KH 3143 2-SPEED HAMMER ACTION DRILL - Perceuse PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KH 3143 2-SPEED HAMMER ACTION DRILL PARKSIDE au format PDF.
| Marque | PARKSIDE |
| Modèle | KH 3143 (PSBM 1100) |
| Type de produit | Perceuse visseuse à percussion 2 vitesses |
| Tension nominale | 230 V ~ 50 Hz |
| Puissance absorbée | 1100 W |
| Vitesse à vide | 1ère vitesse : 0-1450 tr/min 2ème vitesse : 0-3400 tr/min |
| Fréquence de percussion | 51 000 coups/min max. |
| Capacité du mandrin | max. 13 mm |
| Diamètre de perçage max. (bois) | 32 mm (mèche), 50 mm (forstner) |
| Diamètre de perçage max. (maçonnerie) | 30 mm |
| Diamètre de perçage max. (béton) | 25 mm |
| Diamètre de perçage max. (métal) | 13 mm |
| Classe de protection | II (double isolation) |
| Niveau de pression acoustique | 96 dB(A) (incertitude K=3 dB) |
| Niveau de puissance acoustique | Jusqu'à 109 dB(A) |
| Vibrations (perçage métal) | 3,2 m/s² (incertitude K=1,5 m/s²) |
| Vibrations (perçage percussion béton) | 19,313 m/s² (incertitude K=1,5 m/s²) |
| Fonctions principales | Perçage, perçage à percussion, vissage, marche avant/arrière, 2 vitesses, vitesse variable, verrouillage en continu, sélection de vitesse, sélection de sens de rotation |
| Pièces fournies | Perceuse, poignée auxiliaire, butée de profondeur, mallette de transport, manuel d'utilisation, consignes de sécurité, garantie |
| Pièces remplaçables par l'utilisateur | Poignée auxiliaire, butée de profondeur (contacter le service après-vente) |
| Entretien et nettoyage | Débrancher avant entretien. Nettoyer avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de solvants. Maintenir les fentes de ventilation propres. Stocker dans un endroit sec. |
| Sécurité | Double isolation, protection contre les chocs électriques, porter des équipements de protection (lunettes, casque anti-bruit, masque anti-poussière, gants), utiliser la poignée auxiliaire, ne pas exposer à la pluie. |
| Informations générales | Fabricant : Kompernaß GmbH, Allemagne. Date d'info : 10/2007. Usage domestique uniquement. |
FOIRE AUX QUESTIONS - KH 3143 2-SPEED HAMMER ACTION DRILL PARKSIDE
Questions des utilisateurs sur KH 3143 2-SPEED HAMMER ACTION DRILL PARKSIDE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KH 3143 2-SPEED HAMMER ACTION DRILL - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KH 3143 2-SPEED HAMMER ACTION DRILL de la marque PARKSIDE.
MODE D'EMPLOI KH 3143 2-SPEED HAMMER ACTION DRILL PARKSIDE
2-SPEED HAMMER
ACTION DRILL

PSBM 1100
PARKSIDE

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
SE Vik ut bildsdan och ha den till hands när du laser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens/maskinens Funktioner.
NO Sloppiden med illustrasjoner forbruksanvisingen leses.Bli farest kjent med alle apparatets funksjoner.
GRPiiv EKIVnEETNV avaywn,avoicTe Tn oaiδa μe TIC EIKoVEc KAI EGOKEIWte μe OAcTIC AIToupyie Tns ouakeu.
DE Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschliebend mit
AT allen Funktionen des Gerätes vertraut.
KompernaB GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum (Germany)
Last Information Update
Informationsstatus - Opplysningerenes gyldighet
Eksoon tw pnophiwv - Stand der Informationen:
10/2007 - Ident.-No.: PSBM1100-102007-3

GB 2-SPEED
HE HAMMER ACTION DRILL
Operation and Safety Notes
NO 2-TRINNS
SLAGBOREMASKIN
Betjenings- og sikkerhetshenvisninger
DE 2-GANG
AT SCHLAGBOHRMASCHINE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
SLAGBORRMASKIN MED
2 VAXLAR HETLUFTPISTOL
Bruksanvising och sakerhetsanvisingar
G KPOYZTIKOTPYIANI
CY 2 TAXYTHTΩN
YtOSeIeIcXeIipOoukai aOaIaeIac
| GB/IE | Operation and Safety Notes | Page 5 |
| SE | Bruksanvising och sakerhetsanvisningar | Sidan 13 |
| NO | Betjenings- og sikkerhetshenvisninger | Side 21 |
| GR | Yποδειξεις χερισμου και ασφαλεις | Σελιδα 29 |
| DE/AT | Bedienungs- und Sicherheitshinweise | Seite 37 |










Introduction
Your safety . Page 6
Proper use . Page 6
Features.. 6
Included items.. 7
Technical information.. 7
Noise/Vibration data.. 7
Safety
Safety advice relating specifically to this device.. Page 8
Preparing for first use
Attaching the auxiliary handle.. Page 9
Inserting a tool into the chuck.. Page 9
Opening the chuck and inserting a tool.. Page 9
Tightening the chuck on to the tool.. 9
Using the tool as a driver.. Page 9
Operation
Switching on and off
Infinitely adjustable speed setting.. 9
Preselecting the rotation speed.. Page 10
Selecting the direction of rotation.. 10
Selecting the gear 10
Selecting drill /hammer drill action Page 10
Maintenance and cleaning.. Page 10
Disposal
Information
Service centre. 11
Manufacturer's declaration of conformity.. Page 11
| The following icons/symbols are used in this instruction manual: | |||
| Read instruction manual! | Do not expose the appliance to rain or moisture. The permeation of liquids into electrical appliances increases the risk of receiving an electric shock. | ||
| Observe caution and safety notes! | Wear ear protectors. Wear a dust mask. Wear protective gloves. Wear protective glasses. | ||
| Caution - electric shock! Dangerous electric current - danger to life! | Protection category II power tool; double insulated | ||
| Proper procedure and handling. | Keep children and uninvolved other third parties at a distance when using electrical power tools. | ||
| n0 | Design no-load speed | Damaged appliances, power cables and power plugs mean potentially fatal risks from electric shock. Regularly check the condition of the appliance, the power cable and the power plug. | |
| V~ | Voltage | Dispose of packaging materials and the appliance in an environmentally responsible manner! | |
| W | Watt (performance) | ||
2-speed hammer action drill PSBM 1100
Introduction
Your safety

Please make sure you familiarise yourself fully with the way the tool works before you use it for the first time and
that you understand how to handle electrical power tools correctly. Further details can be found in the operating instructions. In addition to the above, you must also observe the general safety advice contained in the accompanying booklet. Keep these instructions in a safe place. If you pass the tool on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
Proper use
The tool is intended for hammer drilling into brick, concrete and stone as well as drilling into wood, metal, ceramics and plastic. The clockwise/ counter clockwise rotation facility also allows the tool to be used as a driver. Any other use or modification to the tool shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use.
Features
1 Drill/hammer drill action switch
2 Ventilation slots
3 On/Off switch
4 Locking button
5 Speed preselector wheel
6 Rotation direction switch
Gear selector switch
8 Auxiliary handle
Quick-release chuck
10 Depth stop

Parts that can be replaced by the user:
a) Auxiliary handle
b) Depth stop
If these parts become damaged or lost please contact the service centre for your country in order to replace them. For safety reasons, this applies especially to the auxiliary handle as this device may be used only with the auxiliary handle.
Included items
1 Hammer action drill PSBM 1100
1 Auxiliary handle
1 Depth stop
1 Carrying case
1 Operating instructions
1 Booklet containing "General safety advice"
1 Booklet covering „Warranty and service"
Technical information
Nominal voltage: 230V 50Hz
Nom. power input: 1100 watts
No load speed: Clockwise:
Impact cycles: max. 51.000/min
Chuck capacity: max. 13mm
Drill -wood: max. 32mm
Drill -Forstner: max. 50mm
Drill - masonry: max. 30mm
Drill concrete: max. 25mm
Drill -steel: max. 13mm
Protection class: II/回
Hand/arm vibration: 11m / s^2

Noise/Vibration data
Values determined in accordance with EN 60745. The sound pressure level (A-weighted) of the device is typically 96 dB (A). Uncertainty K = 3 dB. The sound level while working can exceed 109 dB (A).

Wear ear protection!
Total vibration (vector sum of three directions) is calculated in accordance with EN 60745:
Drilling in metal:
Vibration emission value a_h,D = 3,2m / s^2
Uncertainty K = 1,5m / s^2
Hammer-action drilling in concrete:
Vibration emission value a_h,1D = 19,313m / s^2
Uncertainty K = 1,5m / s^2

Warning! The vibration level given in these instructions has been measured in accordance with a standardised
measurement procedure specified in EN 60745 and can be used to compare devices. Different uses of the device give rise to different vibration levels and in many cases they may exceed the values given in these instructions. It is easy to underestimate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in particular circumstances.

Safety advice relating specifically to this device

Keep children away from the device. Store the device indoors in an enclosed, dry place where it cannot
be reached by children.

To avoid danger to life from electric shock:

Frequently check the condition of the device, mains lead and plug. Do not use the device if these kinds of parts
are damaged. Never open up the device. Always have any repairs carried out or replacement parts fitted at the service centre or by an electrical equipment repair specialist. A damaged device, mains lead or plug presents a serious danger to life from electric shock.
Have repairs carried out only by an electrician or your service centre.
- Do not touch the mains lead if it becomes damaged or cut through while you are using the device. Pull the plug out of the mains socket immediately and have the device repaired by a suitably qualified person or at your service centre.

Do not operate the device if it is damp and do not use it in a damp environment.
If you use the device outdoors, always connect it through a residual current device (RCD) with a maximum trip current of 30mA . If using an extension lead, always use one that is approved for outdoor use.
Do not use the device in rain or in wet conditions.
- Do not work in areas where there may be hidden electricity cables or gas or water pipes. Use a suitable detector or ask your local utility service providers. Contact with electricity cables can lead to fire or electric shock. Damaging a gas pipe can lead to an explosion. Penetration
of a water pipe can lead to property damage or to electric shock.

