenue à deux mains pendant le travail! Sinon risque de blessure! Marquage CE

Utilisation conforme aux prescriptions Tronçonneuse La tronçonneuse ne doit être utilisée que pour la coupe en plein-air. En fonction de la classe de tronçonneuse, elle convient aux utilisations suivantes: - Classe moyenne gamme et professionnelle: coupe de bois mince, moyen et massif, abattage, émondage, tronçonnage, éclaircissage. - Classe amateurs: coupe occasionnelle de bois mince, entretien des arbres fruitiers, abattage, émondage, tronçonnage. Utilisateurs non-autorisés Les personnes qui ne sont pas familières au manuel d’utilisation, les enfants, les adolescents et les personnes sous l’effet de l’alcool, de drogues et de médicaments ne sont pas autorisés à utiliser l’appareil. Instructions générales - Pour assurer une manipulation en toute sécurité, le serveur de la tronçonneuse doit impérativement lire cette notice d’emploi pour se familiariser avec le maniement de cette tronçonneuse. Par une utilisation inadéquate, des serveurs insuffisamment informés et formés présentent un danger pour eux-mêmes et pour d’autres personnes. - Ne prêter la tronçonneuse qu’aux utilisateurs initiés et ayant déjà utilisé une scie d’élaguage. Dans ce cas, les instructions d’emploi doit être remise au prêteur. - Les enfants et les adolescents en dessus de 18 ans ne doivent pas utiliser des tronçonneuses. Les adolescents au-dessus de 16 ans sont exempte de cette interdiction que, si pour des besoins de formation, ils sont sous la direction d’un professionnel. - Les travaux avec la tronçonneuse exigent une attention particulière. - Ne travailler qu’en bonne condition physique. Une fatigue, par exemple, peut conduire à un inattention. Il faut particulièrement faire attention à la fatigue de la fin de journée de travail. Exécuter tous les travaux tranquillement et avec prudence. Le serveur est d’autre part responsable par rapport à des tiers. - Ne jamais travailler sous l’effet de l’alcool, de drogues ou de médicaments. - Avoir un extincteur sous la main en cas de travaux dans un végétation facilement inflammable ou par temps de sécheresse (Danger d’incendie de forêt). Equipement de protection personnel - Pour éviter lors du sciage des blessures à la tête, aux yeux, aux mains, aux pieds, ainsi qu’une baisse de l’audition, il faut porter les équipements et moyens de protection corporels suivants. - Les vêtements doivent s’appliquer judicieusement au corps sans toutefois présenter une gène. Ne porter aucun bijou sur le corps ou un vêtement flottant qui puisse se prendre dans les broussailles ou les branches. Portez impérativement un filet pour les cheveux si vous les portez longs! - Porter pour l’ensemble des travaux forestiers un casque de protection (1), il offre une protection contre des branches en chute. Le casque de protection doit régulièrement être vérifié s’il n’est pas endommagé et il doit être échangé au plus tard après 5 ans. N’utiliser que des casques agrées. - Le visière de protection du visage (2) du casque (à défaut des lunettes de protection) vous protège contre les copeaux et les éclats de bois. Pour éviter des blessures aux yeux, il faut porter en permanence lors de travaux à la tronçonneuse des lunettes de protection rep. une visière de protection. - Pour éviter des dommages auditifs, il faut porter des moyens de protection acoustiques personnels appropriés (casque protègeoreilles (3), capsules, ouate à la cire, etc.). - La veste de sécurité (4) est constituée de 22 couches de textile nylon superposées. Elle protège des éventuelles blessures. Elle devra être portée en permanence, dans le cas de travaux en nacelle ou faisant appel à la technique de descente en rappel. - La salopette de sécurité (5) possède 22 couches de tissus au nylon et protège contre des coupures. Leur emploi est fortement conseillé. - Les gants de travail (6) en cuir solide font parties de l’équipement prescrit et ils doivent être portés en permanence lors de travaux avec la tronçonneuse. - Lors de travaux avec la tronçonneuse, il faut porter des souliers de sécurité ou des bottes de sécurité (7) à semelle antidérapante, à calotte en acier et protège-jambe. Les chaussures de sécurité avec des recouvrements anti-coupure offre une protection contre des blessures par coupure et assurent une assise sure. Pour les travaux effectués dans les arbres, les bottes de sécurité doivent être appropriées à l’escalade.

ATTENTION: Cette tronçonneuse est spécialement destinée à l’entretien et à la chirurgie des arbres. Seuls des opérateurs dûment formés sont habilités à manipuler cette tronçonneuse ! Observez la documentation correspondante et les informations de l’association professionnelle! La nonobservation peut entraîner d’importants risques d’accident! Si vous travaillez avec la tronçonneuse dans des arbres, nous vous recommandons de toujours utiliser une plateforme de travail. Le travail avec la technique de descente en rappel est extrêmement dangereux et ne peut être effectué qu’à l’issue d’une formation spéciale. L’utilisateur doit être initié à l’utilisation des équipements de sécurité et des techniques de travail et d’escalade! Si des travaux sont effectués dans des arbres, l’usage de sangles, de cordes et de mousquetons est impératif. Utiliser les systèmes de retenue pour la tronçonneuse et l’utilisateur!

Produits de fonctionnement /Remplissage des réservoirs

Pour remplir les réservoirs, arrêter le moteur. Interdiction de fumer, et éviter tout feu ouvert à proximité. Avant de faire le plein, laisser le moteur se refroidir. Les carburants peuvent contenir des substances assimilables à des dissolvants. Eviter de rentrer en contact avec la peau et avec les yeux avec les produits pétroliers. Lors du remplissage, porter des gants. Changer souvent de vêtements de protection et les nettoyez. Ne pas respirer des vapeurs de carburants. Ne pas déverser de carburant ou d’huile pour chaîne. Si on a déversé du carburant ou de l’huile de chaîne, nettoyer immédiatement la tronçonneuse. Ne pas mettre le carburant en contact avec les vêtements. Si du carburant est déversé sur les vêtements, changer immédiatement de vêtement. Veillez à ce que du carburant ou de l’huile de chaîne ne pénètre dans le sol (protection de l’environnement). Utiliser des substrats adéquats. Ne pas faire le plein dans un local fermé, les vapeurs des carburants s’amassent au sol (danger d’explosion). Bien fermer les capuchons vissés des réservoirs à essence et à huile. Changer d’emplacement de la tronçonneuse lors du démarrage (à au moins 3 mètres de l’emplacement du remplissage) Les carburants ne peuvent pas être stockés infiniment. N’acheter que la quantité nécessaire couvrant un temps de marche prévisible. Ne transporter et ne stocker le carburant et l’huile de chaîne que dans des nourrices agrées et portant les indications nécessaires. Ne pas laisser le carburant et l’huile de chaîne à portée des enfants.

3 mètres Mise en route

Ne jamais travailler tout seul, en cas d’urgence quelqu’un doit être à proximité. Veillez à ce qu’il ne se trouvent pas d’ enfants ou autres personnes dans la zone de travail de la tronçonneuse. Faire aussi attention à des animaux (7). Avant le début du travail, contrôler le fonctionnement parfait et l’état réglementaire de fonctionnement des sécurités de la tronçonneuse. Il faut particulièrement vérifier le fonctionnement du frein de chaîne, le montage correct du rail-guide de la chaîne de scie, la tension et l’affûtage réglementaire de la chaîne de coupe, le montage solide de la protection de la roue à chaîne, le fonctionnement aisé du levier à gaz et le fonctionnement du verrouillage du levier à gaz, l’état de propreté et sec de la poignée, le fonctionnement du commutateur Start/Stop. Ne mettre en route la tronçonneuse qu’après assemblage complet. En principe, la tronçonneuse ne doit être utilisée qu’à l’état complètement monté. Avant le démarrage, le serveur de la tronçonneuse doit prendre une position correcte et sure. Ne démarrer la tronçonneuse que selon les instructions indiquées dans la notice d’emploi (8). D’autres techniques de lancement ne sont pas autorisées. Lors de la mise en route, la machine doit être solidement maintenue et supportée. Le rail-guide de la chaîne et la chaîne elle-même doivent alors être dégagés de tout obstacle. Lors du travail, la tronçonneuse est à maintenir avec les deux mains. La main droite maintient la poignée arrière, la main gauche la poignée en forme d’étrier. Bien saisir les poignée avec les pouces. Le travail à une seule main est très dangereux, étant donné que la tronçonneuse peut tomber de manière incontrôlée à la fin de la coupe (grand risque d’accident). Et il n’est pas possible de réduire un choc de recul (kickback) si vous travaillez d’une seule main! ATTENTION: En lâchant le levier à gaz, la chaîne continue à tourner pendant un court instant (effet de marche libre) Il faut veiller constamment à avoir une bonne assise sure. La tronçonneuse est à manipuler pour que les gaz d’évacuation ne peuvent pas être inspirés. Ne pas travailler dans des locaux fermés (danger d’empoisonnement) Arrêter immédiatement la tronçonneuse lorsqu’on sent des modifications dans son comportement. Pour un contrôle de la tension de la chaîne, pour le resserrage, pour le remplacement de la chaîne et l’élimination de défauts, le moteur doit impérativement être arrêté (9). Si le dispositif de sciage est entré en contact avec des pierres, des clous ou autres objets durs, arrêter immédiatement le moteur et contrôler le dispositif. Pendant les pauses de travail et avant de quitter le lieu de travail, la tronçonneuse doit être arrêtée (9) et de telle façon pour qu’elle ne présente un danger pour personne. Ne pas poser la tronçonneuse chaude dans de l’herbe sèche ou sur des objets inflammables. Le pot d’échappement rayonne énormément de chaleur (danger d’incendie). ATTENTION: Après avoir arrêté la tronçonneuse, l’huile découlinant de la chaîne et du rail peut provoquer des souillures! Utiliser toujours un support d’appui adéquat.

