LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Fer à repasser à vapeur

KH 1282 STEAM IRON - Fer à repasser à vapeur LERVIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KH 1282 STEAM IRON LERVIA au format PDF.

📄 64 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice LERVIA KH 1282 STEAM IRON - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Fer à repasser à vapeur
Caractéristiques techniques principales Fonction vapeur, semelle anti-adhésive, réglage de la température
Alimentation électrique 220-240 V
Dimensions approximatives 30 x 12 x 15 cm
Poids 1,2 kg
Capacité du réservoir d'eau 300 ml
Puissance 2400 W
Fonctions principales Vapeur continue, fonction pressing, spray d'eau
Entretien et nettoyage Nettoyage de la semelle avec un chiffon humide, détartrage régulier
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité des pièces de rechange à vérifier auprès du fabricant
Sécurité Arrêt automatique, protection contre la surchauffe
Informations générales utiles Garantie de 2 ans, mode d'emploi inclus

FOIRE AUX QUESTIONS - KH 1282 STEAM IRON LERVIA

Comment remplir le réservoir d'eau de mon fer à repasser LERVIA KH 1282 ?
Pour remplir le réservoir d'eau, débranchez le fer, ouvrez le capuchon du réservoir et versez de l'eau jusqu'à la marque maximale. Ne dépassez pas ce niveau.
Que faire si mon fer à repasser ne chauffe pas ?
Vérifiez que le fer est bien branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le thermostat est réglé sur une température adéquate.
Comment éliminer le calcaire de mon fer à repasser LERVIA ?
Utilisez un mélange d'eau et de vinaigre blanc pour détartrer le fer. Remplissez le réservoir avec la solution, laissez agir pendant 30 minutes, puis rincez à l'eau claire.
Pourquoi mon fer à repasser fuit-il de l'eau ?
Une fuite peut être causée par un trop plein d'eau dans le réservoir. Assurez-vous de ne pas dépasser la capacité maximale. Vérifiez également que le fer est en position verticale lors de l'utilisation.
Comment utiliser la fonction vapeur de mon fer LERVIA KH 1282 ?
Pour utiliser la fonction vapeur, réglez le thermostat sur une température appropriée et appuyez sur le bouton vapeur. Assurez-vous que le réservoir est rempli d'eau.
Que faire si le vapeur ne sort pas ?
Assurez-vous que le réservoir d'eau est plein et que le fer est suffisamment chaud. Si le problème persiste, détartrer le fer peut aider à éliminer les obstructions.
Comment nettoyer la semelle du fer à repasser ?
Pour nettoyer la semelle, utilisez un chiffon doux et humide. Évitez les produits abrasifs qui pourraient rayer la surface. Pour les taches tenaces, utilisez un peu de vinaigre blanc.
Est-ce que je peux utiliser de l'eau du robinet avec mon fer ?
Cela dépend de la dureté de l'eau de votre région. Si l'eau est très calcaire, il est recommandé d'utiliser de l'eau distillée ou un mélange d'eau du robinet et d'eau distillée.
Comment ranger mon fer à repasser LERVIA après utilisation ?
Après utilisation, débranchez le fer, laissez-le refroidir complètement puis rangez-le dans un endroit sec. Ne rangez pas le fer tant qu'il est encore chaud.
Que faire si le cordon d'alimentation est endommagé ?
Si le cordon d'alimentation est endommagé, ne l'utilisez pas et faites-le remplacer par un professionnel pour éviter tout risque d'électrocution.

Questions des utilisateurs sur KH 1282 STEAM IRON LERVIA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Fer à repasser à vapeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KH 1282 STEAM IRON - LERVIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KH 1282 STEAM IRON de la marque LERVIA.

MODE D'EMPLOI KH 1282 STEAM IRON LERVIA

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - 1

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - 2

KH 1282

STEAM IRON
IE Operating Instructions
CY
FIO HOYRYSILITYSRAUTA Käytöhje
SE ANGSTRYKJARN
F Bruksanvisning
DAMPSTRYGEJERN Betjeningsvejledning

DAMPSTRYKEJERN

Bruksanvising

GR Atpuo16epo
C
DE DAMPFBÜGELEISEN
AT Bedienungsanleitung

Lervia

KOMPERNASS GMBH·BURGSTRASSE 21·D-44867 BOCHUM

www.kompernass.com

ID-Nr.: KH1282-09/06-V5

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - 3
KH 1282

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - 4

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - 5

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - 6

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - 7

ContentPage
Basic Safety Instructions4
Intended use5
Unpacking5
Before the first use5
Operating Elements6
Preparation6
Plugging in and ironing6
Steam ironing7
Ironing with steam blast8
Ironing with the spray function8
Temporarily setting the steam iron aside8
Taking the steam iron out of service8
Cleaning and Care9
Troubleshooting9
Technical data10
Disposal10
Warranty and Service10
Importer11

Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this booklet on to whoever might acquire the appliance at a future date.