Attention! To avoid the risk of injury:
Wear protective glasses, hearing protection (noise can lead to hearing loss), dust protection mask and protective gloves. Please note that working on stone or metal can give rise to hazardous dusts that can adversely affect your health.
Be particularly careful when screwing in longer screws - the driver could slip off the screw head.
Use the auxiliary handle supplied with the device. Loss of control of the tool can lead to injury.
- Securely support the workpiece. Use clamps or a vice to grip the workpiece firmly. This is much safer than holding it in your hand and it means you then have both hands free to operate the electrical power tool.

Working safely!
If a dangerous situation arises, pull the mains plug immediately out of the mains socket.
- Never use the device for a purpose for which it was not intended.
Before you insert the mains plug into the socket, always check that the device is switched off.
Always keep proper footing and balance.
- When taking a break from your work, before carrying out any tasks on the device itself and when you are not using the device, always pull the mains plug out of the mains socket.
- Handle the device carefully and treat it with respect. Always keep the device clean, dry and free of oil or grease.
Remain alert at all times! Always watch what you are doing and proceed with caution.
Do not use the device if you cannot concentrate or you are feeling unwell.
Preparing for first use
Attaching the auxiliary handle
For reasons of safety, this device must be used only with the auxiliary handle 8 in place and properly attached.
It is essential that you note the following:
if the drill becomes jammed, a very large torque can be generated (the force that the machine will exert to rotate about its own shaft).
- Attach the auxiliary handle 8 to the spindle collar and fix in place by tightening the wing screw. Attach the depth stop 10. This will help you to drill to the exact depth required.
Inserting a tool into the chuck
Caution! Before starting any tasks on the hammer drill, make sure that it is switched off and the mains plug is out of the socket.
The RÖHM quick-release drill chuck allows you to exchange drills or other tools without using a special key etc.
Opening the chuck and inserting a tool
Hold the rear shell of the quick-release chuck and turn the front shell until the tool (e.g. a roundshanked drill) can be inserted. Insert the tool.
Tightening the chuck on to the tool
Hold the rear shell of the quick-release chuck and turn the front shell sharply until you hear a „click - clack, clack, clack" sound (refer to Figure A). The chuck is now locked. To release the lock again, just turn the front shell in the opposite direction.
Using the tool as a driver
You will require a suitable bit holder if you wish to use screwdriver bits with the drill. The screwdriver bits used must be match the screw head. Set the switch [1] a to the drill symbol.
Operation
Figures B-H show the various possible applications and uses.
Examples of applications and uses. Drill bits not included.
The mains voltage at the mains socket must match that shown on the rating plate on the device.
Devices marked with 230V can also be operated at 220V .
Switching on and off
Switch on intermittent operation mode:
Press the On/Off switch 3
Switch off intermittent operation mode:
Release the On/Off switch 3
Switch on constant operation mode:
Press the On/Off switch 3, and keep it pressed, then press the locking button 4.
Switch off constant operation mode:
Press the On/Off switch 3 and release it.
Infinitely adjustable speed setting
To produce a slow speed, just press lightly on the On/Off switch 3. This allows you to start up your operations smoothly and in a controlled manner. If you increase the pressure on the On/Off switch 3, the speed will also increase.
Preselecting the rotation speed
You can preselect the required speed using the speed preselector wheel 5.
You can increase or decrease the speed by turning the speed preselector wheel. The most suitable speed depends on the material involved. We recommend that you carry out a few practical tests beforehand.
Tip: You will always find these two basic guidelines helpful:
- Large drill diameter = lower speed whilst smaller drill diameter = higher speed
- Hard material = lower speed
Selecting the direction of rotation
Caution! Only change the position of the rotation direction switch after the tool has come to a standstill.
Set the direction you wish the drill to rotate by using the rotation direction switch 6.
Note: The tool operates at lower speeds when rotating in the counter clockwise direction.
Selecting the gear
Caution! The gear selector switch must only be moved after the drill has come to a standstill.
Select between the following speed ranges using the gear selector switch 7:
l = low speed range
2 = high speed range
Selecting drill / hammer drill action
Caution! Only change the setting of the drill/ hammer drill action switch after the tool has come to a standstill.
- Select the appropriate operating mode using the drill/hammer action selector switch 1:
Drilling:
Set the switch 1 to the right on to the drill symbol.
Hammer drilling:
Set the switch 1 to the left on to the hammer symbol.
Note: The hammer drill action mode is intended for drilling into brick, concrete and stone only.
Maintenance and cleaning
Attention! Before carrying out any tasks on the device itself and when you are not using the device, always pull the mains plug out of the mains socket.
The device is largely maintenance-free.
Always keep the device and the ventilation slots clean.
Clean the device frequently. For best results, clean the device immediately after you have finished using it.
Do not allow any liquids to enter the device. Use a soft cloth to clean the device.
Do not under any circumstances use petrol or strong solvents.
Store the device in a dry room.
Disposal

The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling
centre.

Do not dispose of electrical tools with household rubbish!
In accordance with European Directive 2002/96/EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.

Information

Service centre
The service centre for your country is shown in the warranty documentation.

Manufacturer's declaration of conformity C€
We, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the requirements of the following EU directives:
EC machine guideline: (98/37/EC)
Low voltage regulations: (2006/95/EG)
Electromagnetic compatibility: (89/336/EEC)
Type/Description of product:
2-speed hammer action drill PSBM 1100
Bochum, 31.08.2007

Hans Kompernaß
-Managing Director
We reserve the right to make technical modifications and changes to the appearance of the device in the course of further development without notice. Hence no responsibility is accepted for any information such as dimensions, instructions etc. This does not affect your legal rights.
Inledning
For din sakerhet .Sidan 14
Avsedd anvandning. Sidan 14
Urustning .Sidan 14
I leveransen ingar. Sidan 15
Tekniska data .Sidan 15
Buller/Vibrationsinformation .Sidan 15
Sakerhet
Verktygsspecifikasa sakerhetsanvisningar.. Sidan 16
Användning
Montera extrahandtag. Sidan 17
Byta verktyg .Sidan 17
Lossa borrhallaren och satta in borr. .Sidan 17
Spanna borr. Sidan 17
Anvanda skruvverktyg .Sidan 17
Handhavande
P/AV. Sidan 17
Reglerahastighet steglost. Sidan 17
Välja hastighet .Sidan 17
Välja riktning. Sidan 18
Välja växel. Sidan 18
Borra/slagborra .Sidan 18
Rengoring och skötsel Sidan 18
Avfallshantering Sidan 18
Information
Service. Sidan 18
Konformitetsdeklaration/Tillverkarinty. Sidan 19
| Följande piktogram/symboler används ienna bruksanvisning: | |||
| Läs bruksanvisningen! | Utsätt inte apparaten für fukt aller regn. Om detträger in vatten i ett elverktyg ökar risiken für elchocker. | ||
| Beakta sakerhets- och varningsanvisningar! | Använd hörsvskydd. Använd dammskyddsmask. Använd skyddshandskar. Använd skyddsglasögon. | ||
| Risk För elstötar! Farlig spänning! Livsfar! | Sujoausluokan II sähkötyökalu; kaksoissuojaeristety | ||
| Säkert handhavande. | Häll barn och andra personer på avständ;när du arbetar med elektriska verktyg. | ||
| no | Tomgangsvarval | En skadad apparat, kabel eller kontakt innebär risk För livsfarliga elchocker. Kontrollera regelbun-det apparatens, elkabelns och kontaktens skick. | |
| V~ | Spänning | Lämna in den kasserade apparaten och förpack-ningen till miljövänlig ätervinning/destruktion! | |
| W | Watt (effekt) | ||
Slagborrmaskin med 2 växlar PSBM 1100
Inledning
For din sakerhet

Innan du bōrjar anecdà maskinen: Gön dig förtrogen med de olica Funktionerna och informera dig om hur man umgås
med elverktyg. Se nedanstænde bruksanvising. Läs nogaigenom anvisingarna i det bifogade hättet Sakerhetsanvisingar. Förvaraenna bruksanvising på saker plats. Se till attbruksanvisingen alltid finns tillganglig aven vid vidare använding av tredje man.
Avsedd användning
Maskinen ar avsedd for slagborrning i tegel, belong, sten samt borrning i trä, metall, keramik och plast. Med hjälp av höger/vänsterfunktionen kan maskinen även användas for att skruva.
Varje annan användning gäller som iced avsedd användning och kan medforsvåra olycksfallsrisker. Tillverkaren ansvarar inte for skador vilka kan harledas ur felaktig hantering.
Urustning
1 Omkopplare borra/slagborra
2 Ventilationsöppninger
3 PAAV
4 Lasknapp
5 Installningsratt, varvitalsval
6 Kontakt hoger/vänsterfungtion
7 Hastighetsomkopplare
8 Extra handtag
9 Snabbchuck RHT
10 Djupanslag
Utbytabara delar som användaren själv kan atgärda:
a) Extrahandlag b) Dijupanslag
Kontakta alltid kundtjänst i resp. land vid forlust ell er skada av dessa delar for att erhälla utbytesdelar. Detta ar viktigt ur sakerhetssynpunkt speiellt for extrahandtaget, aftersomenna maskin endast fãr anvandas med det medlevererade extrahandtaget.
I leveransen ingar
1 Slagborrmaskin PSBM 1100
1 Extrahandtag
1 Djupanslag
1 Väskå
1 Bruksanvisning
1 Höfte Allmännä sakerhetsanvisningar
1 Häfte Garanti och service
Tekniska data
Märkspänning: 230V 50Hz
Effekt: 1100 watt
Nominellt
tomgängsvarvital: Hogergang:
1.voxel 0-1450 min
2.vaxel 0-3400 min
Antal slag: max. 51.000/min
Chuckomrade: max. 13mm
Borr- tra: max. 32mm
Borr-Forstner: max. 50mm
Borr- sten: max. 30mm
Borr- betong: max. 25mm
Borr- stal: max. 13mm
Skyddsklass: II/回
Hand/armvibration: 11m / s^2

Buller-/ Vibrationsinformation
Mätvärde bestamtigt EN 60745. Bullerniván För verktyget ar godkänd med A, niven ar vid normal användning lagre an 96 dB (A). Osakerhet K=3 dB. Ljudnivan kan overstiga 109 dB (A) under págáende arbete.