● Maintenance ● Pause de travail ● Ravitaillement ● Transport ● Affûtage de la chaîne ● Mise hors service de sciage

En travaillant avec des tronçonneuses à chaîne, il peut se produire des chocs de recul très dangereux. Ce choc de recul se produit si la zone supérieure de la pointe du bras du rail touche involontairement du bois ou d’autres objets durs (10). Avant que la chaîne de sciage soit amenée dans la zone de coupe, la tronçonneuse peut glisser latéralement ou sauter (attention: important risque de choc de recul!) La tronçonneuse est alors incontrôlée, elle est accélérée ou projetée avec une énergie élevée en direction de son serveur (risque de blessure). Pour éviter ce choc de recul, il faut veiller à ce qui suit: Les travaux en plongée (une plongée directe avec la pointe de rail dans le bois) ne doivent être exécutés que par des personnes spécialement formées ! Observer toujours la pointe du rail-guide de la chaîne. Prendre des précautions en reprenant des coupes déjà amorcées. Débuter la coupe avec la chaîne de la tronçonneuse en marche. Affûter toujours correctement la chaîne de la tronçonneuse. Ce faisant, il faut veiller à ce que la hauteur correcte du limiteur de profondeur soit correcte! Ne pas scier plusieurs branches à la fois! Lors de l’émondage, veillez à ce qu’on ne touche une autre branche. Lors de la mise en longueur, veillez aux autres troncs limitrophes.

Comportement et technique de travail

Ne travailler que sous de bonnes conditions de visibilité et d’éclairage. Faire particulièrement attention en présence de sol glissant, d’humidité, de glace et de neige (danger de glissade). Du bois fraîchement écorcé (les écorces) est particulièrement source de sol glissant. Ne jamais travailler sur un fondement instable. Faire attention aux obstacles dans la zone de travail (risque de trébucher). Continuellement veiller à avoir une assise solide et sure. Ne jamais scier par-dessus l’épaule (11). Ne jamais scier debout sur une échelle (11). Ne jamais monter dans l’arbre avec la tronçonneuse sans les système de retenue adéquats pour l’homme et la machine. Nous vous conseillons de toujours effectuer les travaux de sciage depuis une plateforme de travail. Ne pas travailler en position trop penchée vers l’avant. Guider la tronçonneuse pour qu’aucune partie du corps humain ne se trouve en prolongation de la zone de pivotement de la chaîne de tronçonnage (12). Ne scier que du bois avec la tronçonneuse. Ne pas toucher le sol avec la chaîne de tronçonnage en marche. Ne pas utiliser la tronçonneuse comme outil de dégagement et décoincement pour enlever des morceaux de bois et d’autres objets. Nettoyer l’endroit de la coupe en éliminant les corps étrangers tels que sable, pierres, clous etc. Les corps étrangers endommagent le dispositif de sciage et peuvent provoquer un choc de recul (Kickback) dangereux. Lors de la confection de bois scié, utiliser une assise sure (si possible un chevalet de sciage, 13). Le bois ne doit pas être ni maintenu par une autre personne ni coincé par le pied. Les bois ronds doivent être bloqués pour éviter qu’ils se déplacent lors de la coupe. En cas de coupes d’abattage et de tronçonnage, la barre dentée (butée à crampon) (13, Z) doit être appliquée contre le bois à scier. L’utilisation de cette barre dentée est également conseillée pour tronçonner des bois de grande épaisseur. Avant tout tronçonnage, appliquer d’abord fermement la butée dentée avant d’effectuer le sciage avec la chaîne de tronçonnage en marche. Pour ce faire, la tronçonneuse est relevée par la poignée arrière et guidée par la poignée étrier. La butée dentée sert de point de pivotement. La reprise de la coupe suivante est effectuée en pressant légèrement sur la poignée-étrier. Ce faisant, reculer un peu la tronçonneuse. Placer la butée dentée plus bas et remonter de nouveau la poignée arrière. Des coupes en plongée et des coupes longitudinales ne doivent être exécutées que par des personnes spécialement formées (plus grand danger d’un choc de recul) Amorcer les coupes longitudinales avec un angle le plus plat possible (14). Cette opération doit être effectuée avec précaution, car la butée dentée ne peut pas pénétrée. Ne retirer le dispositif de sciage en dehors du bois qu’avec la chaîne de sciage en marche. Si on doit effectuer plusieurs coupes, le levier de gaz doit être libéré entre les coupes.

Agir avec précaution lors de la coupe de bois éclaté, car un entraînement de morceaux de bois sciés n’est pas exclu (danger de blessure) Lorsque la chaîne de sciage est coincée, la tronçonneuse peut être poussée en direction du serveur lorsqu’on se sert de la partie supérieure du rail-guide pour la dégager. C’est pour cette raison qu’il est conseillé, selon possibilité, de scier avec la partie inférieure du rail-guide, la scie étant repoussée alors du corps en direction du bois (15). Du bois sous tension (16) doit toujours préalablement être entaillé par la face comprimée (A). Ce n’est qu’après que l’on effectue la coupe de séparation sur la face sous traction (B). On empêche ainsi le coincement de la chaîne. ATTENTION: Les travaux d’abattage et d’émondage, ainsi que les travaux dans un chablis, ne doivent être exécutés que par des personnes formées! Danger de blessures! Lors de l’émondage, la tronçonneuse doit si possible prendre appui sur le tronc. Pour ce faire, il ne faut pas travailler avec la pointe du rail-guide de la chaîne (danger de choc du recul). Veillez particulièrement aux branches se trouvant sous tension. Ne pas couper des branches libres par le bas. Ne pas exécuter de l’émondage en se plaçant debout sur le tronc. Les travaux d’abattage ne doivent être exécutés que si on s’est assuré, a) que dans la zone d’abattage ne se trouvent que les personnes occupées par l’abattage. b) que l’on s’est assuré un chemin de retraite sans obstacles pour toutes les personnes occupées pour l’abattage (La zone de retraite doit se trouver à env. 45° en biais en arrière). c) Le pied du tronc doit être dégagé de tout corps étranger, taillis et branches. Veiller à a voir une assise sure (danger de trébuchement). d) que le prochain poste de travail soit éloigné à une distance d’au moins deux fois et demi de la longueur de l’arbre (17). Avant l’abattage, il faut vérifier la direction de chute et s’assurer qu’à une distance de deux fois et demi de la longueur de l’arbre (17) ne se trouvent des personnes ni des objets! Appréciation de l’arbre: Direction de son inclinaison - branches libres ou mortes - hauteur de l’arbre - porte-à-faux naturel - est-ce-que l’arbre est pourri? Observer la vitesse et la direction du vent. Lors de fortes rafales de vent, l’abattage ne doit pas être effectué. Eviter les poussières de sciage (faire attention dans quelle direction le vent souffle!) Entailles des naissances de racines: Commencer par la naissance de racines la plus grande. La première coupe sera l’entaille verticale, puis celle en horizontale. Etablir l’entaille d’abattage (18, A): Cette entaille donne à l’arbre la direction et le guidage de la chute. Elle est placée à un angle droit par rapport à la direction de chute de l’arbre et sa taille est de 1/3-1/5 du diamètre du tronc. Pratiquer cette entaille le plus près possible du sol. Des corrections éventuelles de l’entaille de chute doivent être reprises sur toute la largeur. La coupe d’abattage (19, B) est placée plus haut que le fond de l’entaille de chute (D). Elle doit être exécutée absolument horizontale. Devant l’entaille de chute, il faut qu’il reste env. 1/10 du diamètre du tronc comme réserve de cassure. La réserve de cassure (C) fonctionne comme une charnière. Elle ne doit en aucun cas être coupée, l’arbre tombant autrement d’un façon incontrôlée. Il faut placer à temps voulu des coins! La coupe de chute ne doit être assurée qu’avec des coins en aluminium ou en matière plastique. L’emploi de coins en fer est interdit car un contact peut entraîner de fortes détériorations ou la rupture de la chaîne. Lors de la chute se tenir uniquement latéralement de l’arbre en chute. En se retirant après la coupe de chute, il faut veiller aux les branches tombantes. En travaillant sur un terrain en pente, le serveur de la tronçonneuse doit se placer au-dessus ou latéralement du tronc à travailler resp. de l’arbre couché. Faire attention aux troncs d’arbre dévalant en roulant la pente.

Lors du transport et lors d’un changement d’emplacement pendant le travail, la tronçonneuse doit être arrêtée ou le frein de chaîne enclenché pour éviter un démarrage intempestif de la chaîne Ne jamais porter ou transporter la tronçonneuse avec la chaîne en marche! Lors d’un transport sur une grande distance, il faut enfiler dans tous les cas la housse de protection du bras de rail. Ne porter la tronçonneuse que par la poignée en étrier. Le rail-guide de la chaîne de la tronçonneuse doit être dirigé vers l’arrière (20). Eviter d’entrer en contact avec le pot d’échappement (danger de brûlures). Lors du transport dans un véhicule, il faut s’assurer d’une position sure stable de la tronçonneuse pour que le carburant et l’huile de chaîne ne peuvent pas s’écouler. La tronçonneuse doit être rangée dans un local sec. Elle ne doit pas être stockée à l’extérieur à l’air libre. Ne pas laisser la tronçonneuse à la portée des enfants. En cas d’un stockage prolongé et lors d’une expédition de la tronçonneuse, il faut vidanger les réservoirs de carburant et d’huile.