Steam Iron KH 1282

Basic Safety Instructions

Danger of Burns!

  • Do not allow individuals (including children) to use the appliance whose physical, sensorial or mental abilities or lack of experience and knowledge hinder their safe usage of it if they have not previously been supervised or instructed in its correct usage.
  • Tell children about the appliance and its potential dangers so that they do not play with it.
  • Never touch the sole-plate of the iron when it is hot. Take hold of the steam iron with the handle only.
  • Never hold your hand over the steam spray or on hot metal parts.
  • Never direct the steam blast at people or other living creatures.
  • You should not open the filler opening of the water reservoir while the iron is in use. First remove the plug from the power socket and allow the steam iron to cool down before refilling it.

Fire hazard!

  • Never leave the steam iron unattended when it is hot or switched on. You and others can be easily injured through a still hot iron.
  • Never place the steam iron in the close vicinity of inflammable materials, such as curtains and drapes. They could catch fire.
  • Use only the ironing temperatures given in the care instructions for the material and those suitable for it. Otherwise, you could damage the textiles. Should care instructions for the item be neither known nor available, begin ironing with the lowest temperature setting.

  • Put the steam iron into storage only when it has cooled down completely.

  • Never place the steam iron on edges, for example table edges. It could tip and fall down.
  • Stand the steam iron only on its back end, or lay it in the support tray provided on the ironing board. Never lean the hot iron against walls or other objects. There could be a risk of fire breaking out.

Danger of electrical shock!

  • Connect the steam iron only to correctly installed wall power sockets.
  • To avoid possible dangers, arrange for a defective appliance to be checked and possibly repaired by qualified technicians, or contact our Customer Service Department.
  • Arrange for defective power cables to be replaced immediately by qualified technicians, or contact our Customer Service Department.
  • To disconnect from the power source, pull only on the plug itself, not on the cable.
  • Never direct the steam jets or the water-spray jets at electrical appliances or at objects sensitive to heat or moisture.
  • Never bend (kink) or crush the power cable. Arrange it in such a way that it can not come into contact with hot surfaces and such that no-one can step on it or trip over it.
  • After every use, before cleaning and when refilling with water, remove the plug from the power socket.
    Always unroll the power cable fully before switching on and do not use an extension cord.
  • Never touch the power cable or the power plug with wet hands.

  • Under no circumstances should you submerge the steam iron in any liquid or permit liquids to penetrate into the housing of the steam iron. You should never expose the appliance to moisture or use the device outdoors. Should liquids penetrate into the appliance housing, immediately remove the plug from the power source and arrange for the appliance to be repaired by a qualified specialist workshop or by the Customer Service Department.

  • Never use the steam iron adjacent to water contained in a bath, shower, wash basin or other vessels. The proximity of moisture presents a danger, even when the appliance is switched off.
  • You may not open the housing of the steam iron. Arrange for a defective steam iron to be repaired only by a qualified specialist workshop or by the Customer Service Department.
  • Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced as soon as possible by a qualified technician or by our Customer Service Department to avoid the risk of injury.

Important!

  • Should the clothing care instructions forbid ironing, (Symbol), the clothing item may not be ironed. If you ignore this warning, the item could be damaged.
  • Do not fill the water tank with a liquid other than water. You will otherwise damage the steam iron.
  • You may not clean the steam iron with solvents, alcohol or abrasive cleaning agents. You could otherwise cause damages.

Intended use

The steam iron is intended exclusively for the ironing of textiles. The iron may only be used indoors and in a private household. All other use is deemed improper use.

Unpacking

Plastic bags can present a danger. To avoid fatalities through suffocation, keep plastic bags out of the reach of children.

  • Remove the steam iron from the packaging.
  • Remove all protective coverings and protective foils from the steam iron and from sole of the iron 8.

Before the first use

  • Fill the steam iron with water (see Chapter "Filling with water").
  • Insert the power plug into a wall socket with 220-240 V~/50 Hz.
  • Set the temperature controller ⑦ to "Max".
  • Heat the steam iron for several minutes at the highest setting.
  • Then iron a handtowel or other piece of old material (suitable for heat level ) to remove any impurities from the sole of the iron 8.
  • Activate the steam blast button 12 a few times to remove any possible impurities in the steam jets.

① Note: On the first use, a light odour development - caused by manufacturing residues - may occur. This odour is not damaging to health. Provide for sufficient ventilation, for example, open a window.