Använd hörsselydd!
Totalvarden vibrationer (vektorsumma i tre riktninger) fastställda enigt EN 60745:
Borrning i metall:
Vibrationsemission a_h,D = 3,2m / s^2
Osakerhet K = 1,5m / s^2
Slagborra i belong:
Vibrationsemission _h,ID = 19,313m / s^2
Osakerhet K = 1,5m / s^2

Varning! Angiven vibrationsnivá i des
sa anvisiningar har uppmats enligt en i EN 60745 standardiserad matmetod
och kan används som jämförelse for olica verktyg. Vibrationsniván Förandras beroende på elverktygets användning och kan i vissa fall överstiga angivana varden. Vibrationsbelastning can missbedömas om elverktyget regelbundet används på sändant satt.
Sakerhet

Verktygsspecifikasakerhetsanvisningar

Häll minde barn på avständ.
Fövara verktyget i tort och slutet utrémme, utom räckhäll for barn.

Undvik persorskador p.g.a. strömstötar.

Kontrolera regelbundet tillstandet for apparaten, nätkabel och nätkontakt. Använd aldrig att verktyg som ar
skadat. Forsok aldrig att oppna verktyget. Utfor aldrig utbytesarbeten sjalv utan vand dig med förtroende till kundtjänst eller behörig elektriker. Skadat verktyg, natsladdller kontakt kan medlfora elstotar och livsfara.
Utfor aldrig reparatoner sjalv utan vand dig med fortroende till kundtjanst.
Ror aldrig natsladden om den skadas eller kapas under användingen. Dra ut natkontakten omedelbart och låt endast behörig elektriker eller kundtjänst undersöka felet.

Använd inte verktyget om det ar fuktigt aller blott.
Anvand endast verktyget utomhus i kombina-tion med jordfelsbrytare, max. 30mA Anvand endast av tillverkaren rekommenderade fforlangningskablar.
Använd aldrig apparaten/maskinen/verktyget i regn aller vata.
Använd aldrig maskinen)d er ev. gömda el, gas-eller vattenledninger kan finnas. Kontrollera forst med mätutrusting om sadana ledninger kan ligga gömda, rädgör med ansvarig el, gas-, eller vattenleverantor. Kontakt med stromforande ledninger kan medfora elsvåda och elstötar. Skadade gasledninger kan medfora explosion. Skadad vattenledning kan medfora materialskador erler medfora elstötar.

Varning! Sà undviker du skador:
Använd hörsvskydd, (icke anvanti hörsvskydd kan inneböra skadah hörsel) andnings-/skyddsmask som skyddsglasögon. Tänk på att slipning av sten ochträ alstrar halsovådligt damm.
Var specielt uppmarksam när du arbetar med länga skruvar. Risk for skador!
Använd alltid maskinen med medlevererat extrahandtag. Tappa inte kontrollen über maskinen, detta kan medföra skador.
Spann fast arbetsstycket. Använd spannanord- ningar eller att skruvstycke for att spanna fast arbetsstycket.Detta ar sakrare an att halla det med handen och du har bada händerna fria for hanteringen av elverktyget.

Sakert handhavande
Dra ut natsladden ur vagguttaget direkt om risker uppstar.
Använd aldrig verktyget für annat an den ar avsedd for.
Kontrollera att verktyget ar avstangt innan du drar ur natakontakten ur vagguttaget.
Setillattdu starstadigt.
Dra alltid ut natsladden nar verktyget inte anvands, t.ex. vid avbrott i arbetet allerfore alla typ er av tillbehörshantering.
Hantera verktyget med största omsorg. Hall verktyget tort och fritt fran olja och fett.
Var alltid uppmärksam. Var alltid medveten om vad du gör och anecd sunt fornuft.
Använd inte verktyget om du är okoncentrerad aller inte mär bra.
Användning
Montera extrahandtag
Maskinen fãr av sakerhetsskal endast anvandas med korrekt monterad extrahandtag 8.
Observera ovillkorligen: Om borren blockeras kan mycket högt vridmoment uppst ( = kraftmed vilken maskinen drivs runt sin egen axel).
Montera extrahandtaget 8 pa maskinen och dra fast med vingmattern. Montera aven djupanslaget 10, detta underlattar inställingen av borrdjupet.
Byta verktyg
OBS! Kontrollera att maskinen ar avstangd och natsladden utdragen.
Snabbchucken fran RÖHM underlättar hanteringen vid verktygsbyte utan att du behöver extra hjälpmedel.
Lossa borrhällaren och satta in borr
Ta tag om snabbchuckens 9 bakre del och vrid den främre delen tills det öppnar sig och borren (t.ex. rundborr) kan sattas på plats. Satt i borren.
Spänna borr
Ta tag om snabbchuckens 9 bakre del och vrid den framre delen tills det hors "klick - klack, klack klack"(se aven bild A). Chucken ar nu LAST. Lossa chucken genom att vrida den framre hylsan i motsatt riktning.
Anvanda skruvverktyg
Använd passande bithällare när du skall använda maskinen for att skruva.
Använd endast hällare eller bits som passar till borhuvudet. Ställ omkopplaren [1] på borsymbolen.
Handhavande
Bilderna B-H visar olika användningsmölgheher. Användningsexempel: Borrar ingár inte i leveransen.
Strömköllans spanning och uppgifterna på tillverkningskyhlen måste overensstämma. Apparater markta med 230V kan även användas med 220V.
På / AV
Intermittentdrift paa:
Tryck PÄ/AV-knappen 3 for stänga av.
Intermittentdrift:
Slapp PÁ/AV-knappen 3
Kontinuerlig drift på:
Tryck in PÄ/AV-knappen 3, häll den intryckt och tryck lasknappen 4.
Kontinuerlig drift av:
Tryck PÄ/AV-knappen 3 och släpp den igen.
Reglera hastigkeit steglöst
Om du trycker latt på PÅ/AV-knappen 3 ar hastigheten lag. Detta medfor att du kan börja borra mjukt och kontrollerat. Tryck kraftigare på PÅ/AV-knappen 3 och hastigheten ökar.
Välja hastighet
Du kan välja hastigkeit med inställningsskruven.
Öka aller minska hastigheten genom att vrida på inställningsjulet. Hastigheten beror på vilket material som bearetas. Prova dig fram.
Tips: Dessa báda tumregler kan vara till god hjälp:
- Stor borrdiameter = lag hastigth och motsvarande liten borrdiameter hogre hastigth.
- Hårt material = lög hastigkeit
Välja riktning
OBS! Koppla alltid om mellan höger/vänsterfunktion nar maskinen stär stilla.
Ställ in önskar riktning med höger/vänsterinställningen 6.
Tips: Slagborrmaskinen kör alltid med reducerat varvital i vänstervarv.
Välja växel
OBS! Koppla alltid om växeln nar maskinen stär stilla.
Välj mellan följande områden med hastighetsomkopplaren 7:
1=lagt varvtalsomrade
2 = högt varvitalsomräde
Borra/slagborra
OBS! Koppla alltid om mellan borr/slagborr纳税 maskinen star stilla.
Välj passande driftsatt med omkopplaren borra/slagborra
Borra:
Stall omkopplaren 1 at hoger mot symbolen.
Slagborra:
Ställ omkopplaren 1 at vänster mot hammar-symbolen.
Tips: Slagborrfunktionen skull endast anvandas for borning i tegel, betong och sten.
Rengöring och skötsel
Obs! Dra alltid ut natsladden nar verktyget inte anvands, t.ex. vid avbrott i arbetet, aller fere alla typer av tillbehörshantering.
Verktyget ar i stort sett underhallsfritt.
Häll alltid verktyget och ventilationsöppningarna rena.
Rengör verktyget regelbundet, helst direkt after använding.
Se till att inte vatten eller vatskorkommen in i verktygets inre. Anvand dafor en mjuk trasa vid rengoring.
Använd aldrig bensin aller aggressiva Lossnings-medel.
Forvara verktyget i torrt utrymme.
Avfallshantering

Forpackningen bestar av miljovänligt material som kan avfallshanteras vid lokala ätervinningsställen.

Kasta inte elverktygi hushaallssoporna.
Enligt EU-directiv 2002/96/EG gällande Begagnad elektrisk och elektronisk utrustning skall trasiga erler begagnade elverktyg avfallshanteras separat och tillforas Återvinnenen enligt gällande miljölagstiftning. Kontakta miljkontoret på din ort for vidare information om avfallshantering av forbrukad utrustning.
Information
Service
Adressen till ansvarig kundtjänst hittar du pa garantikortet.
Konformitetsdeklaration/Tillverkarinty C
Vi, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland, forklarar härmed attenna Produkt överensstämmer med följande EU-riktlinjer:
Maskindirektiv: (98/37/EC)
Lagspänningsdirektiv: (2006/95/EG)
Elettromagnetisk kompatilitet: (89/336/EEC)
Produktens beteckning/typ:
Slagborrmaskin med 2 vaxlar PSBM 1100
Bochum, 31.08.2007

Hans Kompernaβ
-Verkställande Direktör
Tekniska och optiska forandringer av maskinen kan forekomma inom ramen for vidareutveckling. Dessa forandringer kan ske utan foregående meddelande. Alla uppgifter som mätt, anvisninger osv. ar därfor utan garanti. Rättsliga ansprök kan icede göras gällande.
Innledning
For din sikkerhet. Side 22
Forskrltsmessig suk Side 22
Urustning. 22
Leveringsomfang. Side 23
Tekniske data Side 23
Informasjon om stoy og vibrasjo. Side 23
Sikkerhet
Viktige spefikke sikkerhetsvenisninger. Side 24
Komme i gang
Stottehandtaket monteres. Side 25
Bruk av verktoy. Side 25
UItloSnig av verktoyfeste og insetting av verktoy. Side 25
Innspenning av verktoy. Side 25
Bruk av skruverktoy. Side 25
Befjening
Til- og frakoling.. Side 25
Trinnløs turtallsregulering Side 25
Forvalg av turtall. Side 26
Valg av rotasjonsretning.. Side 26
Valg av gir. Side 26
Valg av bor/slagbor .Side 26
Vedlikehold og rengjøring. Side 26
Avfallshandtering Side 26
Opplysninger
Service Side 27
Erklæring om samsvar/Produsent Side 27
| I donne brugsanvisning ansvends følgende piktogrammer/symboler: | |||
| Les bruksanvisningen! | Hold apparatet unna regn eller fuktighet.Hvis vann trenger inn i et elektrisk apparat,øker risikoen for elektrisk støt. | ||
| Vær obs på advarsels- og sikkerhetshenvisningenel | Bruk hørselsvern.Bruk støvmaske.Bruk vernehansker.Bruk vernebriller. | ||
| Forsiktig - fare for elektrisk stø!Farlig elektrisk spenning - livsfare! | Beskyttesesklasse II | ||
| Slik gjores det riktig. | Hold barn og andre personer unna elektriske redskaper mens de er iBruk. | ||
| no | Tomgangsvarvtal | Skader på apparat, stræmledning ellter stæpselbetryl sare for elektrisk støt. Kontroller regelmessigtilstanden til apparatet, nettkabelen og nettstøpselet. | |
| V~ | Vekselspenning | Kvitt deg med emballasje og apparat på enmiljøvenligmxte! | |
| W | Watt (Ytelse) | ||
2-trinns slagboremaskin PSBM 1100
Innledning
For din sikkerhet