Pour tous les travaux de maintenance, arrêter la tronçonneuse (21) et retirer la fiche de la bougie! L’état opérationnel des organes de sécurité de la tronçonneuse, particulièrement le fonctionnement du frein de chaîne, est à vérifier chaque fois avant de débuter le travail. Veiller à ce que la chaîne de sciage soit affûtée et tendue conformément aux règlements (22). La machine doit fonctionner avec le moins de bruit et de gaz d’échappement possibles. Ceci suppose un bon réglage du carburateur. Nettoyer régulièrement la tronçonneuse. Vérifier régulièrement l’étanchéité des bouchons de fermeture des réservoirs. Respecter les prescriptions de prévoyance contre les accidents de la corporation professionnelle correspondante et de l’assurance. Ne procéder en aucun cas à une modification constructive de la tronçonneuse. Vous risquez votre sécurité. Les travaux de maintenance et de réparations à exécuter sont limités à ceux précisés dans la notice d’emploi. Tous les autres travaux doivent être effectués par le Service Après Vente de DOLMAR. N’utilisez que des pièces de rechange d’origine DOLMAR et des accessoires conseillés par DOLMAR. En utilisant des pièces de rechange qui ne sont pas d’origine DOLMAR ou des accessoires et des combinaisons de rails/ chaînes et de longueurs non conseillés, le risque d’accident est plus élevé. En cas d’accident ou de dommages avec des dispositifs de sciage ou accessoires non agrées, la responsabilité de DOLMAR est dégagée.

Premier secours On devra toujours disposer sur le lieu de travail d’une boîte de secours pour le cas d’un éventuel accident. Les produits prélevés doivent immédiatement être remplacés. SERVICE

Si vous appelez du secours, veuillez indiquer: - le lieu de l’accident - ce qui s’est passé - le nombre de blessés - le type de blessures - le nom du demandeur REMARQUE Des dériorations au niveau des vaisseaux sanguins ou du système nerveux peuvent se produire chez des personnes souffrant de troubles circulatoires et trop souvent soumises à des vibrations. Les symptomes pouvant apparaitre à la suite de vibrations au niveau des doigts, mains ou articulations sont les suivants: engourdissement de membres corporels, chatouillement, douleurs, points, changement du teint ou de la peau. Si ce genre de symptomes apparaissent, consultez un médecin.

Caractéristiques techniques PS-3410 TH Cylindrée cm3 Alésage Course Puissance max. en fonction du régim kW / 1/min Couple max. en fonction du régimel Nm / 1/min Vitesse de rotation à vide / max. avec guide et chaîne 1/min Vitesse de rotation d’embrayage 1/min Niveau sonore au poste de travail LpA av selon ISO/CD 22868 1) dB (A) Puissance sonore LWA av selon ISO/CD 22868 1) dB (A) Accélération d’oscillation ah,w av selon ISO 7505 1) - poignée-étrier m/s2 - poignée m/s2 Carburateur (à membrane) Type Dispositif d’allumage Type Bougie d’allumage Type Ecartement électrodes Consommation carburant/puissance max. selon ISO 7293 kg/h Consommation spéc./puissance max. selon ISO 7293 g/kWh Capacité réservoir carburant Capacité réservoir huile Dosage mélange (carburant/huile 2 temps) - avec utilisation huile DOLMAR - avec utilisation autre huile Frein de chaîne Vitesse chaîne 2) m/s Pas roue à chaîne inch Nombre de dents Type de chaîne voir extrait de la liste des pièces de rechange Pas/épaisseur maillon entraîneur inch Rail-guide longueur de coupe Type de rail-guide de chaîne voir extrait de la liste des pièces de rechange Poids de la tronçonneuse (réservoir vide, sans rail-guide et chaîne)

93,8 103,1 4,0 9,8 WALBRO WT-778 électronique

0,5 0,65 0,28 0,22 50 : 1 40 : 1 Déclenchement manuel ou en cas de recul (kickback)

3/8 3/8 / .050 30 / 35 3,3 Ces données prennent en compte les états de service (marche à vide, pleine charge et puissance max.) à part égale. Pour puissance max. Désignation des pièces 1 Poignée arrière 2 Touche de verrouillage de sécurtité (blocage du levier de gaz) 3 Levier de gaz 4 Protège-main (déclencheur pour frein de chaîne) 5 Rive dentée (butée à crampon, accessoires) 6 Chaîne de sciage 7 Rail-guide de la chaîne de la scie 8 Housse de protection du rail 9 Ecrous de fixation 10 Arrêt chaîne (dispositif de sécurité) 11 Protection roue à chaîne 12 Silencieux 13 Bougie d’allumage 14 Numéro de série 15 Vis de réglage pour pompe à huile 16 Poignée avant (Poignée-étrier) 17 Poignée de lancement 18 Bouton de MARCHE/ARRÊT (Commutateur de magnéto) 19 Point de fixation du moussicot ou de la corde 20 Bouchon de fermeture du réservoir huile 21 Carter ventilateur avec dispositif de lancement 22 Bouchon de fermeture du réservoir carburant 23 Couvercle de filtre à air 24 Levier choke 25 Vis de réglage pour le carburateur 26 Pompe à essence (Primer)

ATTENTION: Pour tous travaux effectués sur le rail-guide de la chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement arrêté et la fiche de bougie doit être enlevée (voir paragraphe pour le remplacement de la bougie) et le port de gants de protection est obligatoire! ATTENTION: La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le montage complet et le contrôle effectué!

Montage du guide et de la chaîne de sciage

Utiliser la clé combinée livrée avec la machine pour les travaux suivants. Placer la tronçonneuse sur un support stable et exécuter les opérations suivantes pour le montage de la chaîne de sciage et du rail-guide de la chaîne. Desserrer le frein de chaîne. Pour cela, tirer le protège-main (1) dans le sens de la flèche. Dévisser les écrous de fixation (2). Écarter légèrement le carter de protection (3) de la roue à chaîne, le sortir hors de la fixation (4) puis le retirer complètement. Retirer et éliminer la protection de transport en plastique A. Tourner la vis de serrage de la chaîne (5) dans le sens contraire des aiguilles jusqu’à ce que le tourillon (6) se trouve face à la butée de gauche

Monter le rail-guide de la chaîne (7). Veillez à ce que le tourillon (8) du tendeur de la chaîne pénètre dans le trou (voir cercle) du rail-guide de la chaîne.

Introduire avec la main droite la chaîne de sciage dans la rainure de guidage supérieure du rail-guide de la chaîne (11). Les arêtes coupantes de la chaîne de sciage doivent être dirigées dans le sens de la flèche sur la partie supérieure du rail-guide!

Guider la chaîne de sciage (9) autour de l’étoile de renvoi (12) du guide de la chaîne, en tirant légèrement la chaîne de sciage dans le sens de la flèche.

Commencer par placer le carter de protection (3) sur la fixation (B4), puis le faire glisser sur les boulons de fixation tout en levant la chaîne (9) sur le rail (13).

Serrer les écrous de fixation (2) à la main.

Tendre la chaîne de sciage

Tourner le tendeur de chaîne (C/5) vers la droite (sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que la chaîne de sciage s’enfile dans la rainure de guidage de la face inférieure du railguide (voir cercle). Relever légèrement la pointe du rail-guide de la chaîne de sciage et tourner la vis de tension de la chaîne (C/5) vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que la chaîne s’applique sur la face inférieure du rail (voir cercle). Continuer à relever la pointe du guide et serrer les écrous de fixation (2) à bloc avec la clé combinée.

Contrôle de la tension de la chaîne Une tension correcte de la chaîne est réalisée lorsque la chaîne s’applique sur le rail inférieur et qu’elle peut encore être légèrement écartée du rail-guide à la main. Ce faisant, le frein de la chaîne doit être libéré. Contrôler fréquemment la tension de la chaîne, les chaînes neuves ayant tendance à s’allonger ! Par conséquent, vérifier souvent la tension de la chaîne le moteur étant arrêté. REMARQUE: En pratique, on devrait utiliser alternativement 2 à 3 chaînes de sciage. Pour atteindre une usure régulière des rails, on devra retourner le rail-guide de la chaîne lors du changement de la chaîne.

Frein de chaîne Les modèles DOLMAR PS-3410 sont équipés en série d’un frein de chaîne à déclenchement d’accélération. Si un contrecoup se produit (kickback), dû à un heurt de la pointe du guide contre le bois (voir chapitre «CONSIGNES DE SECURITE» à la page 6), le frein de chaîne se déclenche automatiquement en cas de contrecoup suffisamment fort par inertie de masse. La chaîne de sciage est interrompue pendant une fraction de seconde. Le frein de chaîne n’est prévue que pour des cas d’urgence et pour le blocage de la chaîne avant le démarrage. ATTENTION : Ne jamais utiliser la tronçonneuse quand le frein de chaîne est déclenché (sauf pendant le contrôle, voir chaîne « Contrôle du frein de chaîne »), sinon la tronçonneuse risque de s’abîmer en très peu de temps ! Desserrer impérativement le frein de chaîne avant de commencer à travailler ! REMARQUE: SERVICE

Le frein de chaîne est un dispositif de sécurité très important et il est soumis comme chaque pièce à une certaine usure. Une vérification et une maintenance régulières servent à vous assurer votre propre protection et doivent être effectuées par un atelier spécialisé DOLMAR. Enclencher le frein de chaîne (bloquer)

Si le choc de recul est suffisamment fort, le frein de chaine s’enclenche automatiquement par l’accélération rapide du rail-guide et par la réactance de masse du protège-main (1). Lors d’un enclenchement manuel le protège-main (1) est poussé par la main gauche en direction de la pointe du rail-guide de la chaîne (flèche 1). Libérer le frein à main Tirer le protège-main (1) en direction de la poignée en étrier (flèche 2) jusqu’à son enclenchement. Le frein à frein est libéré.