Operating Elements

Spray button
Heating control lamp
3 Power cable with plug
4 Flexible cable restrainer
Back end
6 Water tank
Temperature controller
Sole of the iron
Water fill opening
Water jet
1 Steam controller/Self Clean
1 Steam blast button
Measuring beaker

Preparation

Filling with water

You require water to be able to use the steam and spray functions. Water is not needed for dry ironing.

  • Place the cooled down iron in an upright position on its back end ⑤
  • Open the water fill opening 9 for the water tank 6.
  • Using the measuring beaker B, pour in water to no further than the "Max" marking in the water tank 6.
  • Close the water fill opening 9 for the water tank 6.

Should the mains water at your locality be rated as hard, it is recommended that you mix mains water with some distilled water. Otherwise, the jets for the steam blast function could calcify (become blocked) prematurely.

To extend the optimal steam blast function, mix mains water with distilled water according to the table.

local water hardnessRatios - distilled water to mains water
very soft / soft0
medium1:1
hard2:1
very hard3:1

The water hardness level can be queried at your local water works.

Plugging in and ironing

Ironing tips

Sort the laundry in accord with the type of material. Always observe the ironing and care instructions given for the material. Start with the materials that require the lowest heat settings.

If you are not sure what material has been used in the garment, first of all carefully iron a small area (hem-piece or an inner edge). In cases of serious doubt, start with a low iron temperature. If creases remain, slowly increase the heat level in steps.

When you have found the temperature which gives the best ironing results, do not increase the temperature further. Never raise the temperature so high that the material of the garment could be damaged.

Connection

  • Insert the power plug into a power socket.

Ironing

During use, lay the steam iron aside only on its back end 5 or in the support tray provided on the ironing board. Never lean the hot iron against walls or other objects. There could be a risk of fire breaking out.

Dry ironing is possible at all temperatures, steam ironing is first possible from the level

Setting of the Steam IronType of Material
·Silk, Nylon
=··Wool
=···Cotton
MaxLinen

Important!

If the clothing care instructions forbid ironing (Symbol), the clothing item may not be ironed. Should you do so, you could damage the item.

  • Check the care instructions on the labels in the garment to see if it is suitable for being ironed, and at which temperature setting.
  • Select the best suitable temperature setting with the temperature controller ①

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Important! - 1

The heating control lamp ② glows. When the heating control lamp ② extinguishes, the selected temperature has been reached.

  • Wait until the heating control lamp ② extinguishes at the set temperature.
  • Allow the steam iron to slide over the material under light pressure.

Avoid ironing over zippers and studs, as these can scratch the sole of the iron ⑧. Pass around them when ironing.

Steam ironing

Programme the steam controller to the desired steam setting:

If you have adjusted the temperature controller ⑦ to the setting , always move the steam controller ① to the small steam symbol.

If you have adjusted the temperature controller ① to the setting , always move the steam controller ⑩ to the large steam symbol.

Note: Steam ironing is first possible from setting
1 Notice: Should steam no longer be required, or the setting be adjusted to a temperature lower than , always turn the steam controller 1 to position "0"! Otherwise, water could leak from the ironing sole.

Drip-Stop Function

This iron is fitted with a Drip-Stop function. It prevents the dripping of water from the ironing sole 8 when the iron is switched off and when steam ironing.

When steam ironing, the iron must be set to at least level . Consequently, first set the steam controller

1 to "Steam" when the temperature control knob 7 is set to at least level and the temperature has been reached. Otherwise, water could leak from the ironing sole 8.

Ironing with steam blast

The steam blast is especially suitable for smoothing difficult to reach parts of a garment.

① Note: Steam-blast is first possible from level

  • Slightly raise the steam iron.
  • For one steam blast, press the steam blast button 12 once.

Ironing with the spray function

To moisten the laundry, press the spray button 1.

This function is suitable for very dry and very crumpled garments.

Temporarily setting the steam iron aside

Fire hazard!

Never leave the steam iron unattended when it is hot or switched on.

  • Adjust the temperature controller ⑦ to "Min".

  • Stand the steam iron on its back end ⑤.
    or

  • Lay the steam iron in the support provided on the ironing board.

Important: NEVER place the steam iron on unsuitable surfaces. Risk of fire!

Taking the steam iron out of service

  • Remove the power plug from the wall socket.
  • Allow the steam iron to cool down.
  • Drain the water tank 6 in that you open up the water fill opening 9 and either tip the contents out to the side (see Fig.1) or empty it by tipping it up to the front (see Fig.2).

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Taking the steam iron out of service - 1

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Taking the steam iron out of service - 2

  • Clean the sole of the iron (see chapter "Cleaning and care").
  • Coil the power cable ③ around the power cable retainer at the back end of the iron ⑤.
  • Place the cooled down steam iron horizontally onto a soft and clean surface.