Sorg for a vere fortrolig med apparatets
funksjoner for det tas i bruk forste gang,
og sett deg godt inn i riktig omgang med
elektroverktøy. I dette forbindelse må følgende betjeningsveiledning leses. Dessuten må de vanlige sikkerhetsforskriftene i vedlagte hefte følges nøye. Apparatet må bare benyttes som foreskrevet og til det formal det er beregnet for. Ta godt varre på这部分 veiledningen. Dersom apparatet overlates til andre må alle underlag likeledes overleveres.
Forskraftsmessig bruk
Maskinen er beregnet til slagboring i murstein, betong og steiner samt boring i tre, metall, keramikk og plast. Maskinen kan rotere i begge retninger og egner seg derfor ogsa til skruer. All annen bruk og modifikasjoner av apparatet regnes som ikke forskriftsmessig og medfører betraktelige farer for ulykker. Ved skader som skyldes ikke forskriftsmessig bruk, bortfaller produsentens ansvar. Apparatet er ikke beregnet til industriell bruk.
Urustning
Velger for boring/slagboring
2 Ventilasjonsapnng
3 Pa-/Av bryter
4 Sperreknapp
5 Turtallsvelger
6 Velger for rotasjonsretning
7 Girvelger
8 Stottehändtak
9 Hurtigchuck Röhm
10 Dybdeanslag
Deler som brukeren kan utskifte:
a) Stottehändtak
b) Dybdeanslag
Dersom disse delene mistes ellskades ma du ta!. kontakt med landets serviceavdeling for a fara resedeler. Av hensyn til sikkerheten gjelder dette spesielt for stottehandtaket, da donne maskinen bare bbrukes med stottehandtak.
Leveringsomfang
1 Slagboremaskin PSBM 1100
1 Ekstrahandtok
1 Dybdestopp
1 Transportkoffert
1 Betjeningsveiledning
1 Hefte „Generelle sikkerhetsanvisninger"
1 Hefte "Garanti og service"
Tekniske data
Merkespenning: 230V 50Hz
Merkeeffekt: 1100W
Nominelturtall i
tomgang: Turtall i arbeidsretningen:
1.trinn 0-1450 rpm
2.trinn0-3400rpm
Slaghastighet: maks. 51.000/min
Chuck spennvidde: maks. 13mm
Bordiameter, tre: maks. 32mm
Bordiameter, trevirke: maks. 50mm
Bordiameter,stein: maks. 30mm
Bordiameter, belong: maks. 25mm
Bordiameter, stål: maks. 13 mm
Verneklasse: II/回
Hand/armvibrasjon: 11m / s^2

Informasjon om stoy og vibrasio
Måleverdier basert på EN 60745. Apparatets A-veide lydstyrke er typisk 96 dB (A). Usikkerhet K = 3 dB. Under arbeidet kan støynivæt overskride 109 dB (A).

Bruh hørsvern!
Samlet svingningsverdi (Vektorsummen i tre retninger)
mål't i samsvar med EN 60745:
Boringimetal:
Verdi for svingningsemisjon a_h,D = 3,2m / s^2
Usikkerhet K = 1,5m / s^2
Slagboring i belong:
Verdi for svingningsemisjon _h,ID = 19,313m / s^2
Usikkerhet K = 1,5m / s^2

Advarsel! Det svingningsnivæt som er angitt i dette veiledningen, er mål t i samsvar med standardisert magemetode
ifolge EN 60745, og dette kan benyttes ved sammenlikning av apparater. Svingningsnivæt vil variere i forhold til bruken av det elektriske verktøyet, og det kan i mange tilfelle ligge over den verdien som er angitt i dette veiledningen. Svingningsbelastningen kan bl undervurdert nár det elektriske verktøyet benyttes regelmessig på这部分 maten.
Sikkerhet

Viktige spesifikke sikkerhetshenvisninger

Hold barn borte fra apparatet. Apparatet mà bare oppbevares utilgengelig for barn i et tør og lukket rom.

Slik unngas livsfarlig elektrisk stot:

Apparatets tilstand, nettkabel og
stöpsel mA kontrolleres regelmessig.
Dersom noen av disse delene er
skadet, mä apparatet ikke brukes mer. Apparatet mä aldri Åpnes. Reparasjoner og utskiftninger mä bare overlates til serviceverkstedet eller en elektriker. Skader på apparater, nettkabel eller nettstapsel betyr livsfare på grunn av elektrisk støt.
Reparasjoner mâ bare overlates til en fagmann ell er det ansvarlige serviceverkstedet.
Nettkabelen mä ikke berøres dersom den skades eller gjennomhulles under drift. Nettstapselet mä straks dras ut og apparatet leveres til reparason hos en fagmann erler det ansvarlige serviceverkstedet.

Apparatet mä ikke brukes när det er faktig, og heller ikke i faktige omgivelser.
Ved utendors arbeid ma apparatet tilstutes via en feilstroms sikkerhetsbryter (Fl) med maksimal 30mA utøserstrøm.
Det mä bare brukes godkjent skjøtekabel ved utendørs arbeid.
Unngå arbeid i skjulte områder der det kan vare elektriske-, gass -Eller vannledninger. Bruk egnet saktepparat eller spør de stedlige myndigheter. Kontakt med elektriske ledninger kan vare arsak til brann og elektrisk stot. Skade pa gassledninger kan vare arsak til eksplosjon. Apning av en vannledning kan vare arsak til skader pigteng erlelektrisk stot.

Obs! Slik unngås persökader:
Bruk vernebriller, hørsvsvern (nár du utsettes for støy kan det føre til redusert hørsel), støvmaske og vernehansker.
Vær oppmerksom på at det ved arbeid i stein og tre kan dannes sunnhetsfarlig støv.
Bruk det ekstra handtaket som fulgte med apparatet. Manglende kontroll over maskinen kan fere til personskader.
Vær speielt forsiktig nár lange skruer skrus innover. Det er fare for a miste grepet.
Arbeidsstykket ma sikres. Bruk innspenningsanordninger erer en skrutvinge til a holde arbeidsstykket fast.Det blir da festet mer sikkert enn nardet holdes med handen, og du har dessuten begge hendene fri til betjening av elektroverktayet.

Slik góres det riktig!
Dra straks nettstopelet ut av stikkontakten i faresituasjoner.
Bruk aldri apparatet til andre formål.
Sorg alltid for at apparatet er slatt av for nettstopeseit stikkes inn i nettkontaktien.
Sorg for en stabil stilling.
Ved arbeidspauser, særlig veg all arbeid pa apparatet og när det ikke er i bruk, ma du alltid dra nettstæpselet ut av stikkontakten.
Apparatet ma behandles forsiktig og omhyggelig. Apparatet ma alltid vare rent, tort og fri for olje ell er smrefett.
Vær alltid oppmerksom! Vær alltid oppmerksom på det du gjør, og opptre alltid med fornuft. Apparatet ma under ingen omstendigheter brukes dersom du er ukonsentrett eller føler deg uvel.
Komme i gang
Støttehandtaket monteres
Av hensyn til sikkerheten ma maskinen bare brukes med stottehandtaket 8 monter.
Vær oppmerksom på følgende: Ved blok-kering av boret kan det oppsta et meget stort dreiemoment ("krefter som vil dreie maskinen om sin egen akse").
Stattehandtaket monteres ved chuck-kragen og festes ved a stramme vingemutteren. Dessuten monteres dybdeanslaget fora kinne innstille noyaktig boredybde.
Bruk av verktøy
Obs! Før det startes noe arbeid med maskinen ma det sorges for at den er slatt av og at nettstorpselet er dratt ut av kontakten.
RÖHM-hurtigchucken gir mulighet for en rask utskiftning av verktøy uten andre hjelpemidler.
Utløsning av verktøyfeste og innsetting av verktøy
Hurtigchuckens 9 bakre hylse holds fast og den forreste hylsen dreies sa langt apen at verktoyet (for eksempel cylnderbor) kan settes inn. Sett inn verktoyet.
Innspenning av verktøy
Hurtigchuckens 9 bakre hylse holds fast og forreste hylse dreies til den fär et kraftig grep og det hores en klikkende lyd (se fig. A). Nå er chucken låst. Den kan lases opp igjen ved Å dreie forreste hylse i motsatt retning.
Bruk av skruverktøy
Bruk en passende bitsholder nár det skal benytes bits for skrutrekkerinnsatser ved arbeid med skruer. Det mä bare brukes innsatser /bits som passer til skruhodet. Velgeren 1 stilles til boresymbolet.
Befjening
Figurene A-H viser de forskjellige anvendelsesområdene.
Eksempler på bruk. Bor følger ikke med i leveransen.
Nettspenningen mä svare til det som er angitt på apparatets typeskilt. Apparater som er merket med 230V kan ögså brukes med 220V.
Til-og frakopling
Innkobling av momentjustering:
Trykk På-/Av-bryteren 3.
Frakobling av momentjustering:
Pá-/Av-bryteren 3 lssnes.
Innkobling av kontinuereg drift:
Trykk På-/Av-bryteren 3 og hold den innesamtidig som det trykkes Pålseknappen 4.
Frakobling av kontinuereg drift:
Trykk På-/Av-bryteren 3 og frigjør den.
Trinnløsturtallsregulering
Et leit trykk pa På-/Av-bryteren medfører lavt turtall. Dette gir mulighet for en myk og kontrollert start. När trykket pa På-/Av-bryteren 3økes vil turtallet ogsaøkes.
Forvalg av turtall
Ønsket turtall kan innstilles på forhand ved hjelp av turtallsvelgeren 5.
Turtallet økes eller reduseres ved a dreie pa velgeren. Det optimale turtallet avhenger av det materialet som skal bearides. Det anbefales a gjare noen praktiske forsok for a bestemme dette.
Tips: Disse to grunnleggende regler for turtall vil vaere alltid vaere nyttige:
- Større borediameter = lavere turtall og tilsvarende mindre borediameter = høyere turtall
- Harde materialer = lave turtall
Valg av rotasjonsretning
Obs! Velgeren for rotasjonsretning mä bare betjenes ved stillstand.
Velgeren for rotasjonsretning 6 stilles til onsket retning.
Tips: Ved rotasjon mot venstre vil maskinen kjore med redusert turtall.
Valg av gir
Obs! Girvelgeren på bare betijenes ved stillstand.
Med girvelgeren 7 kan falgende turtallsomrader velges:
1 = lavt turtallsomrade
2 = h oyt turtallsomrade
Valg av bor/slagbor
Obs! Velgeren for bor/slagbor mà bare betjenes ved stillstand.
Sett velgeren for bor/slagbor [1] til onskept drift.
Bor:
Velgeren [1] stilles til høyre symbol.
Slagbor:
Velgeren 1 stilles til venstre hammersymbol.
Tips:Arbeid med slagbor er utelukkende beregnet til boring i mur, betong og stein.
Vedlikehold og rengjøring
Obs! Under pauser i arbeidet og nár apparatet\ ikke er i bruk, ma nettstøpselet alltid dras ut av\ kontakten!
Maskinen krever nesten ikke vedlikehold.
Hold alltid apparatuset og ventilasjonsapningene helt rene.
- Maskinen på rengjores regelmessig, helst umiddelbart etter avsluttet arbeid.
Det mä ikke komme væsker inn i apparatet. Til rengjöring av kabinettet benytes en myk klut. Bruk aldri bensin, løsningsmidler eller ren-gjöringsmiddel som angriper plast.
Bruk aldri bensin ell sterke Isemidler.
Apparate ma oppbevares et tort rom.
Avfallshändtering