Carburants ATTENTION: La tronçonneuse ne fonctionne qu’avec des produits d’huile minérale (essence et huile)! Faites particulièrement attention lorsque vous manipulez de l’essence. Il est interdit de fumer et de faire du feu (risque d’explosion). Carburant 50:1 40:1 OIL OIL Mélange carburant Le moteur de la tronçonneuse est un moteur thermique à deux temps de haute performance. Ce moteur est alimenté par un mélange de carburant et d’huile moteur deux temps. La conception du moteur a été réalisé pour fonctionner à l’essence normal sans plomb avec un degré d’octane mini-mum de 91 ROZ. Si un tel type de carburant n’était pas disponible, on peut aussi utiliser un carburant d’un degré d’octane plus élevé. Le moteur n’en subit aucun dommage. Pour un fonctionnement optimal, ainsi que pour la protection de la santé et de l’environnement, utilisez toujours un carburant sans plomb. Le graissage du moteur est réalisé par une huile moteur à deux temps (échelle de qualité JASO FC ou ISO EGD) qui est additionnée au carburant. En usine le moteur a été réglé pour l’huile moteur deux temps très performante de DOLMAR avec un rapport de mélange de 50:1. Ceci garantit une longue durée de vie et un fonctionnement fiable avec un très faible dégagement de fumées du moteur. L’huile deux temps de haute performance DOLMAR peut être livrée selon les besoins dans des bidons aux contenances suivantes: N° de commande 100 ml N° de commande En cas de non-utilisation d’huile deux temps à haute performance DOLMAR, il est impératif d’observer un rapport de mélange de 40:1 en cas d’utilisation d’autres huiles deux temps. Sinon, un fonctionnement impeccable ne peut être garanti. Attention : Ne pas utiliser de mélanges prêts à l’emploi de stations-service ! Réalisation du rapport correct du mélange 50:1 En utilisant l’huile deux temps de haute performance DOLMAR, ceci signifie mélanger 50 parties d’essence avec une partie d’huile 40:1 En utilisant une autre huile moteur deux temps, ceci signifie mélanger 40 parties d’essence avec une partie d’huile REMARQUE: Pour fabriquer le mélange essence-huile, il faut toujours mélanger préalablement le volume d’huile prévu dans la moitié du volume d’essence, puis y ajouter le volume d’essence restant. Avant de remplir la tronçonneuse avec le mélange, bien secouer le mélange terminé.

50:1 DOLMAR 1000 cm3 (1 litre) 5000 cm3 (5 litres) 10000 cm3 (10 litres) 20 cm3 100 cm3 200 cm3 25 cm3 125 cm3 250 cm3 Il n’est pas raisonnable que par excès de conscience de sécurité d’augmenter la part d’huile au delà du rapport indiqué du mélange, le résultat serait plus de résidus de combustion ce qui polluerait l’environnement et boucherait la sortie d’échappement dans le cylindre, ainsi que le silencieux. En outre, la consommation de carburant augmenterait et la puissance diminuerait. Stockage de carburants Les carburants ne sont stockables que de manière restreinte. Les carburants et les mélanges de carburant vieillissent. Le carburant stocké trop longtemps et les mélanges de carburant peuvent causer des problèmes de démarrage. N’acheter que la quantité de carburant à consommer en l’espace de quelques mois. Stocker le carburant uniquement dans des récipients homologués au sec et à l’abri. EVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX Les produits pétroliers, ainsi que les huiles, dégraissent la peau. Lors d’un contact répété et prolongé la peau se dessèche. Les suites peuvent être différentes maladies de peau. D’autre part, on connait les réactions allergiques. Le contact avec les yeux de l’huile conduit à des irritations. En cas de contact, rincer immédiatement l’oeil avec de l’eau claire. Si l’irritation continue, consulter immédiatement un médecin.

Huile de chaîne de sciage Pour le graissage de la chaîne de sciage et du rail, il faut utiliser une huile de chaîne avec un additif d’adhérence. L’additif d’adhérence à l’huile de chaîne empêche une rapide jetée de l’huile du dispositif de sciage. Pour protéger l’environnement, il est conseillé d’utiliser une huile de chaîne biodégradable. Souvent, les instances régionales prescrivent l’utilisation d’huile biodégradables. L’huile de chaîne de sciage BIOTOP proposée par DOLMAR est fabriquée à base d’huiles végétales sélectionnées et elle est 100% biodégradables. BIOTOP porte comme référence l’ange bleu d’environnement (RAL UZ 48). L’huile de chaîne BIOTOP est disponible dans les bidons aux contenances suivantes :

L’huile de chaîne biodégradable ne se conserve que pendant un temps limité et devra être utilisée dans un délai de 2 ans après la date de fabrication imprimée.

Remarque importante pour les huiles de chaîne de sciage bio Avant une longue mise hors service, le réservoir à huile doit être vidé et rempli ensuite d’un peu d’huile moteur (SAE 30). Ensuite, faire marcher la tronçonneuse pendant quelques temps de manière à rincer les restes d’huile bio du réservoir, du systéme de conduite d’huile et du dispositif de sciage. Cette mesure est indispensable car différentes huile bio ont tendance à coller ce qui peut détériorer la pompe à huile ou des éléments d’alimentation d’huile. Lors de la remise en marche, verser à nouveau l’huile de chaîne BIOTOP. Les dommages résultant de l’utilisation d’huiles usagées ou d’huiles de chaîne non appropriées ne sont pas couverts par la garantie. Votre vendeur spécialisé vous informe sur la manipulation et l’utilisation d’huile de chaîne de sciage.

N’UTILISEZ JAMAIS DE HUILES USAGEES

Une huile usagée est extrêmement dangereuse pour l’environnement! Les huiles usagées contiennent une grande part de produits connus pour être cancérigènes. Huile Usagée Les souillures dans les huiles usagées amènent une grande usure de la pompe à huile et du dispositif de sciage. Les dommages résultant de l’utilisation d’huiles usagées ou d’huiles de chaîne non appropriées ne sont pas couverts par la garantie. Votre vendeur spécialisé vous informe sur la manipulation et l’utilisation d’huile de chaîne de sciage. EVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX Les produits pétroliers, ainsi que les huiles, dégraissent la peau. Lors d’un contact répété et prolongé la peau se dessèche. Les suites peuvent être différentes maladies de peau. D’autre part, on connait les réactions allergiques. Le contact avec les yeux de l’huile conduit à des irritations. en cas de contact, rincer immédiatement l’oeil avec de l’eau claire. Si l’irritation continue, consulter immédiatement un médecin.

Remplissage des réservoirs

RESPECTER IMPERATIVEMENT LES REGLES DE

SECURITE! La manipulation de carburants exige une manipulation avec précaution et prudence. Ne le faire que si le moteur est arrêté! Bien nettoyer le pourtour des emplacements de remplissage pour éviter la pénétration de salissures dans le réservoir de mélange de carburant ou d’huile. Dévisser le bouchon du réservoir et remplir le mélange de carburant ou l’huile jusqu’au bord inférieur de la tubulure de remplissage en prenant soin de ne pas verser à côté le mélange ou l’huile de chaîne. Replacer le bouchon du réservoir et le visser complètement. Nettoyer le bouchon du réservoir et son pourtour après avoir versé l’essence et vérifier l’étanchéité! Mélange carburant

Huile de chaîne Graissage de la chaîne de sciage Pour graisser suffisamment la chaîne de sciage, il faut qu’il y ait toujours assez d’huile de chaîne dans le réservoir. Le contenu du réservoir suffit pour environ une demi-heure de marche continue. En cours de travail, contrôler si le réservoir d’huile est suffisamment plein. Le cas échéant, compléter le niveau d’huile. Le moteur doit impérativement être éteint ! Réglage du graissage de la chaîne A effectuer que si le moteur est arrêté! Le débit de l’huile est réglable avec la vis de réglage (1). Ce réglage s’opère à l’aide de la clé combinée. Réglage recommandé :

- sur un rail de 25 cm de longueur de coupe - sur un rail de 30 cm de longueur de coupe - sur un rail de 35 cm de longueur de coupe - sur un rail de 40 cm de longueur de coupe

Pour que pompe à huile fonctionne toujours parfaitement, la rainure de guidage d’huile sur le carter du vilebrequin (2) ainsi que les orifices d’entrée d’huile dans le rail-rail de la chaîne (3) doivent régulièrement être nettoyés.

Vérifier le graissage de la chaîne Ne jamais scier sans graissage suffisant. Vous risquez sinon de réduire la durée de vie du dispositif de sciage! Vérifier avant de démarrer le travail la quantité d’huile dans le réservoir, ainsi que le débit d’huile. Le débit d’huile peut être vérifié de la manière suivante: Démarrer la tronçonneuse (voir chapître «Démarrer le moteur»). Maintenir la chaîne de sciage en marche env. 15 cm par dessus une souche d’arbre ou le sol (choisir une base adéquate). Lorsque le graissage est suffisant, on doit observer une légère trace d’huile par l’huile éjectée. Faire attention à la direction du vent et ne pas s’exposer inutilement à la vapeur d’huile. Remarque: Après la mise hors service de la tronçonneuse, il est normal que de petites quantités d’huile de chaîne restant encore dans le système de conduite d’huile et sur le rail-guide s’écoulent encore un certain temps. Il ne s’agit pas d’un défaut dans ce cas. Utiliser un support adéquat!