Cleaning and Care

  • Avoid ironing over zippers and studs, as these can scratch the sole of the iron ⑧. Pass around them when ironing. Take steps to ensure the sole of the iron ⑧ remains smooth.
  • The composition of water and its minerals varies very much from place to place. If the water in your locality is very hard, we recommend the use of commercially available distilled water in order to ensure the optimal functional capability of your steam iron (see chapter "Filling with water").

1 Do not use acids (for example, vinegar) or decalcification products to clean your steam iron.

  • Clean the housing with a soft, dry cloth only.
  • Do not use aggressive cleaning materials.

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Cleaning and Care - 1

Warning: NEVER submerse the steam iron in water or other fluids.

  • Clean the metal parts with a soft cloth lightly moistened with water. Dry all parts thoroughly.
  • Do not use abrasive cleaning materials.
  • Allow the appliance to dry completely before taking it back into use.

Self-cleaning function (Self-Clean)

  • Fill the water tank 6 to the marking MAX.
  • Insert the plug ③ into a power socket.
  • Set the temperature controller ⑦ to the level Max.
  • Allow the steam iron to heat up until the heat control lamp 2 extinguishes and once again glows.
  • Hold the steam iron horizontally over a catchment receptacle.

  • Adjust the steam controller ① to the position Self Clean. In this position the steam controller knob lifts itself slightly. Thereby, steam exits the holes in the sole of the iron ③. Impurities that may be present are washed out.

Attention

There is a danger of being scalded!

  • Release the steam controller ① as soon as all of the water in the water tank ⑥ has drained away.
  • Do ensure that no water remains in the steam chamber, dry the sole of the iron ⑧ thoroughly. To do this, slide the sole of the iron ⑧ back and forth several times over a hand towel or an old piece of material (suitable for temperature setting · · · ).
  • Allow the steam iron to cool down before placing it in storage.

Troubleshooting

The steam iron blows out no or very little steam:

The reserves of water in the steam iron are depleted. Fill the water tank ⑥ with water.

The steam iron sprays no or very little water with the spray function:

The reserves of water in the steam iron are depleted. Fill the water tank with water.

The steam iron does not get hot:

The steam iron is not plugged in or is not switched on. Insert the plug 3 in a power socket and adjust the temperature controller 7 to the desired tempera-ture.

Water drips from the ironing sole 8:

The temperature setting is too low for steam ironing. Adjust the temperature control knob ⑦ to at least level

Should the measures described above not solve the problem, then the steam iron is defective. Arrange for it to be repaired by a qualified specialist workshop or the Customer Service Department.

Technical data

Power Supply Voltage: 220-240 V~/50 Hz
Output: 1800 W

Disposal

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Disposal - 1

Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.

Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Disposal - 2

Dispose of packaging materials in an environmentally responsible manner.

Warranty and Service

This appliance is guaranteed for 3 years from the date of purchase. It has been carefully produced and meticulously checked before delivery. Please keep your receipt as proof of purchase. Contact your service centre by telephone in case of questions pertaining to the warranty.

Your goods can be transmitted free of cost only in this manner.

The warranty covers only material or manufacturing faults, not normal wear or damage to fragile parts such as switches or rechargeable batteries.

The appliance is intended solely for private, not commercial, use. If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or interventions not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void. This warranty does not affect your statutory rights.

GB DES Ltd

Units 14-15

Bilston Industrial Estate

Oxford Street

Bilston

WV147EG

Tel.: 0870/787-6177

Fax: 0870/787-6168

e-mail: support.uk@kompernass.com

IE Kompernass Service Ireland

c/o Irish Connection

41 Harbour view

Howth Co. Dublin

Tel: 087-9962077

Fax: 18398056

e-mail: support.ie@kompernass.com

Importer

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

D-44867 BOCHUM

www.kompernass.com

IB KH1282 E5554 UK 3 10.09.2007 16:20 UhrrSeite 12

Sisälllysluettelo

Sivu

Tärkeitä turvallisuusohjeita 14

Määräystenkainen käytö 15

Purkaminen pakkauksesta 15

Ennen ensimmäistä käyttoä 15

Osat 16

Esivalmistelut 16

Kytkentä ja silitys 16

Höyrsilitys 17

Silittäminen Höyrypaineella 18

Silittäminen suhkitoiminnolla 18

Höryrsilitysraudan väläikainen pois asettaminen 18

Höryrsilitysraudan käytösta otto 18

Puhdistus ja hoito 19

Toimintahäiriöden korjaaminen 19

Tekniset tiedot 20

Hävittäminen 20

Takuu ja huelto 20

Maahantuoja 20

Lue käytöohje ennen ensimmäistä käytökertaa huolellisesti lapi ja pidä sitä lahettyvillä myös myöhemmissä käytöissä. Jos myyt laitteen, anna ohje myös seuraavalle omistajalle.