Emballasjen bestar utelukkende av miljøvenlige materialer som kan leveres til den lokale avfallsstasjonen for resirkulering.

Elektroverktøy@må ikke kasseresammenmedhusholdningsavfall!
Ifolge europeiske retningslinjer 2002/96/EG vedrørende brukte elektriske og elektroniske apparater og tilpasning til nasjonal rettspiele mæ elektrøktøy samles separat og leveres til miljøvenlig behandling for gjenbruk. Nør det gjelder muligheter til á kvitte seg med utbrakte elektrøktøy,帽子 du innhente informasjon hos dinCOMMUNE-ller byadministrasjon.
Opplysninger
Service
Landets serviceverksted er angitt pa vedlagte garantidokumenter.
Erklæring om samsvar/ Produsent C€
Vi, Komperna GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland, erklærer med dette at dette Produktet samsvarer med følgende EU-retningslinjer:
Maskindirektiv: (98/37/EC)
EU-lavspenningsdirektiv: (2006/95/EG)
Elettromagnetisk kompatilitet: (89/336/EEC)
Type/Produktets betegnelse:
2-trinns slagboremaskin Parkside PSBM 1100
Bochum, 31.08.2007

Hans Kompernaβ
-Direktor
Som et résultat av vindere utvikling kan det forekomme synlige forandringer av apparatet uten at dette meddeles. Alle angivelser som f.eks.dimensionjoner, henvisninger osv. er derfor uforpliktende. Rettslige krav kan ikke gjores gjeldende.
Eioaywyh
Tia Tny aosfaaleia oac. 30
Xpionouphiwaue touc kavovioouc. 30
Eoiioooc 30
Paketo npadooonc 31
Teyivka 31
Odelta 31
Aofoaia
YtO8eiEic a0aAaeiaac nou apopov stn ouokeu. 2eia 32
Oeon oE λειουργia
Συναρολόγηση πρόσθετης Κειρολβής. Σελίδα 33
TooTeTnOg Epyaaleiw. 33
Aouo uonooic epyaieiou kai totoeetn oepyaaiou 33
Tavuanepyaaleiou 33
Xpno npvaleiw bldmuoC 33
Xεπρισμός
Evepyotoiogn kai anevepyotoiogn 34
Baθμiaρθμian apiθou στροφων Σελδa 34
Eπiλoyn apiθμou στροφων ... Σελiδa 34
EIIoyiΦopacπeipotpoh
Eπioyntaxutntac 34
Pouoi npnnmuoc/kpouotikou pounmuoc ... 2eia 34
Suvtnpnoen kai kaapiooos 35
Anoupon 35
PAnpophiic
ερβις 35
△λωσ Σμρφωσç/κασκεuaστς. Σελδa 36
| Σπις παρουσες Μθηγίες χρήσης χρησιμοιούνται τα ακόλουθα εἰκονούραματa / σύμβολα: | ||
| Διαβάστε τίς, Μθηγίες χρήσης! | Kpatάτe τη συακεύη μακρία ἀπό τη βροχή ἡνυρόστη. H δείδωνην ερού Εμα ηλεκτρίκη συ-ακεύη auζάνι τον κίνδυνο μίας ηλεκτροπληξίας. | |
| Λάβετε έυώη τίς προείδοιοιησείς, και τίς Αντόδειξείς αὐφαλείας! | Φράτe υτοαπιδές.Φράτe μάκα του προσταέει έπό τη ακόνη.Φράτe προσταeutικά γάντι.Φράτe προσταeutικά γυλία. | |
| Προσχή από ηλεκτροπληξίαl Επικίνδυνη ηλεκτρίκή τάη - Kίνδυνος θανάτου! | Ηλεκτρίκό εργαλείο τὴς κλάσης προσταίας Ⅱ | |
| Εται συμητερίφερεσε Σωτά. | Kpatάτe τη παιδία και ἀλλα ἀτομα κατά τη �χήσητου ηλεκτρίκου εργαλείου μακρία. | |
| n0 | Μερηση φαίθμών στροφύν υλεντί | Mia συακεύη, ενα καλώδι δικτύου ἡνα βύσμα με βλόβη σημαίνουν κίνδυνο ζωής μεών ηλεκτροπληξίας. Ελέχετε τακτίκά την κατάσαη τής συακεύης, του καλώδιου δικτύου του βύσματος. |
| V~ | Ενλλασσόμενη τάη | Αθομακρύνετε τη συακεuaίασα και τη συακεύη φιλίκα προς το περιβάλλονι |
| W | Ενλλασσόμενη τάη | |
Kpouotiko Tpuñávi 2 TaxuthTwv PSBM 1100
Eioaywyh
Tia tv aphialia oc

Egoikeiweite otwohntote piv an to nTv npwn teon oe aleitoupyia me tic aeitoupyies nC oukeuK kai nnpoopnthe
oxetikae n opn ouvavaotpohn n eektpovike ouakeuec. ta to loyo autodeltaaote tic napakatow obnyie c aeitoupyiac. Entleov a npente va tpeite Tc yevikeu otoidei c aoalaiaoc so uvnmuvo pfuaio. Duatao nyieac autc. Napadwote ola ta eyypaKa kata netaBaaon ts ouokeunc oe tpito.
Xpohon ouuwova me touc kavovioouc
H ouokeun exei oxediaote iia To kpoountiko tpuinna TouBaw, mTeTov kai TeTPOwatoC otWc kai TtpuTTnla GULou, metalau, Kepaikw Kai TIAOTIKw ULkWv Me Tnv apioTePoOToPOn/8EIOoTPO- n TEPiOtoPOn, n oukeun eivai katAALnN kai Yia to Bldwa. OTOIAbHTOTE aANxPOn n TPOtonoi-n TnC ouokueuc Theewpeitai wavikavovikn KAI Ekyuovei oobapoucs KIVDuvous atuxnAtw. O KataoKeuaotnc SeV avalaamavei kajia EUthetayia Opec tou oeiIovTai e npoh xphon. H ouokeun SEV PooPiZeai yia BiOpnxavikn epapoyn.
EgONIAOc
1 PAnKtpo Meaywyns TpuTnmuatoc/ kpouotikou TpuTnmuatoc
2 oTec aepiooou
3 3iaokottnc evepyotooinong/aneepeyotooinong
4 Koupi mavδλωης
Puroiokocptooxocyia npoetiloyn apouo oTpofo
6 i k apioTePooTpoP0a/8EiOoTpoP0a
7 Ⅱaikontnncs EIIIOyNtropxIsd
8Piopo0eTnXeipoloaβn
9 Σφιγκτήρος τρυπαίου ἀμεόης

10 AvatoIaeac a ouc
ApiOoC kpooεw: 51.000/min
Toplac ravounc
oikippa diatpno: y. 13 mm
i atpnoan- 己 1o: .32mm
i - 50mm
i atnpn-0 nTpa: .30mm
i atpno-0muetov: 25mm
△iatpnoσ-øxaluβac: μεγ. 13 mm
Klaon npoostiaic: II/回
Ovnoeic oεxερi/βpaixova: 11m/s²
Egaptnmuata nou mnpei va atikataotheo xnoTnc:
a)πρoθεηn xεiρoλβn
b) avaotaiac dthetaus
Σε περιπτωη αιπλείας ἡ φθοράς αυών τὴν Εξαρ-ηματῆν παραλούμε επικοινωνήσε με ηήν Αγπηρεσία σερβίς τής χώρας Μας. Αὐτόχαι κυρίως γία λόγους αφαλείας γία τήν πρόθεηη Σχερολαβή, διότι έχροήτης παρουσας συοκεύς εἰπιρεπηται Μόνο με τήν πρόθεηη Σχερολαβή.
Paketo napadoonc
1 kpooutiKoTpuTavi PSBM 1100
1 npdoeTnXeipolaaβn
1 avoaToIe aOus
1 BaIroa etaopac
1 oyniec xeiipioou
1 _0, ,untol , ^
1 φυλδιο, Eγγύπη κα οερβί"
TeXviKaδεδoμεva
Ovopaotikn taqn
230V 50Hz
Kavovik
aToppofoumuevnIOxuc;
Ovoaotikoc api0
1100W
Dopapieipotpohi
- rpoia n
0-1450min - tpo ian_0^2
0-3400min

Odbnyie cpi oopuBwv/ 8ovnoeWv
Tiec unoloyioeves oouphiwva ie npotuno EN60745.H unoloyioeyn otaiogn akouotiknC niean C TnC ouakeunC avepxetai xapaktnpiotika 96 dB(A).Avaosdaia K=3dB.H atgnaakouotiknc nieon c evextai kata tny epyaia va utep- 9i ta 109 dB(A).