Démarrer le moteur La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le montage complet et le contrôle effectué! Démarrer le moteur au moins 3 m de l’endroit du réservoir. Prendre une position stable et sure, puis placer la tronçonneuse sur le sol pour que le dispositif de sciage soit dégagé. Libérer le frein de chaîne (bloquer). Bien saisir la poignée arrière d’une main et presser vigoureusement la tronçonneuse sur le sol en poussant légèrement la poignée arriére du genou.

NOTE IMPORTANTE : Le levier de starter (5) est couplé avec l’accélérateur (1). Il revient à la position initiale dès que l’accélérateur est enfoncé. Pour le cas où le levier de gaz est pressé avant le démarrage du moteur, il est nécessaire de ramener une nouvelle fois le levier choke (5) dans la position correspondante. Démarrage à froid

Actionner la pompe à essence (6) en appuyant plusieurs fois jusqu’à ce que l’essence soit visible dans la pompe.

Appuyer sur l’interrupteur de coupe-circuit (3) vers l’avant dans le sens de la flèche.

Tourner le levier de starter (5) vers le haut (voir Fig. « Démarrage à froid »). L’arrêt demi-gaz est actionné ce faisant. Tirer lentement la poignée de lancement (4) jusqu’à sentir une résistance (le piston se trouve juste avant le PMH).

Puis, tirer fortement et rapidement jusqu’au déclenchement du premier allumage audible. Attention: Ne pas retirer le cordon de lancement de plus de 50 cm et le ramener lentement à la main. Pour assurer le bon démarrage de la tronçonneuse, il est important de tirer le cordon de lancement d’un coup sec. Tourner le levier de starter (5) vers le bas (cf. Fig. « Démarrage à chaud ») et tirer de nouveau sur le cordon de lancement. Dès que le moteur tourne, empoigner la poignée (la touche de blocage de sécurité (2) se trouve alors actionnée par la paume) et appuyer légèrement sur l’accélérateur (1). L’arrêt demi-gaz s’annule et le moteur tourne au ralenti.

Attention : Il est impératif de faire tourner le moteur au ralenti immédiatement après le démarrage, sous peine d’endommager le frein de chaîne. Libérer maintenant le frein de chaîne. Démarrage à chaud Démarrage à froid Démarrage à chaud Comme décrit sous Démarrage à froid, tourner brièvement le levier de starter (5) en position « Démarrage à froid » avant de tirer la poignée de lancement et ensuite remettre immédiatement le levier de starter (5) en position « Démarrage à chaud » (l’arrêt demi-gaz est actionné ce-faisant). Note importante: Si le réservoir à essence est entièrement vide et le moteur s’arrête dû au manque d’essence, actionner la pompe à essence (6) après avoir versé l’essence en appuyant plusieurs fois jusqu’à ce que l’essence soit visible dans la pompe. Arrêter le moteur

Amener le commutateur de court-circuit (3) en position „STOP“. Vérifier le frein de chaîne Le frein de chaîne doit être vérifié avant de commencer tous travaux. Démarrer le moteur comme décrit (prendre une position stable et poser la tronçonneuse sur le sol de façon à ce que le dispositif de sciage soit libre). Bien tanier la poignée-étrier d’une main, l’autre main étant sur la manette.

Laisser tourner le moteur à mi-vitesse et appuyer sur le protège-mains (7) avec le dos de la main dans la sens de la flèche jusqu’à ce que le frein de chaîne se bloque. La chaîne de sciage doit immédiatement s’immobiliser. Faire tourner immédiatement le moteur au ralenti et redésserrer le frein de chaîne. Attention: Si la chaîne de sciage ne s’arrête pas immédiatement lors de ce contrôle, il est interdit de commencer à travailler avec la tronçonneuse. Consultez un atelier spécialisé DOLMAR.

Réglage du carburateur (seulement pour les pays de l’UE) ATTENTION:

Le réglage du carburateur ne doit être effectué qu’après l’assemblage complet et la vérification de l’appareil! Il n’est pas permis d’effectuer des réglages sans tachymètre! Le réglage du carburateur sert à garantir un fonctionnement optimal, une consommation économique et une sécurité d’utilisation sans compromis. Il doit être réalisé quand le moteur est chaud, le filtre à air est propre et quand l’outil de coupe a été correctement monté. Faire effectuer impérativement le réglage du carburateur par un atelier spécialisé DOLMAR, pour éviter toute erreur de réglage susceptible d’endommager le moteur.

En raison des nouvelles directives en matière de gaz d’échappement, les vis de réglage (H) et (L) du carburateur sont dotées de limitations. Ces possibilités de réglage limitées (environ 180 2. Réglage du ralenti degrés) permettent d’empêcher un réglage de carburateur Régler le ralenti conformément aux caractéristiques technitrop gras. Cela permet de respecter les règlements en matière ques. de gaz d’échappement et garantit une puissance optimale du Tourner la vis de réglage (S) dans le sens des aiguilles pour moteur et une consommation d’essence économique. augmenter le ralenti. Tourner la vis de réglage (S) dans le Un tachymètre (8, n° de commande 950 233 210) est indissens inverse des aiguilles pour réduire le ralenti. L’outil de pensable pour effectuer un réglage optimal étant donné coupe ne doit pas être entraîné! que le dépassement du régime maximal autorisé peut causer une surchauffe et un manque de lubrifiant. Risque

3. Contrôle de l’accélération

de détériorations du moteur! Dès que l’accélérateur est actionné, le moteur doit accélérer Ajustage par défaut des vis de réglage (H) et (L) : Dévissé du ralenti à une vitesse élevée sans transition. presque jusqu’au bout (dans le sens inverse des aiguilles). Dévisser progressivement la vis de réglage (L) en tournant Régler le carburateur au moyen d’un tournevis (9, largeur de dans le sens inverse des aiguilles jusqu’à ce que le moteur lame 4 mm, réf. 944 340 001) accélère bien. Les opérations suivantes sont nécessaires pour un réglage correct:

4. Réglage du régime maximal autorisé

Contrôle de la vis de réglage (H) Avant de démarrer, s’assurer que la vis de réglage (H) soit dévissée dans le sens inverse des aiguilles jusqu’à sentir la résistance. Les limitations ne protègent pas le moteur de dégraisser (manque de lubrifiant)!

1. Démarrer le moteur et le faire tourner à chaud

2. Régler le ralenti

3. Contrôler l’accélération

4. Régler le régime maximal autorisé

5. Contrôler le régime de ralenti

Régler le régime maximal autorisé en ajustant au minimum la vis de réglage (H) conformément aux caractéristiques techniques. Visser la vis de réglage (H) dans le sens des aiguilles pour augmenter le régime. Dépasser en aucun cas la vitesse maximale autorisée!

5. Contrôle du régime de ralenti

Contrôler le régime de ralenti après avoir réglé le régime maximal autorisé (l’outil de coupe ne doit pas être entraîné !). Répéter l’opération de réglage à partir du paragraphe 2 jusqu’à obtenir un régime de ralenti, une bonne accélération et un régime autorisé maximal.

Réglage du carburateur (seulement pour les pays en dehors de l’UE)

Le réglage du carburateur sert à garantir un fonctionnement optimal, une consommation économique et une sécurité d’utilisation sans compromis. Il doit être effectué quand le moteur est chaud, le filtre à air propre et la chaîne de sciage correctement tendue. Recourir à un atelier spécialisé DOLMAR pour le réglage du carburateur.

Le carburateur est réglé par défaut pour des conditions de pression atmosphérique au niveau de la mer. Il est nécessaire de corriger légèrement le réglage en présence d’altitudes, conditions météorologiques, températures ou humidité de l’air différentes. Un tachymètre (E/8) (n° de commande 950 233 210) est indispensable pour effectuer un réglage optimal étant donné que le dépassement du régime maximal autorisé peut causer une surchauffe et un manque de lubrifiant. Si vous effectuez les réglages sans tachymètre, le réglage de base mentionné du gicleur principal (H) ne doit pas être inférieur. Risque de détériorations du moteur dû à la surchauffe et au manque de lubrifiant ! Régler le ralenti avec un tournevis (E/9), largeur de lame 4 mm). Le tournevis est disponible en option (n° de commande 944 340 001). Avant de procéder au réglage, faire tourner le moteur à chaud pendant 3 à 5 minutes. Eviter les régimes élevés ! Les opérations suivantes sont nécessaires pour un réglage correct :

1. Réglage de base (moteur à l’arrêt)

Démarrer le moteur et le faire tourner à chaud

2. Régler le ralenti

3. Contrôler l’accélération

4. Régler le régime maximal autorisé

5. Contrôler le régime de ralenti

Répéter les opérations (à partir de l’alinéa 2) jusqu’à ce que le régime de ralenti, une bonne accélération et le régime max. autorisé soient atteints.

3. Réglage du régime maximal autorisé

Régler le régime maximal autorisé en ajustant au minimum la vis de réglage (H) conformément aux caractéristiques techniques. Visser la vis de réglage (H) dans le sens des aiguilles pour augmenter le régime. Tourner la vis dans le sens inverse des aiguilles pour réduire le régime.

4. Contrôle de l’accélération

Dès que l’accélérateur est actionné, le moteur doit accélérer du ralenti à une vitesse élevée sans transition. Si l’accélération est trop lente, tourner la vis de réglage (L) petit à petit dans le sens inverse des aiguilles, d’encore 1/8 tour au maximum.