Höyrsilitysrauta KH 1282

Tärkeitä turvallisuusohjeita

Palovaara!

  • Alä anna laitetta sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytöön, joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puute estvät heita käytämästa laitetta turvallisesti, jollei heita ole aikaisemmin valvottu tai opastettu laitteen käytössa.
  • Selvitä lapsille laite ja sen vaarat, jotta he eivat leikkisi laitteella.
  • Alä koskaan kosketa raudan pohjaa laitteen ollessa kuuma. Tartu hóryrsilitysrautaan ainoastaansen kahvasta.
  • Alä milloinkaan pidä kasiäsi höryssä tai kuumisa metalliosissa.
  • Alä koskaan suuntaa höryä henkilöitä tai muita eläviä kohden.
  • Äla miloinkaan avaa vesisäillöta kayton aikana tayttötarkoituksssa. Anna hórysilitysraudan ensin jäahtyä ja irrota verkkopistoke pistorasiasta laitteen taytöä varten.

Tulipalon vaara!

  • Ää milloinkaan jatä kuumaa tai paällekyktetyä hóyrysilitysrautaa ilman valvontaa. Voit loukata itseasi tai kanssaihmisävielä kuumalla silitysraudalla.
  • Alä koskaan aseta höyrsilitysrautaa palavien materiaalien, kuten verhogen lahettyville. Nämä saattavat syttyä palamaan.
  • Silitä ainoastaan hoito-ohjeissa annetuilla ja materiaalille soveltuvilla lampötiloilla. Muutoin teksti-ilit saattavat vahingoittua. Mikäli et tunne hoito-ohjeita, aloita alimmalla lampötila-asetuksella.

  • Aseta hóryrsilitysrauta pois vain kylmänä.

  • Älä koskaan aseta höryrsilitysrautaa reunoille, kuten esimerkiki pöydän reunalle. Se voi kaatua ja pudota.
  • Aseta hórysilytsrauta ainoastaan tukijalalle tai silityslaudan tata varten tarkoitetulle alustalle. Älä nojaa ku-malla silitysraudalla seiniin tai muhin esineisiin. Muutoin on olemassa tulipalon vaara.

Sahköiskun vaara!

  • Liitä hórysilitisrauta ainoastaan märäysten mu-kaisesti asennettuun verkkopistorasiaan.
    Jotta vaaroilta valtyttaisin, anna vauroitunut laite valittomasti patev-an ammattikorjaamon korjattavaksi tai känny huoltopalvelumme puolen.
  • Vaidata viallinen virtajohto valittomasti uuteen tai känny huoltopalvelumme puoleen, jotta vaaroilta valtyttäisin.
  • Vedä aina pelkästä pistokkeesta, ölä koskaan johdosta.
  • Äla suuntaa höry- tai suihkesuuttimia koskaan sah-kolaitteita tai kosteudelle herkkiä esineitä kohti.
  • Ää taita tai purista virtajohtoa, ja asenna se niin, ettei se joudu kosketukseen kuumien pintojen kanssa tai ettei kukaan voi astua sen paälle tai kompastua sihen.
  • Irrota verkkopistoke ennen puhdistusta, ennen veden tayttamista ja jokaisen kayton jaldeen.
  • Kierrä aina virtajohto kokonaan auki ennen kytkemistä alakä koyta jatkojhojo.
  • Alä milloinkaan koske johtoon tai virtapistokeeseen koskeilla käsillä.
  • Ää upota Höyrsilitysrautaa missän tapauksssa nesteeseen aläkä päästä mitään{nesteita Höyrsilitysraudan koteloon. Laitetta ei altistaa kosteudelle, eikä sitaa saa käytäulkona. Jos laitteen koteloon sattuu kutenkin pääsemaän nestettä, irrota valittomästi laitteen verkkopistoke pistorasiasta ja anna pätevan ammattikorjaamon tai huoltopalvelun korjata laite.

  • Alä kaytä höryrsilitysrautaa missän tapauktessaa lahellä vettä, jota voi olla kylpyammeessa, suihkussa, pesual-taassa tai muissa astioissa. Veden laheseyyis aiheuttaa aina vaaran, mikali laite on kiinni sahköverkossa.

  • Höryrsilitysraudan koteloa ei saa avata. Anna viali-nen hóryrsilitysrauta aino-astaan pateván am-mattikorjaamon tai huoltopalvelumme korjattavaksi.
  • Anna valtuutetun ammattihenkiloston vaihtaa vauroitunut verkkjoho to tai verkkopistoke valittomasti uuteen vaarojen valttamiseksi.

Huomaa!