Φopàτε wθοαπiδες!
ZuvolaikeCtiEeSovnoeWv (aOpoia auvuatoC Tpiw SIEUoovoe) UTOLOVIOeVC OUPWVA pTpTuTo EN 60745:
AidptponoεμeTalλlo:
T1mEKTIOpTnCgovnoeWv a,b=3,2m/s²
Avaσaλεια K=1,5m/s²
Kpouotikoiatpnon oμe netov:
TiuE ktooTnC doVnOeov aHID=19,313m/s²
AvaooaεiaK=1,5m/s²

Pnoiδooinon! H avaΦeρομevn otic napouoeç odnyiec oτaθμn δovnσε-ων Μερηθηκε Με tutotoinμενι μεθod
mEtpnongoUφwva eTo npotuno EN 60745 kai mTopei va xpnoiMOnIe yi Tn ouyKpion nC ouOkeuHc. H oAthm doVnoeWv metaBaalTeai avaLoYA eTn xpOan Tou nLAEKPTkoEpyaaleiou kaipepiKecphipecEvexetai va utepbaivei TIC TIIEC TPOAVaFepovtai otic napouoe cOdyiec. To opio doVnoeWv Evexetai va unotunHei, eTnepiTwn TPO TO nLEKTPOepyaleio xpnoiMOnIOeITai taktika kata TetoIO TPOTO.

Aofoaia

Yπoδειξεις ασφάλειας που αφορούν στη συκεύη

KpatnoTe Ta naiDi aKaipia ato tn ouakeun. DuLaXTe tn ouakeun oE npó, kLeiTo xwpo, oE tO an otou
μπορούν va φτάσουν παιδί.

AnofoyetyeToVkivduvoYiaTn Zwi ano nkeKtponlqia:

ElyxETe TAKTIKA tNv kataaTOn TnC OuaKEuHc, TOU kalwdioudeltaTuou KAI TOU BuapatoScdeltaTuou. MnyBaZETe
leitoupyia ouakeuec me kateotpaumeva
Egaptnata.Mnv aoviyete tn ouokeun.Avaote
Tic epyaiec etiisip0woc n avikatotaonc
movo otnu utnpoeia oepic n oeav eiko
nkeptovko. Okateopaupevec ouakeuec, ka
kwoia diktou h umuata diktou onmaivouv
kvduvo yia tn zwn oac anto nkeptpntanxiia.
AvaTe Tnv EtiIopiOwn atokkaiotika oEvav EiDiko n OApOdiu utnpoeia eepic.
Mny ayyiZeTe To kalwio diktou, evu auto kataotpefetai n Kbetaia kata tn diapkeia tnc aeitoupyiac. TpaBnEte aqoeos to bua daiktu ou kai avaote nTv enidiopthetaan ts ouakeu- n acokkai ta eevav eiikoo n otny apodia utnpesia oepic.


Mny xeiipizote n ouakeun otav autn eivai uypn kaowc kai otav to nepiabllov evai uypo.
SuvδeTe Tn oukeun Ieow Evoc npootateutikou δiaokottn ouvoIakou peuMATOC npoc to oalau (Fl), otav epyaOte OE xwepikoC xwpouc me yeiotopeuvaevpyoToinc 30mA. Xpni-poToinote aitokaiotikaTo EITIPENToevo kaW-6ioEtEktaonc via xwepikoC xwpouc.
Anayopeueta xpon tnc ouakeunc otav exi notav etikpatei uypaia.
Mny epyaZeote OE kpumuevouc toeic, meo aotous otoiouc mtopei va unapxovuaywoyi nAekptiaou, aepiou n vepou. Xpauoiotoiote katalnnec ouakeuec avixveuaoc n anteuthetaite otyn totikn etaipieia npoxnic. H enaohn eAektpovikoC aywouC mtopei va npokalaei npkayia kai nAektpoianxiia. H kataoTpoohn evoc aywou aepiou mtopei va npokalaei ekpnqn. H eoxwnon oe aywyoepuu mtopei va npokalaeei ulikec znuiec nva odnynoe ie nAektpoianxiia.

Ppooox! Anooyetov kivduvo tpaumatou:

Opate npootateutikya uaiia, wtoa- stidec (H ouventeie tsou toopubou mtopei va eivai n atwlaeia tnac oko. aoka TnTPOoTATEUEAI anTo n 0kovn kai npoatautikayavtia.Papakaloue exete kata vou otkata nTv nEeepyaoia ttpomegaTaw kai gulou mtopei va dnioupyne iokovn Tnou blambdae iynuyia.
Xpnaioioiote nynpoo0eTn xiepoala n tou etiouvantetai otoukeu. Av xaete tov eleyxo Tou mnxavnatoC iowc eptheta avtietwoi ie paumuoiouc.
1000x kata Tny Eiaaywn yakpiowb i8w. YIAPxEi KIVduvoC oiooNOnC.
AophiatoTo npoc EteEepyaoia TeaXio. XpnoiOntoInote ophiKtnpa n Meyyevn yia va otnpiEeTe To npoc EteEepyaoia TeaXio. Etai diaophiAaliZetaia oaeleotepo Kpatma oe xeon me To xepi, kai einnaleov Exete diathetaja ka ta duoxepia via To xeiipioMo Tou nAektpikoEpyaeiou.