5. Contrôle du régime de ralenti

Contrôler le régime de ralenti après avoir réglé le régime maximal autorisé (la chaîne ne doit pas bouger pendant cette opération). Répéter l’opération de réglage à partir du paragraphe 2 jusqu’à obtenir un régime de ralenti, une bonne accélération et un régime autorisé maximal.

Visser prudemment les vis de réglages du gicleur principal (H) et du gicleur de ralenti (L) jusqu’au bout vers la droite (dans le sens des aiguilles). Tourner la vis de réglage (H) et (L) d’ 1 1/4 tour vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles).

2. Réglage du ralenti

Régler le ralenti conformément aux caractéristiques techniques. Tourner la vis de réglage (S) dans le sens des aiguilles pour augmenter le ralenti. Tourner la vis de réglage (S) dans le sens inverse des aiguilles pour réduire le ralenti. La chaîne de sciage ne doit pas bouger pendant cette opération.

Affûtage de la chaîne de sciage ATTENTION: Pour tous travaux effectués sur le rail-guide de la chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement arrêté et la fiche de bougie doit être enlevée (voir pragraphe pour le remplacement de la bougie) et le port de gants de protection est obligatoire! La chaîne de sciage doit être affûtée lorsque: les copeaux deviennent farineux en sciant du bois humide. la chaîne, tout en exerçant une forte pression, ne „tire“ que péniblement dans le bois. les arêtes de coupe sont visiblement endommagées. ledispositifdesciagegauchitdansleboislatéralementverslagauche ou la droite. La raison est un affûtage irrégulier de la chaîne de sciage. Important: affûter souvent, sans enlever de trop de matériau! Lors d’un simple affûtage, il suffit souvent de 2 à 3 coups de lime. Après avoir effectué soi-même plusieurs affûtages, faire affûter la chaîne à l’atelier spécialisé.

0,65 mm (.025“) Critères d’affûtage: ATTENTION : N’utiliser que des chaînes et rail-guide permis pour cette tronçonneuse (voir extrait de la liste de pièces de rechange)! Toutes les dents de rabotage doivent avoir la même longueur (dimension a). Des dents de rabotage de hauteur différente signifient une marche dure de la chaîne et peuvent provoquer des ruptures de chaîne! Longueur minimale de dent de rabotage 3 mm. Ne pas raffûter la chaîne de sciage lorsque la longueur minimale de dent de rabotage est atteinte. Une nouvelle chaîne de sciage doit être alors montée (voir „extrait de la liste des pièces de rechange“ et chapitre „Nouvelle chaîne de sciage“). L’écart entre le limiteur de profondeur (nez rond) et l’arête de coupe détermine l’épaisseur du copeau. Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus avec une distance du limiteur de profondeur de 0,65 mm (.025“). ATTENTION: Une distance trop grande augmente le danger d’un choc de recul!

L’angle d’affûtage 30° doit être identique pour toutes les dents de rabotage. Des angles différents provoquent une marche irrégulière et rude de la chaîne, augmentent l’usure et aboutissent à des ruptures de chaîne! L’angle d’arasement de la dent de rabotage 85° résulte de la profondeur de pénétration de la lime ronde. Si la lime prescrite est guidée correctement, l’angle d’arasement correct s’obtient par lui même.

Lime et guidage de la lime Pour affûter la lime, il faut utiliser un porte-lime spécial avec une lime ronde de chaîne de sciage (ø 4 mm). Les limes rondes normales ne sont pas appropriées. Numéro de commande, voir accessoires. La lime ne doit attaquer que lors de la passe en avant (flèche). Lors du retour, relever la lime du matériel. La dent de rabotage la plus courte est affûtée la première. La longueur de cette dent est alors la mesure type pour toutes les autres dents de rabotage de la chaîne de sciage. Conduire la lime horizontalement (90° par rapport au guide).

Un porte-lime facilite le guidage de la lame, il porte des repères pour l’angle d’affûtage correct de 30° (orienter les repères parallèlement à la chaîne de scie) et limite la profondeur de pénétration (4/5 du diamètre de la lime). Voir accessoires pour le n° de commande. 4/5 30°

A la suite du nouvel affûtage, vérifier la hauteur du limiteur de profondeur avec la jauge de mesure pour chaîne. Voir accessoires pour le n° de commande. Enlever avec la lime plate spéciale (12) tout dépassement, même le moindre. Arrondir à nouveau le limiteur de profondeur à l’avant (13).

Nettoyage du compartiment de la roue de chaîne, vérification et changement de la housse de protection du rail ATTENTION: Pour tous travaux effectués sur le rail-guide de la chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement arrêté et la fiche de bougie doit être enlevée (voir pragraphe pour le remplacement de la bougie) et le port de gants de protection est obligatoire!

ATTENTION: La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le montage complet et le contrôle effectué! Retirer la protection de la roue à chaîne (4) (voir le chapitre „MISE EN ROUTE“ ; fig. A - B) et nettoyer l’intérieur du compartiment à l’aide d’un pinceau ou d’une brosse. Enlever la chaîne de sciage (3) et le guide-rail de chaîne (2).

Veiller à ce qu’aucun résidu ne reste dans la rainure de guidage de l’huile (1) et sur le tendeur de chaîne (6). Montage du rail-guide de chaîne, de la chaîne de sciage et de la protection de la roue à chaîne voir chapitre „MISE EN ROUTE“. Housse de protection du rail : Vérifier l’absence de dommage apparent sur la housse de protection (5) du rail, la remplacer le cas échéant. Tirer la housse de protection vers le haut. Placer la nouvelle housse de protection en pressant vers le bas.

Nettoyer le guide-chaîne Regraisser l’étoile de déviation ATTENTION ! Porter impérativement des gants de protection. Les surfaces de roulement du guide-chaîne doivent être régulièrement vérifiées pour voir si elles ne sont pas endommagées et nettoyées avec un outillage adapté. En cas d’utilisation intense de la tronçonneuse électrique, il est nécessaire de regraisser régulièrement (1 x par semaine) le palier de l’étoile de déviation. Nettoyer avec précaution le perçage de 2 mm sur la pointe du guide-chaîne avant le graissage et y presser une faible quantité de graisse polyvalente. La graisse polyvalente et la pompe à graisse sont disponibles en option. Graisse polyvalente (n° de commande 944 360 000) Pompe à graisse (n° de commande 944 350 000)

Nouvelle chaîne de sciage ATTENTION: N’utiliser que des chaînes et rail-guide permises pour cette tronçonneuse (voir extrait de la liste de pièces de rechange)!

Avant de monter une nouvelle chaîne de sciage, il faut vérifier l’état de la roue à chaîne (7). Enlever la protection de la roue de chaîne (voir chapitre „MISE EN ROUTE“, A-H). ATTENTION : utiliser une roue à chaîne (8) usées risque d’abîmer la chaîne neuve. Il est donc impératif de la remplacer.

Remplacer le tambour de couplage et la roue à chaîne Le cas échéant, desserrer le frein de chaîne. Soulever l’anneau de sûreté (11) avec la clé combinée et ôter la rondelle (10).

Retirer le tambour de couplage et la roue à chaîne (9). Réitérer les opérations, dans l’ordre inverse, pour remonter un tambour neuf avec roue à chaîne.

Remplacement de la crépine d’aspiration Le filtre feutre (12) de la crépine d’aspiration peut se boucher pendant l’utilisation. Pour assurer une alimentation sans problème du carburant vers le carburateur, la crépine d’aspiration devra être remplacée environ tous les 3 mois. Retirer la crépine d’aspiration avec un crochet en fil de fer à travers l’orifice de fermeture du réservoir.

Nettoyage du filtre d’air Dévisser la vis (14) et enlever le couvercle du filtre (13). ATTENTION: Couvrir les orifices d’aspiration d’un chiffon propre pour éviter que des poussières tombent dans le carburateur. Retirer la cartouche de filtre à air. ATTENTION : Pour éviter toute blessure aux yeux, ne pas souffler les particules de salissure. Ne pas nettoyer le filtre à air à l’essence. Nettoyer le filtre à air avec un pinceau ou une brosse douce. Laver des filtres à air fortement encrassés dans de l’eau savonneuse tiède avec du détergent usuel de machine à laver la vaisselle. Bien sécher le filtre à air. En cas de fort encrassement, procéder à un nettoyage plus fréquent (plusieurs fois par jour), car seul un filtre à air propre assure la pleine puissance du moteur. ATTENTION: Remplacer immédiatement des filtres à air endommagés! Des morceaux de tissu déchirés et des particules de salissure grossières peuvent détériorer le moteur.