  • Mikäla vaatetuksen hoiio-ohje kieltäa silittämisen (symboli), ei vaatekappaletta saa silittäa. Muutoin vaatekappale saattaa vahingoittua.
  • Alä tāytā vesisāliotā millaān muulla nesteellä kuin vedellä. Muuten voit vahingoittaa hórysili-tysrautaa.
    Höryrsilitysrautaa ei saa puhdistaa liuotinaineella, alkoholilla tai hankaavalla puhdistusaineella. Muussa tapauksessa se voi vahingoitua.

Määräystenmukainen kaytö

Höryrsilitysrauta on tarkoitetu ainoastaan tekstiilen siliottamiseen. Sitaa saa kayttä ainoastaan suljetuissa ti-loissa ja yksityis-talouksissa. Kaikkia muita kayttjopa idetaan märäystenvastaisena.

Purkaminen pakkauksesta

Muovipussit saattavat olla vaarallisia. Tukehtumisaaran valtamiseksi tulee muovipussit sailyttaa poissa vauvolen ja pikkulasten ulottuvilta.

  • Poista hóryrsilitysrauta pakkauksesta.
  • Poista kaikki tarrat ja kalvot hóryrsilitysraudasta ja raudan pohjasta 8.

Ennen ensimmäistä käytöä

Täytä hóyrsilitysrautaan vettä (katso luku "Veden tāytäminen").
- Liitä verkkopistoke 220-240 V~/50 Hz:n pistorasiaan.
- Sääda lampötilan kierresädin 7 asentoon "Max".
- Anna hóryrsilyssraudan lammetä mutamia minuutteja korkeimmalla asetuksella.
- Silitä sitten pyyhkeen tai vanhan kangaspalan (lämpöasetuksette soveltuva) yli poistaakse-si mahdolliset epapuhtaudet raudan pohjasta 8.
Käytä sitten muutamia kertoja höyrsuihku-painiketta ② poistaaksesi mahdolliset epäpuhtaudet höyrsuuttimista.

① Ohje: Enimmaisellä kayttokerralla saattaa valmistuksesta johtuvien jänteiden vuoksi esiintyä livaahajua. Tämä haju ei ole terveydelle Haitallista. Huolehdi riittavastilmanvaihdosta, avaa esimerkikiiskikuna.

Osat

Suihkepainike
2 Lammityksen merkkivalo
3 Virtajohto ja pistoke
4 Liikkuva johdonohjain
5 Tukijalka
6 Vesiaiio
7 Lampotilan kierresaadin
Raudan pohja
Täytöaukko
10 Vesisuutin
1 Höryrsäädin/Self Clean
12 Hoyrypainike
13 Mitta-astia

Esivalmistelut

Veden tayttaminen

Tarvitset vetta kyyttaksesi hoyry- tai suihketoimintoa. Kuivasilitykseen ei tarvita vetta.

  • Aseta hórysilitysrauta jäähtyneenä pystyyn tukijalan 5 varaan.
  • Avaa vesisäiliö 6 taytöaukko 9.
    Täytä mitta-astialla 13 vetta korkeintaan vesisäillö 6 "Max"-merkintään saakka.
  • Sulje vesisäiliön 6 tayttöaukko 9.

Jos asuinpaikkakuntasi vesijohtovesi on lian kovaa, suosittelemme fislatun veden sekoittamista vesijohtoveteen. Muutoin hocyrytoiminnon suuttimet saattavat kalkkeutua ennen aikojaan.

Ihanteellisen hórytoiminnon pidentamiseksi tulee vesijohtoveteen sekoittaa tislattua vettä taulukon mukaisesti.

Veden kovuusTislatun veden suhde vesi- johtoveteen
erittäin pehmeä/ pehmeä0
keskinkertainen1:1
kova2:1
erittäin kova3:1

Veden kovuuden saat selville paikallisesta vesilaitoksesta.

Kytkentä ja silitys

Silitysvinkkejä

Lajittele tekstiilit kangaslaaduittain. Noudata aina tekstiileissä olevia silitys- ja hoito-ohjeita. Aloita niillä kankailla, jotka vaativat alhaisimman lampöasteen. Jos et ole varma tekstiileissä kaytetyjen kankaiden koostumuksesta, silitä ensin varovasti pienta kohtaa (sauma tai sisareuna). Aloita epavarmassa tapaukssessa alhaisella silityslampotilalla. Jos kankaaseen jä rropyjä, nosta lampotilaa asteittain. Kun olet loytanyt lampotilan, jossa sili-tystulos on paras, ala nosta lampotilaa enempää. Alä koskaan nosta lampotilaa niin korkeaksi, etta silitettävän tuotteen kudos vaurioituu.