Autoc eivai o oawotoc rpnonoc oupiepiopaps:
Σε περιπτωπ κινδύνου τραβήξτε αμέσως to βύσμα δικτύου από ηγν πρίζα.
AnofouyeteTnydoKoTnXpnoTnGoukeuHc.
PpoexTeTravTaWote n ouokueun va eivai aTVEpyoToinMeVn Ipotou Eiaayete To BuOa 8iKtuou Meo aEpiZa.
Povtioe wote va otkeote otaepa.
Aioauvse to uga diktuou ato nTv npica kata ta diaalemuata epyaiaac, piv ato oaes TIC epyaiec otuokuei Kaowkai kata TIG peipodouc axpnatiaq Tc oukeunC.
XeipioTeiTe n oukeun npoaeKtika.H oukeun 0a npentie va eivai naVta kaOapn,oteynkai xwpic laia npa aalavanc.
Eiideige Teyaln PPOOox! Exe TAVOTE EITIyywnTwv npdxewoac kai deTie 1iaitepn ouveon. Mny xnpoiopoite n ouakeun otav eiaote oukyevtpwoevoi n otav voiwotae aubuaia.
Oeon oε λειουργia
SuvapuOλoynon npooθeTnc Xepoλaβi
Tia loyouc aofoaieiac aantayopeueetai n xpnan tnc npouac ouakeuigxwpi va exei ouvapoloyn-0eiponyouevwcn pooo0etn xeipolaB
AaBete onwoobhntoe unoyn oac: πeip- mwn μλoakipəatoc tou tpuattov iωc, δnuioupynθei tolu eayan potn otpeync (duvaun μe tv ontia to uxavna πepiotpeetai yupw atro tov afova tou).
Suvaiooyote Tny npoOeTn xeipolaBn 8
To laio OTEIpawatoC kai oTepewote Tny otE
OvTac nTv netaolouba. Suvaiooyote to avaotoea baouc 10, eTn BOntheia tou
Otoiou a mtopeite va puOmuote me akpiBeia
to baoc tputnmuatoC.
Tonoetnon epyaaleiwv
Ppoooh! Mny aete πiv anto otoiaahtnote epyaia otoukeun ot ngoukeun eivai atevepyotoinevn kai otexei anoovdsoei anto to buogaaiktuou.
O oiknpac tpuavio aaeonravuoc RQHM
0a kaiaot ekoan nTv avtikataoan epyaieiou
Xwpi npooetaonntika
Aouio unofoixic epyaaleiou kai totoe tnoan epyaaleiou
KpatnoTeTovnawgovaTouophiYktnpaTpu Tnaviou aueoanc tavuoc 9 kai TpaBtTeTO mtpoostivoaGova etoi wote to epyaleio ( ,x, KuklikoTpunavi) va mtopei va avikataotahei. EiayeteToepyaaleio.
Tánuoεργaλεiou
KpatnoTe Otaepa to niow aOva Tou ophiKTHpa aueo ncauoc 9 kai otpeyte udeltaunto mppoTivo aOva, eXpi va akouoetE"kIAK-klak, kAoklak"(BleTE Eikova A).To onneio auto exei avdaawoei o ophiKTHpactputavio. Auote xava tna vadawonotpeovtac to mppoTivo aOva npoc tnv avtiotnkaeUthetaon.
Xpiŋən εpyaλεiων βiδωματος
Xpnoiopoiohtoe ia kataaannn ouykpataon otav eTIOUeIe va xnpoiopoiohote TPOemuata katOaBIOu/bit yia BiOwma. Xnpoiopoieite mOvo npoTeMa/ Bit nou taipiaZouv Ony kepaan Bldomegaatoc.PuOpiTe to MeayWya 1 oTo SuβloTo purtaviou.
Xειριομός
OIEKovc B-Hdeltaivouv Tsiiaopetikec SuvatoTNEc apoyng.
Napaδeiyμata εφapouync. Ta trpuávia δεν περλαμβανογται στα περιεχόμενa παραδoanc.
H taon nTn nnhync nAektpikou peuatoC 0a npTei va ouphiwe i e Ta oToixeia nAvw otivakiida tuntou nTc ouakeuHc.
Ouokuec nou xapaKpiZovtai 230V mTopoov vAeitoupynouuv kai 220V.
Evεpyonoinη κai anεvεpyonoinη
Evpyonoinon stiyiaic leitoupyiac:
PntnoTeToSiaKoTnENTO2/EKTO3
Anevpyonoino stiymuiaac leitoupyia:
AΦηoTE eεuθepo to δiaKoTTn ENTO/EKTO3
EvepyoioiOn iapkoC eitoupyia:
Pnntote to diaokont ENTOE/ EKTOE [3] kpatneTov nantmu Kai nantote to koumti mavdsalwons
Antevepyooinan diapkouc leitoupyia:
Piatae to diaokntn ENTOZ/EKTO3 kai aonrTo vEaueo.
Baθμiaia puθμiση apiθμou σtpoφwv
Av nathene 1aafpa To diakottn Evtoc/Ektoc 3,
ETIITUYXavete mikpo apiOo oTPOphiWv. Me tov TpOto
auto diaophialzEte ana kai eeyxoev enkivon.
Av auxiote tvnieonTo odiakottn Evtoc/Ektoc 3 auXavetai o apiOo cTPOphiWv.
Eπiλογή αριθμόστροφών
Me to puθμoTko tpox yia tvv επiOyo n apiθou oToPoΦw v 5 mIoTe i va eEgEe avioToxA to EπIΘuŋto apiθoσToPωv λειOupyiaC.
Aùξηση n μειωση αριθμού στροφών στρέφο-vtac to puθμισικό tροχό. Ματαλληλος
apioooc oTPOOwv EApatai anoTo TPOC ETE-epyaaia ulko. Ipoteivoume va npaypatotoi-etaeE eEyxouc yia va biantowete touc ka-talnnouc apoouc oTPOoWv.
Σμβouλη: Παρολa autα, xρησιοι ειναι πανταοι βασιοί κανόνες για touc αριθμούς στροφών:
- δiμεtpoC = μikpoc αριθμος στροφων και avtiσοιχα μikpóteρηn δiμεtpoC = μεγαλιερος αριθμος στροφων
- k n o e p o u i k = i k o e p o c a p i o p o
EπiloyiΦopacπepiotpOphi
Ppooox! PuOiZeTe to 8iaKoTTn apIOtePoOTo po/6EioToPofoa mOvo oakivnoia.
Me Tn BoHTeia Tou diaKoTTn apiotepOaTpofoa/ _10 TPOphi 6puOIOTE TIV eTIuNTn foopa TEPiOPOhC.
YnobsEi: H ouakeun epydZetai apiotepootpoa Eeuvo apo oTpoov.
Eπiλογη taxutntac
Ppooox! PuOtiate To 8iaKoTTn EtIaoyng TaXutntac MVOe akivnaia.
Me todeltaiakottnenliloyngtoxutntac7eitaleTOUCnapakatwtoeic ap0ouoTPOWv:
1=muPOTepoc toeac apiOouofo
2 = μεγαλιτερος τομεας αριθμού στροφών
Püθμiση τρυπήματος/ κρουσικόν τρυπήματος
Poooxh! PuOiZeTe to Siakottn TpuTnHa /kpooutiko TpuTnHa Hov o e akivnoia.
Eπiλξετe με to δiakοπην Πριπηματος/κρουσι-Kou Πριπηματος [1] to katáλληλείδος λειτουργίας:
Tpumna:
PuoiTe to etaywyéa 1 npoc ta δεià oTo ouβoLo tputaviou.
Kpouotikó trpūnημα:
Puθμiσte to μεταγωγεa 1 προς ta apiσερá στο σύβολo σφυριό.
Ynobsizn: To eioc aeitoupyia c kpootiko tpuinma evai karalnnyo ia diatpnoan o touba, pTeov kai Teptuata.
Suvtnpnon kai kaθapioμoc
Pooox! AIOaovdote to BuOadeltaou ano TnV pIz a npiv ano oEc tic epyaiec otaukeun kaow cai kataTic nepiofouc axpnoiaac nC ouakeun.
To mnxavma Sev xpeiaZeai ouvnnpnoi.
Too ngoukeunoo kai oI onec aepioou npTei va eivai naVta kaOapec.
KaθapiZεTe taktika to μηχανημa, kaúτepa aéωç μετá anto to περac nς εργαίας.
AnayopeuTai va katalnyouv uypa oTo eowtepiKo tou mXavmuos. Ia tov kaOapiaoXPnoiotoiote eva maakopavi.
Aatayopeeiauotnpa npnepvzivnc n duvatoudeltautikou eou.
□ DuαξTe Tn ooukeuΩ Ε ξnpo ωρo.
Anoupon

H ouakeuaia anoteleitai ovo antou ulikakou evaiphiikacotneipalov, ta onoia npopeite va anoupete
μεω τών κατά τόπους Σιπηρεσίων avakúκλωής.

Anayopeueta anooupon nIe- Ktpovikwv epyaieiwv pazi Ie Ta oikiak aonoppmuata!
Σμφωνa με ην Eupωπaikn Oδnyia 200/96/EE ΩχETIKA με TIC ήλEKTPOVIEC σαʊKEUÇ KAI TIC ΜΑΙΕς ήλEKTPOVIEC σαʊKEUÇ KAI ην αναφορa ΘΟ θεVIKO διΚAIO θΑ ΠΤΕΙ οχραίουποιηνΕC ήλΕ-KTPOVIEC σωKEUÇ va συλέγονται Εξχωpiοτό χώρο KAI VA AVAKUKλωνοιai OIKOλοΥΚΑ. ΔυνατόπTEC aποσρούς τυχ χραίουποιηνΕων σωKEUÇθa πληροφηθειτα πή η διαχερίη κοινόπTAC έ πόλης ας.
Pnpophiic
∑βic
Mtnopeite va nInpofoopnOte tny apoδia umpeoiασβic ts χρaoc aac anó ta eyypaΦeyyunans.
/ k a t a o k e u a o t i C E
Eeic, KompernaB GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Eepaia, e to napov voume tou npovtoC pioovtoc eE:
Osnya pnXavnpatwv:
(98/37/EE)
Osbnyia xapnlaic raoon:
(2006/95/EE)
Hλεκτρομαγνητική συμβατότητα:
(89/336/EOK)
Tunoc/xapaktnpioo npoiobvtos:
Kpouotikótpuπávi 2tpoxw PSBM 1100
Bochum, 31.08.2007

Hans Kompernaβ
-△ieuθuvtrhC
Aitnpoue todkaiuwa Teyikov kai otnikov aalayov stra laia
tnc teyikns exiLxncs xwpi c nponyouev ennepwn. Ola ta
otoiexia otwcs iaotaeic, utoideieic K.T.A. dev mtopoov va eyyu
noouk. Kpvetai aduvatn n aciowon vokikov dkaiuatauw.
Einleitung
Zu Ihrer Sicherheit . 38
Bestimmungsgemäß Gebrauch. 38
Ausstattung.. 38
Lieferumfang . 39
Technische Daten.. 39
Gerausch-/Vibrationsinformation . 39
Sicherheit
Gerätespezifische Sicherheitshinweise. 40
Inbetriebnahme
Zusatz-Handgriff montieren. 41
Werkzeuge einsetzen . 41
Werkzeugaufnahme losen und Werkzeug einsetzen .Seite 41
Werkzeug spannen. 41
Schraubwerkzeuge verwenden. 41
Bedienung
Ein- und ausschalten. 41
Drehzahl stufenlos regulieren. 42
Drehzahl vorwahlen. 42
Drehrichtung wahlen . 42
Gang wahlen. 42
Bohren/ Schlagbohren einstellen . 42
Wartung und Reinigung.
Entsorgung.
Informationen
Service. 43
Konformitäserklarung / Hersteller. 43
| In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Piktogramme/Symbole verwendet: | |||
| Bedienungsanleitung lessen! | Hallen Sie das Gerät von Regen oder Näre fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. | ||
| Warn- und Sicherheitshinweise beachten! | Tragen Sie einen Gehörschutz. Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Tragen Sie Schutzhandschuhe. Tragen Sie eine Schutzbrille. | ||
| Vorsicht vor elektrischem Schlag! Gefährliche elektrische Spannung - Lebensgefahr! | Elektrowerkzeug der Schutzklasse II; doppeltschutzisoliert | ||
| Tippl So verhalten Sie sich richtig. | Hallen Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. | ||
| n0 | Bemessungs-Leerlaufdrehzahl | Ein beschädigtes Gerät, Netzkabel oder Netzstecker bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand von Gerät, Netzkabel, Netzstecker. | |
| V~ | Wechselspannung | Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! | |
| W | Watt (Wirkleistung) | ||
2-Gang Schlagbohrmaschine PSBM 1100
Einleitung
Zu Ihrer Sicherheit

Machen Sie sich unbedingt vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes vertraut und informieren Sie
sich über den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Zusätzlich müssen auch die allgemeinen Sicherheitschinweise im beigefugen Heft befolgt werden. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Handigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls aus.
Bestimmungsgemäß Gebrauch
Das Gerät ist zum Schlagbohren in Ziegel, Beton und Gestein sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Durch den Links-/Rechtslauf eignet sich das Gerät auch zum Schrauben. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungs-widriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Umschalter Bohren/ Schlagbohren
Liftungsschlitze
3 Ein-/Ausschalter
4 Arretierungsknopf
5 Stellrad zur Drehzahlvorwahl
6 Schalter Links/ Rechtslauf
Gangwahlschalter
8Zusatz-Handgriff
9 Schnellspannbohrfutter RHHM
Tiefenanschlag
Vom Anwender austauschbare Teile:
a)Zusatz-Handgriff
b) Tiefenanschlag
Setzen Sie sich bei Verlust oder Beschädigung dieser Teile zwecks Ersatzitte mit der Servicestelle Ihres Landes in Verbindung. Dies gilt aus Sicherheitsgrunden insbesondere fur den Zusatz-Handgriff, da these Gerät nur mit Zusatz-Handgriff verwendet werden darf.
Lieferumfang
1 Schlagbohrmaschine PSBM 1100
1Zusatz-Handgriff
1 Tiefenanschlag
1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
1 Heft „Allgemeine Sicherheitschinweise"
1 Heft „Garantie und Service"
Technische Daten
Nennspannung:
Nennaufnahme:
Nennleerlaufdrehzahl:
230V 50Hz
1100W
Rechtslauf
1.Gang n_0^1 0-1450min
2.Gang n_0^2 0-3400 min
Schlagzahl:
Bohrfutterspannbereich: max. 13mm
Bohr-0 Holz: max. 32 mm
Bohr-Forstner: max. 50mm
Bohr-Stein: max. 30mm
Bohr- Beton: max. 25mm
Bohr-Stahl: max. 13 mm
Schutzklasse: II/回
Hand-/Armvibration: 11m / s^2

Gerausch-/Vibrations-information
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Schaldruckpegel des Gerätes beträgt typischerweise 96 dB (A). Unsicherheit K = 3 dB. Der Gerauschpegel beim Arbeitsen kann 109 dB (A) überschreiben.