Remplacement de bougie ATTENTION Les bougies d’allumage ou la fiche de la bougie ne doivent pas être touchés le moteur en marche (haute tension). N’effectuer des travaux de maintenance que si le moteur est arrêté. Risque de brûlure lorsque le moteur est chaud : porter absolument vos gants de protection! En cas de détérioration du corps isolant, d’usure importante des électrodes resp. d’électrodes très encrassées ou pleines d’huile, il faut procéder à un remplacement de la bougie. Retirer la fiche de la bougie (1) de la bougie. Démonter la bougie uniquement avec la clé combinée comprise dans la fourniture. ATTENTION: N’utilisez comme rechange que le bougie: NGK BPMR 7A. 0,5 mm

Ecartement des électrodes

L’écartement des électrodes doit être de 0,5 mm. Remplacement du cordon de lancement Dévisser les quatre vis (2). Enlever le carter du ventilateur (3). Enlever les anciens restes de cordon. Dévisser la vis (4). Maintenir le tambour d’enroulement (7) et enlever l’entraîneur (5) et le ressort (6). ATTENTION : Risque de blessure! La cassette du ressort de rappel (9) n’est pas sécurisée et peut tomber hors du carter du ventilateur. Le ressort de rappel est prétendu et peut sauter de la cassette ! Un ressort qui a sauté peut être remis en place comme montré sur la figure (attention au sens de rotation !). Verrouiller la cassette du ressort de rappel (9) pour ne pas qu’elle glisse et retirer le tambour d’enroulement (7) avec précaution. Enfiler un nouveau cordon (ø 3 mm, 900 mm de long), comme montré sur la figure (attention à la rondelle (11)) et nouer les deux extrémités. Introduire les deux noeuds (12) dans le tambour (7) et dans la poignée de lancement (10). Poser le tambour, le tourner légèrement jusqu’à ce que le ressort de rappel s’enclenche.

Monter l’entraîneur (5) et le ressort (6), visser la vis (4) et bien serrer.

Introduire le cordon dans l’échancrure (8) du tambour d’enroulement et tourner deux fois le tambour avec le cordon dans le sens des aiguilles.

Tenir le tambour d’enroulement de la main gauche, et démêler le cordon de la main droite, bien le tirer et le tenir.

Relâcher le tambour avec précaution. Ce faisant, le cordon s’enroule sur le tambour dû à la tension du ressort.

Répéter l’opération trois à quatre fois. La poignée de lancement doit être maintenant à la verticale près du carter du ventilateur.

ATTENTION: Risque de blessure ! Bloquer la poignée de lancement tirée. Elle peut rebondir en arrière si vous relâchez par inadvertance le tambour d’enroulement. INDICATION: Si la corde de lancement est tirée fortement, le tambour d’enroulement doit pouvoir faire un moins un 1/4 de tour contre l’effort de ressort.

Lors de la pose du carter de ventilateur, tirer légèrement si nécessaire la poignée de lancement jusqu’à ce que le dispositif de lancement s’enclenche.

Remplacer la cassette du ressort de rappel

Démonter et monter le carter du ventilateur et le tambour (voir chapitre „Remplacer le cordon de lancement“) Retirer doucement la cassette du tambour de rappel (9) du carter du ventilateur. ATTENTION: Risque de blesssure! Un ressort cassé peut sauter! Insérer doucement la cassette neuve.

Nettoyer le silencieux ATTENTION: Risque de brûlure lorsque le moteur est chaud: porter absolument vos gants de protection! Enlever la protection de la roue de chaîne (voir chapitre „MISE EN ROUTE“, figure B). Essuyer les traces de suie à la sortie (13) du silencieux.

Nettoyer l’intérieur du cylindre

Enlever la protection de la roue de chaîne (voir chapitre „MISE EN ROUTE“, figure B). Le cas échéant démonter le silencieux : dévisser et retirer trois vis (16).

Boucher l’entrée du cylindre (17) à l’aide d’un chiffon. Nettoyer l’intérieur du cylindre (18), en particulier les ailettes du cylindre à l’aide d’un outil approprié (grattoir bois). Retirer le chiffon et remonter le silencieux conformément à la figure. Le cas échéant, remplacer le joint (15) et la tôle de déviation (14). Retirer soigneusement du silencieux les résidus du joint. Attention à la position de montage ! La tôle de déviation doit être accolée au cylindre, afin d’assurer l’échange thermique. Visser les vis (16), moteur froid, à 10 Nm.

Indications de maintenance et d’entretien périodiques De manière à garantir une longue durée de vie et le plein fonctionnement des dispositifs de sécurité et à éviter des détériorations, il faut effectuer régulièrement les travaux de maintenance décrits ci-dessous. Les réclamations ne pourront être reconnues comme telles si ces travaux ont été effectuées régulièrement et correctement. Des accidents risquent de se produire en cas de non-observation. Les utilisateurs de tronçonneuses doivent effectuer que les travaux de maintenance et d’entretien qui sont décrits dans la notice d’emploi. Les travaux non compris dans cette liste ne doivent être exécutés que dans un atelier spécialisé de DOLMAR. Page Généralités Tronçonneuse entière Chaîne de sciage Frein à chaîne Rail-guide de chaîne Avant toute mise en route Chaîne de sciage Rail-guide de la chaîne Graissage de la chaîne Frein de chaîne Commutateur STOP Touche de blocage de sécurité Levier de gaz Fermeture réservoirs huile et carburant Nettoyer l’extérieur et vérifier si elle n’est pas détériorée. En cas de détériorations, faire effectuer immédiatement les réparations par un spécialiste. Raffûter régulièrement, remplacer à temps Faire vérifier régulièrement par l’atelier spécialisé Tourner afin que les surfaces de roulement sollicitées s’usent de manière régulière. Vérifier le tranchant et si elle n’est pas détériorée. Contrôler la tension de la chaîne. Vérifier s’il n’est pas détérioré Vérifier le fonctionnement Vérifier le fonctionnement Vérifier le fonctionnement

Vérifier l’étanchéité Journellement Filtre à air Rail guide de la chaîne Support, rail guide de chaîne Vitesse de rotation à vide Nettoyer Vérifier si il n’est pas détérioré, nettoyer l’orifice d’entrée d’huile Nettoyer, particulièrement la rainure d’alimentation d’huile Contrôler (la chaîne ne doit pas être entraînée) Toutes les semaines Carter du ventilateur Intérieur du cylindre Bougie Silencieux Housse de protection du rail Nettoyer pour garantir un parfait guidage de l’air de refroidissement. Nettoyer Vérifier, le cas échéant, remplacer Vérifier s’il n’est pas encrassé. Vérifier le bon état, le cas échéant la remplacer Tous les 3 mois Crépine d’aspiration Réservoirs carburant/huile Remplacer Nettoyer Stockage Tronçonneuse entière Nettoyer l’extérieur et vérifier si elle n’est pas détériorée. En cas de détériorations, faire effectuer immédiatement les réparations par un spécialiste. Démonter, nettoyer et légèrement huiler Nettoyer la rainure de guidage du rail guide de la chaîne Vidanger et nettoyer Le laisser se vider en marche Chaîne de sciage et rail guide de la chaîne Réservoirs carburant/huile Carburateur 19-20

Service d’atelier, pièces de rechange et garantie Maintenance et réparations La maintenance et la remise en état de tronçonneuses modernes ainsi que les éléments les plus importants de la sécurité exigent une formation professionnelle qualifiée et un atelier équipé d’outillage spécial et d’appareils de contrôle. DOLMAR conseille donc de faire exécuter tous les travaux de maintenance non décrits dans la notice d’emploi par un atelier spécialisé DOLMAR. Le spécialiste dispose de la formation, de l’expérience et des équipements nécessaires pour vous apporter chaque fois la solution économique la plus avantageuse et vous apporte une aide d’assistance en pratique et en conseil. Veuillez relever sur le répertoire des points de service ci-jointe l’atelier spécialisé le plus proche de chez vous.

Pièces de rechange Le fonctionnement permanent fiable et la sécurité de votre appareil dépend aussi de la qualité des pièces de rechange utilisées. N’utilisez que des pièces de rechange d’origine DOLMAR, signalées par Seules les pièces d’origine proviennent de la chaîne de production de l’appareil et vous assurent donc la qualité optimale du matériau, du respect des dimensions et du fonctionnement. Les pièces accessoires et de rechange d’origine vous sont proposées par votre vendeur spécialisé. Il dispose des listes de pièces de rechange nécessaires pour déterminer le numéro de la pièce de rechange nécessaire, et vous informera à fur et à mesure des améliorations de détail et des nouveautés dans l’offre des pièces de rechange. Veuillez aussi noter, qu’en utilisant des pièces qui ne sont pas d’origine de DOLMAR vous perdez tout droit à la garantie de l’organisation DOLMAR. Garantie DOLMAR garantit un qualité irréprochable et supporte les frais pour une amélioration par remplacement des pièces défectueuses dans le cas de défauts de matériel ou de fabrication qui se présentent dans le délai de garantie après le jour de vente. Veuillez noter que dans certains pays, il existe des conditions de garantie spécifiques. Adressez vous, en cas de doute, à votre vendeur. En tant que vendeur du produit, il doit vous assurer la garantie. Nous vous prions de comprendre que nous ne pouvons pas assurer la garantie pour les causes de détériorations suivantes:

  • Non respect de la notice d’emploi
  • Non exécution des travaux de maintenance et réparations nécessaires
  • Détériorations par suite d’un réglage non conforme du carburateur
  • Surcharge manifeste par dépassement permanent de la limite supérieure de la puissance
  • Utilisation de types de chaînes et de rails-guides de la chaîne non agréés
  • Utilisation de longueurs de chaînes et de rails-guides de la chaînes non admises
  • Forçage, traitement non conforme, emploi non autorisé ou cas d’accidents
  • Détériorations de surchauffe causées par des encrassements du carter du ventilateur.
  • Interventions de personnes non compétentes ou essais de réparations non conformes
  • Utilisation de pièces de rechange non appropriées resp. de pièces non d’origine DOLMAR, dans la mesure où elles sont sources de détériorations
  • Utilisation de produits de fonctionnement inadaptés ou superposés
  • Détériorations provenant de conditions d’utilisation du magasin de location Les travaux de nettoyage, d’entretien et de réglage ne sont pas reconnus comme prestations de garantie. Tout travail au titre de la garantie est à effectuer par le vendeur spécialiste DOLMAR. Recherche de pannes Panne Système Observation Origine Chaîne ne démarre pas Frein de chaîne Moteur tourne Frein de chaîne enclenché Moteur ne démarre pas ou démarre difficilement Système d’allumage Allumage existe Défaut dans l’alimentation du carburant, système de compression, défaut mécanique Commutateur STOP enclenché, défaut ou court-circuit dans le câblage, fiche de bougie, bougie défectueuse Choke en mauvaise position, carburateur défectueux, crépine d’aspiration bouchée, conduite de carburant sectionnée ou coincée Joint du carter de vilebrequin défectueux, bagues à lèvres endommagées, segments de cylindre ou de pistons endommagés Bougie n’est pas étanche Ressort dans le démarreur brisé, pièces brisées à l’intérieur du moteur Pas d’allumage Alimentation carburant Réservoir carburant rempli Système de compression A l’intérieur de l’appareil Défaut mécanique