Liittäminen virtalähteeseen

Työnnä verkkopistoke pistorasiaan.

Silittäminen

Aseta silitysrauta kaytön aikana ainoastaan tukijalan 5 varaan tai silityslaudan tata varten varatulle alustalle. Alä nojaa kuumalla silitysraudalla seiniin tai muihin esineisiin. Muutoin on olemassa tulipalonvaara.

Kuivasilitys ilman hóryä on mahdollista kaikissa lampötiloissa, hóryrsilitäminen on mahdollista vasta tasosta • alkaen.

Silitysraudan asetusKangaslaatu
Silkki, nailon
=••Villa
=•••Puuvilla
MaxPellava

Huomaa!

Mikäli tekstiilien hoito-ohjeet kieltavat silitämisen (symboli), ei tekstiileita saa silittä. Muutoin saatvat vauroittaa tekstiilejä.

  • Tarkasta tekstilien hoito-ohjeista, soveltuko tekstiili silitettavaki ja millä lampötila-asetuksella.
  • Sädda soveltuva lampötila lmpötilan kierresäät-mellä 7.

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Huomaa! - 1

Lammityksen merkkivalo 2 palaa. Kun lammityksen merkkivalo 2 sammu, saadetty lampotila on saa-vutetu.

  • Odota, kunnes lämpötilan lammityksen merkkivalo
    • 2 sammu.
  • Anna hórysilitysraudan liukua tekstiileillä kevyesti painaen.

Välta vetoketjufen ja niittien yli silittämista, koska namà naarmuttavat raudan pohjaa Kierrä ne silittäessä.

Höryrsilitys

Säadà Höyrysätimellä 1 hóryrn haluttu voimakkuus:

Kun lamptolan kierresäadin 7 on asetetu lampoasetuksette , säädä hóryypainike 1ina pienen hóryrsymbolin kohdalle.

Kun lamptolan kierresaadin 7 on asetetu lampoasetuksette , saadahyrypainike 1 aina suurren horyrsymbolin kohdalle.

① Ohje: Höryrsilitys on mahdollista vasta tasolta alkaen.
① Ohje: Kännä hörynsädin 1 aina O-asentoon, kun höryä ei ena tarvita tai kun lampö-tila on sädetty matalammaksi kuin tasolle . Muussa tapauksessa silitysraudan pohjasta 8 saattaa valuva vettä.

Pisaranestotoiminto

Tüssa silitysraudassa on tippalukkotoimto. Se estä vesipisaroiden vuotamisen silitysraudan pohja sta 3 hórysilyksen aikana ja silloin kun silitysraudan virta on katkaistu. Hórysilyksen ajaksi lammönäsadin on kytkettä vähintään tasolle . .. Saaddi siksi hórynsäadin 1 asentoon "hóry" vaSTA sitten, kun lammonsaadin 7 on kytketty vähintään tasolle . . ja lampötila on saavutetu. Muussa tapauksessa silitysraudan pohjasta 8 saattaa vuota a vetta.

Silittäminen hóyrypaineella

Hörypaine soveltuu erityisesti vaatteiden vaikeapääsysten alueiden silittämseen.

① Ohje: Höryä suihkuaa vasta lampötilasta

··lähtien.

Nosta hóryrsilitysrauta hieman.
Paina hórypainetta varten hóry-painiketta 12 kerran.

Silittäminen suihketo-minnolla

Paina pyykin kostuttamiseksi suihkepainiketta 1

Tämä toiminto soveltuu erittäin kuiville, erittäin rypy-isille tekstiileille.

Höryrsilitysraudan väläikainen pois asettaminen

Tulipalon vaara!

Alä koskaan jatā kuumaa tai pällekyktkettya hóryrsilytsrautaa ilman valvontaa.

  • Sääda lampötilan kierresäädin 7 asentoon "Min".
  • Aseta hóryrsilitysrauta tukijalalle 5. tai
  • Aseta hóryrsilitysrauta silityslaudan tātā varten varatulle alustalle.

Huomaa: Alä koskaan aseta silitysrautaa so-pimattomille alustoille. Palovaara!

Höryrsilitysraudan kaytostaitto

  • Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta.
    Anna hóryrsilitysraudan jäahtya.
  • Tyhjennä vesisäillö ⑥ avalanche taytöaukko 9 ja kaantamälla hóryrilitysrautaa joko sivulle (katso kuva 1) tai eteenpän kallistaen (katso kuva 2).

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Höryrsilitysraudan kaytostaitto - 1

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Höryrsilitysraudan kaytostaitto - 2

  • Puhdista raudan pohja (katso luku "Puhdistus ja hoit").
  • Kierrä virtajohto 3 tukijalustan 5 johtopidikkeeseen.
  • Aseta jäahtny† höyrysilitysrauta vaakasuoraan pehmeälle, puhtaallee alustalle.