Gehorschutz fragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren in Metall:
Schwingungsemissionswert a_h,D = 3,2m / s^2
Unsicherheit K = 1,5m / s^2
Schlagbohren in Beton:
Schwingungsemissionswert a_h,ID = 19,313m / s^2
Unsicherheit K = 1,5m / s^2

Warning! Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fälle über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung konnte untersätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Sicherheit

Gerätespezifische Sicherheitshinweise

Halten Sie Kinder von dem Gerät fern. Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen, geschlossen
Raum, unerreichbar für Kinder auf.

Vermeiden Sie Lebensgefahr durch elektrischen Schlag:

Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand von Gerät, Netzkabel und Netzstecker. Nehmen Sie Geräte mit derart
beschädigten Teilen nicht mehr in Betrieb. Öffnen Sie niemals das Gerät. Lassen Sie Reparatur- oder Austauscharbeiten nur von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft durchführren. Beschädigte Geräte, Netzkabel oder Netzstecker bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Lassen Sie Reparaturen ausschließlich von einem Fachmann oder der zuständigen Servicestelle durchführren.
Berühren Sie nicht das Netzkabel, wenn es während des Betriebs beschädigt oder durchtrennt wird. Ziehen Sie sofort den Netzstecker undlassen Sie das Gerätsanchließend ausschließlich von einem Fachmann oder der zuständigen Servicestelle reparieren.

Betreiben Sie das Gerät nicht wenn es feucht ist und auch nicht in feuchter Umgebung.
Schlieben Sie, wenn Sie im Freien arbeiten, das Gerät über einen Fehlerstrom (FI)-Schutzschalter mit maximal 30 mA Auslösestrom an. Verwenden Sie nur ein für den Außenbereich zugelassenes Verländerungskabel.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Regen oder Nässe.
Arbeiten Sie nicht in verborgenen Bereichen, in denen Elektro-, Gas- oder Wasserleitungen liegen konnen. Verwenden Sie geeignete Suchgeräte oder Fragen Sie die örtliche Versorgungsgesell
schaft. Der Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Das Beschädigener Gasleitung kann zu einer Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung kann Sachbeschädigung verursachen oder zu elektrischem Schlag führen.

Achtung! Vermeiden Sie Verletzungsgefahr:
Tragen Sie eine Schutzbrille, Gehorschutz (Die Einwirkung von Larm kann Gehorverlust bewirken.). Staubschutzmaske und Schutzhandschuhe.itte beachten Sie,dass beim Bearbeiten von Stein und Holz gesundheitsschädlicher Staub entstehen kann.
Benutzen Sie den mit dem Gerät gefelferten Zusatz-Handgriff. Der Verlust der Kontrolle über die Maschine kann zu Verletzungen führen.
Seien Sie beim Eindrehen länger Schrauben besonderss vorsichtig. Es besteht Abrutschgefahr.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit richer gehalten als mit ihrer Hand, und Sie haben außerdem beide Höhe zur Bedienung des Elektrowerkzeugs frei.

Soverhalten Sie sich richtig!
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfremdet.
Achten Sie immer daraufuf, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen Arbeiten am Gerät und bei Nichtgebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Behandeln Sie das Gerät vorsichtig und sorgfältig. Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer daraufwaf was Sie tun und gehen Sie stets mit Vernunft vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem Fall, wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen.
Inbetriebnahme
© Zusatz-Handgriff montieren
Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie these Gerät nur mit ordnungsgemäß montiertem Zusammenhang griff 8 verwenden.
Beachten Sie unbedingt: Bei Blockierung des Bohrers kann ein sehr hohes Drehmoment ("Kraft, mit der sich die Maschine um ihre Achse dreiben will") entstehen.
Montieren Sie den Zusammenhang griff am Spindelhals und befestigen Sie ihn durch Zudrehen der Flügelschraube. Montieren Sie auch den Tiefenanschlag 10, mit dessen Hilfe Sie die Bohrtiefe exakt einstellen konnen.
Werkzeuge einsetzen
Achtung! Vergewisern Sie sich vor allen Arbeits am Gerät, dass das Gerät ausgeschelt und der Netzstecker gezogen wurde. Das RÖHM-Schnellspannbohrfutter ermöglich ihren einen schlagen Werkzeugwechsel ohne zusätzliche Hilfsmittel.
Werkzeugaufnahme losen und Werkzeug einsetzen
- Halten Sie die wichtere Hüle des Schnellspannbohrfutters fest und drehen Sie die vordere Hüle soweit auf, bis das Werkzeug (z.B. Rundschaffbohrer) eingesetzt werden kann. Setzen Sie das Werkzeug ein.
Werkzeug spannen
- Halten Sie die wichtere Hülse des Schnellspannbohrflutters fest und drehen Sie die vordere Hülse kraftig zu, bis „click - clack, clack clack" zu horen ist (siehe auch Abbildung A). Das Bohrflutter ist nun verriegelt. Losen Sie die Verriegelung wieder, indem Sie die vordere Hülse in Gegenrichtung drehen.
Schraubwerkzeuge verwenden
- Verwenden Sie einen entsprechenden Bithalter, wenn Sie Schraubendrehereinsätze / -bits zum Schrauben benutzten wollen. Bringen Sie ausschließlich Einsatz / Bits zum Einsatz, die zum Schraubenkopf passen. Stellen Sie den Umschalter auf das Bohrsymbol.
Bedienung
Die Abbildungen B-H zeigen die verschiedene Anwendungsmöglichkeiten.
Anwendungsbeispiele. Bohrer sind nicht im Lieferumfang enthalten.
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. Mit 230V gekennzeichnete Geräte konnen auch mit 220V betrieben werden.
Ein- und ausschalten
Momentbetrieb einschalten:
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 3
Momentbetrieb ausschalten:
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter 3 los.
Dauerbetrieb einschalten:
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter [3], halten Sie ihn gedrückt und drucken Sie den Arretierungsknopf [4].
Dauerbetrieb ausschalten:
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter und lessen Sie ihn los.
Drehzahl stufenlos regulieren
Wenn Sie leicht auf den Ein-/Ausschalter 3 drucken, bewirken Sie eine petite Drehzahl. Sie ermöglich so einen sanften und kontrollierten Anlauf. Wenn Sie den Druck auf den Ein-/Ausschalter 3 erhöhen, steigert sich auch die Drehzahl.
Drehzahl vorwahlen
Mit dem Stellrad zur Drehzahlvorwahr 5 konnen Sie die gewünschte Drehzahl entsprechend vorwahlen.
Erhöhen oder verringern Sie die Drehzahl durch Drehen des Stellrades. Welche Drehzahl die geeignete ist, hängt vom zu bearbeitenden Werkstoff ab. Wir empfehlen Ihnen, sie durch praktische Tests zu ermitteln.
Tipp: These beiden Grundregeln zu Drehzahlen halten. Ihr den noch immer:
- großer Bohrdurchmesser=niedrigere Drehzahl und entsprechend kleiner Bohrdurchmesser=höhere Drehzahl
- harter Werkstoff = niedrigere Drehzahl
Drehrichtigung wahlen
Achtung! Den Schalter Links-/Rechtslauf nur im Stillstand umschalten.
Stellen Sie mit dem Schalter Links-/Rechtslauf die gewünschte Drehrichtigung ein.
Hinweis: Das Gerät arbeitet im Linklauf mit reduzierter Drehzahl.
Gang wahlen
Achtung! Den Gangwahlschalter nur im Stillstand umschalten.
Wahlen Sie mit dem Gangwahlschalter folgende Drehzahlbereiche:
1=niedrigerDrehzahlbereich
2=hoher Drehzahlbereich
Bohren/ Schlagbohren einstellen
Achtung! Den Umschalter Bohren/ Schlagbohren nur im Stillstand umschalten.
Wahlen Sie mit dem Umschalter Bohren/ Schlagbohren 1 die entsprechende Betriebsart:
Bohren:
Stellen Sie den Umschalter nach rechts auf das Symbol.
Schlagbohren:
Stellen Sie den Umschalter 1 nach links auf das Hammer-Symbol.
Hinweis: Die Betriebsart Schlagbohren ist ausschließlich zum Bohren in Ziegel, Beton und Gestein.
Wartung und Reinigung
Achtung! Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät und bei Nichtgebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose!
Die Maschine ist weltgehend wartungsfrei.
Halten Sie das Gerät und die Lüftungsschlitzestets sauber.
Reinigen Sie die Maschine regelmäßig, am besten immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
Es durren keine Flüssigkeiten in das Innere der Maschine gelangen. Verwenden Sie zum Reinigen ein weiches Tuch.
- Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin oder scharfe Lösungsmittel.
Lagern Sie das Gerät in einem trockenen Raum.
Entsorgung

Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgenkonnen.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmull!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht mussen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführrt werden. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Informationen
Service
Die zuständige Servicestelle Ihres Landes entnehmer Sieitte denGarantieunterlagen.
Konformitätserklarung/ Hersteller C€
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit für diesen Produkt die Übereinstimmung mit folgenden EG-Richtlinien:
Maschinenrichtlinie: (98/37/EC)
Niederspannungsrichtlinie: (2006/95/EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit: (89/336/EEC)
Typ/Bezeichnung des Produktes:
2-Gang-Schlagbohrmaschine Parkside PSBM 1100
Bochum, 31.08.2007

Hans Kompernaß
-Geschäftsführer
Technische und optische Veränderungen des Gerätes konnen im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Angaben wie Maße, Hinweise etc. sind daher ohne Gewähr. Rechtsansprüche konnen nicht geltend gemacht werden.