A l’extérieur de l’appareil Lanceur n’accroche pas Problèmes de démarrage Carburateur à chaud Carburant dans réservoir Etincelle existante Réglage du carburateur non correct Moteur démarre, mais s’arrête immédiatement après Alimentation carburant Carburant dans réservoir Réglage du ralenti non correct, crépine d’aspiration ou carburateur encrassé Aération réservoir défectueux, conduite carburant interrompue, câble défectueux, commutateur STOP endommagé. Manque puissance Plusieurs systèmes peuvent être mis en cause Appareil tourne au ralenti Filtre d’air encrassé, faux réglage du carburateur, silencieux bouché, tuyau d’échappement des gaz dans le cylindre est bouché Pas de graissage de la chaîne Réservoir d’huile, pompe d’huile Pas d’huile de chaîne sur la chaîne de sciage Réservoir d’huile vide Rainure d’alimentation d’huile encrassée Extrait de la liste des pièces de rechange N’utilisez que des pièces de rechange d’origine DOLMAR. Pour les réparations et la rechange pour d’autres pièces, votre atelier spécialisé DOLMAR est compétent. PS-3410 TH Pos. N°DOLMAR

Guide à êtoile 30 cm (12“) Guide à êtoile 35 cm (14“)

Chaîne de sciage 3/8“, 30 cm Chaîne de sciage 3/8“, 35 cm

Protection chaîne 35-40 cm Clé combinée ouverture 13/19 Crépine d’aspiration Bouchon de réservoir Joint torique Ø 25 mm Cordon de lancement 3x900 mm Cassette de ressort de rappel Roue à chaîne 3/8” cpl. Bougie Filtre à air Ecrou hexag. M8 (pour protection de roue de chaîne) Housse de protection du rail

Plaque signatique à indiquer lors de commande de pièces de rechange! Numéro de série Année de construction 8, 9 5, 6, 7

Accessoires (non compris dans la livraison)

Jauge de mesure deschaines Manche de lime Lime ronde ø 4 mm Lime plate Porte lime (avec lime ronde ø 4 mm) Tournevis p. carburateur L’huile moteur à deux temps (1 l) L’huile moteur à deux temps (100 ml) L’huile moteur à deux temps (1 l) Bouteille doseuse L’huile de chaîne BIOTOP (1 l) L’huile de chaîne BIOTOP (5 l) L’huile de chaîne BIOTOP (20 l) Nourrice combinée (pour 5l carburant, 2,5l huile)

  • Hartelijk dank voor uw aankoop van dit DOLMAR-product ! Gefeliciteerd met uw keuze voor deze DOLMAR-kettingzaag! Wij hebben er alle vertrouwen in dat u tevreden zult zijn uw aankoop. Het model PS-3410 TH (Top Handle) is een uiterst lichte en handige kettingzaag met een handvat dat bovenop de zaag gemonteerd is. De PS-3410 TH-modellen zijn speciaal voor boomchirurgie en boomverzorging ontwikkeld. Daarom moeten deze motorzagen uitsluitend door „motorzaagbestuurders met extra scholing voor het werken in hef- of ladderkooien, resp. bekend zijn met de touwklimtechniek“ worden bediend. De kettingzaag kan gemakkelijk en met weinig inspanning bediend worden omdat: het debiet van de smeerolie voor de ketting automatisch geregeld wordt, de elektronische ontsteking onderhoudsarm is, de zaag uitgerust is met een trillingabsorberend systeem voor de bescherming van de polsgewrichten en ook omdat de zaag voorzien is van ergonomische hendels en bedieningselementen. Deze voorzieningen maken het werk eenvoudig en ze verhogen de werkveiligheid. Het model PS-3410 TH is voorzien van de modernste veiligheidsvoorzieningen in overeenstemming met de huidige stand van de techniek en het voldoet aan alle wettelijke nationale en internationale veiligheidsvoorschriften m.b.t. deze klasse van werktuigen. De beschermende maatregelen omvatten: handbeschermers aan de beide handgrepen, handgrepen met een goede grip, veiligheidszaaggeleider en -ketting met automatische kettingrem. De kettingrem kan met de hand bediend worden of automatisch in werking treden, door de terugslagkracht (inertie), in het geval van een „kickback“ (terugslag) tijdens een verkeerd zaagmanoeuvre. Om uw persoonlijke veiligheid te waarborgen en een optimaal functioneren en optimale beschikbaarheid van uw nieuwe motorkettingzaag te garanderen, verzoeken wij u het volgende: Leest u voor de eerste ingebruikname van de motorzaag deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en neembeslist alle veiligheidsvoorschriften in acht! Nietinachtneming kan levensgevaarlijke verwondingen veroorzaken! EU-conformiteitsverklaring De ondergetekenden Shigeharu Kominami en Rainer Bergfeld gemachtigd door DOLMAR GmbH, verklaren hiermede, dat de apparaten van het merk DOLMAR, Type: 170 EU-modelkeuringsattest Nr.: PS-3410 TH M6 02 08 24243 048 vervaardigd door DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D22045 Hamburg, aan de fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de desbetreffende, EU-richtlijnen voldoen: EU-machinerichtlijn 98/37/ EG, EU-EMV-richtlijn 89/336/ EEG (gewijzigd door 91/263 EWG, 92/31 EEG en 93/68 EEG), Geluidsemissie 2000/14/EG. Ter vakkundige realisering van de in deze EU-richtlijnen vervatte eisen zijn doorslaggevend de volgende normen als grondslag genomen: EN 14982, EN ISO 11681-2, EN 61000-4-2, EN 61000-4-3, CISPR 12. Het conformiteitsbeoordelingsprocédé 2000/14/EG is volgens appendix V doorgevoerd. Het gemeten peil van geluidsvermogen (Lwa) bedraagt 106 dB(A). Het gegarandeerde peil van geluidsvermogen (Ld) is 108 dB(A). De EU-bouwmodelkeuring conform 98/37/EG geschiedde door: TÜV Product Service GmbH, Zertifizierstelle, Ridlerstr. 31, D80339 München. Hambug, den 4.7.2005 Voor DOLMAR GmbH Inhoudsopgave Pagina EU-conformiteitsverklaring p. 28
  • Verpakking p. 28
  • Omvang van de levering p. 29
  • Symbolen p. 29
  • VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Algemene voorzorgsmaatregelen p. 30
  • Beschermingsuitrusting p. 30
  • Brandstoffen en bijtanken p. 31
  • Ingebruikneming p. 31
  • Terugslag (“Kickback”) p. 32
  • Werkomstandigheden en –technieken p. 32
  • -33 Transport en opslag p. 34
  • Onderhoud p. 34
  • Eerste hulp (EHBO) p. 34
  • Technische specificaties p. 35
  • Benaming van de onderdelen p. 35
  • INGEBRUIKNEMING Montage van de zaaggeleider en zaagketting p. 36
  • -37 Zaagketting spannen p. 37
  • -38 Kettingrem p. 38
  • Brandstoffen/ Bijtanken p. 39
  • -40 Zaagkettingsmering afstellen p. 41
  • Zaagkettingsmering controleren p. 41
  • Motor starten p. 42
  • Koude start p. 42
  • Warme start p. 42
  • Afzetten van de motor p. 42
  • Kettingrem controleren p. 43
  • Carburator afstellen p. 43
  • ONDERHOUD Zaagketting slijpen p. 44
  • -45 Remband en kettingwielkast schoonmaken p. 46
  • Vervangen van de beschermhuls voor de kettingvanger 46 Zaaggeleider schoonmaken, het kettingwiel smeren p. 46
  • Zaagketting vervangen p. 47
  • Vervangen van het kettingwiel p. 47
  • Brandstoffilter vervangen p. 47
  • Luchtfilter schoonmaken p. 47
  • Bougie vervangen p. 48
  • Starterkabel vervangen p. 48
  • Terughaalveer-cassette vernieuwen p. 49
  • Uitlaat en knalpot schoonmaken p. 49
  • Cilindermotorruimte schoonmaken p. 49
  • Instructies voor periodiek onderhoud p. 50
  • Service, onderdelen en garantie p. 50
  • -51 Problemen oplosseni p. 51
  • Uittreksel uit de lijst met onderdelen p. 52
  • Accessoires Service Centers (zie bijlage) Verpakking Ter bescherming tegen transportschade wordt uw DOLMARkettingzaag in een doos uit versterkt karton geleverd. Karton is een basisgrondstof. De doos is geschikt om, bijvoorbeeld via de oud-papierhandel, gerecycled te worden. De doos is ook geschikt om opnieuw als verpakking gebruikt te worden. RE Y Shigeharu Kominami Directeur p. 52

Rainer Bergfeld Directeur Omvang van de levering

Instellen van de carburateur