Puhdistus ja hoito

Välta vetoketujen ja niittien yli silittämista, koska namà naarmuttavat raudan pohjaa 8. Kierra ne silittäessäsi. Varmista, etta raudan pohja 8 pysyy tasaisena.
- Veden ja sen sisälṭamien mineraalien koostumus poikkeaa huomattavasti paikkakunnittain. Jos alueesi vesi on erittäin kovaa, suosittelemme lisaksi tislatun veden käytöö, jotta silitysraudan ihanteellinen toimintakyky varmis-tettaisiin (katso luku "Veden täytäminen").

① Älä käytä höyrsilitysraudan puhdis-tamiseen happoja (esimerkiki etikkaa) tai kalkinpistoai-netta.

  • Puhdista kotelo ainoastaan pehmeällä, kuivalla li-nalla.
  • Alä käytä voimakkaita puhdistusaineita.

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Puhdistus ja hoito - 1

Varoitus: Alä koskaan upota hóry-silitysra-taa veteen tai muhin nestei-siin.

  • Puhdista metalliosat kevysti vedell' kostutetulla liinalla. Kuvaa kaikki osat perusteellisesti.
  • Alä käytä hankaavia puhdistusaineita.
  • Anna laitteen kuivua kokonaan, ennen kuin otat sen uudelleen käytöän.

Itsepubhistustoiminto (Self-Clean)

Täytä vesisäilö MAX-merkintaan saakka.
Työnnä verkkopistoke ③ pistorasiaan.
- Sääda lampötilan kierresädin 7 tasolle Max.

  • Anna silitysraudan kuumentua, kunnes lammityksen merkkivalo ② sommuu ja syttyy uudelleen.
  • Pida silitsrautaa vaakasuorassa keräilyastian ylapuolella.
  • Aseta hóryrsäedin 11 asentoon Self Clean 2. Höryrsäadin käntyy Self Clean -asentoon hieman ulospain. Tällöin raudan pohjassa 3 olevista ukoista tulee hóryä ja kiehuvaa vetta. Mahdolliset epäpuhtaudet huuhdellaan tällöin ulos.

Huomaa!

On olemassa palovammavaara!

Kierrä hóryrsäödin 1jalleen sisään heti, kun vesisäiliössä 6 oleva vesi on kaytety.
- Varmistaaksesi, ettei hórykammioon jää vetä, kuivaa raudan pohja ⑧ perusteellisesti. Kuljeta tätä varten raudan pohjaa ⑧ mutamia kertoja pyyhkeen tai vanhan kangaspalan (lampöasteelle • • • soveltuva) yli edes-takaisin.
- Anna silitysraudan jähtyä, ennen kuin asetat sen sivuun.

Toimintahäriöiden korjaaminen

Höryrsilitysraudasta ei tule lainkaan hóyryä tai ainoastaan erittäin vähän:

Höryrsilitysraudan vesisäliö on tyhja. Täytä vesisäliö 6 vedellä.

Höryrsilitysrauta ei ruiskuta suihketo-minnossa lainkaan vettä tai ainoastaan erittäin vähän:

Höryrsilitysraudan vesisäliö on tyhjä. Täytä vesisäliö 6 vedellä.

Höryrsilitysrauta ei kuumene:

Silytsrautaa ei ole liitety virtaan tai sitä ei ole kytketty paalle. Tyonna verkkopis-toke 3 verkkopistorasaan ja saadä lampotilan kierresaatimell al haluttu lampotila.

Silitysraudan pohjasta ⑧ vuotaa vesipisa-roita:

Lampötila on liian matala hórysilykseen. Säädä lammonsaädin ⑦ vahintään tasolle ···

Jos kuvatut toimenpiteet eivät auta, hórysilitysrauta on rikk. Anna se pätevän ammattikorjaamon tai huoltopalvelumme korjattavaksi.

Tekniset tiedot

Syöttöjannite:

220-240 V\~/50 Hz

Teho:

1800W

Hävittäminen

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Hävittäminen - 1

Alä hāvītā laitetta tavallisen talousjätteen mukana.

Hävität laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitokens avulla. Noudata ajankohtaisia voimassa olevia märäyksiä. Ota epävarmoissa tilanteissa yhteyttä jätelaitokseen.

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Hävittäminen - 2

Hävitätkaikki pakkausmaterialit ympäristöystävällisellātavalla.

Takuu ja huvolto

Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivastä lukien. Laite on valmistetu huolella ja tarkastetu perusteellisesti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti fositteeksi ostosta. Ota takuutapaukssaa puhelimitse yhtyttä lahimpään huoltopisteeseen. Vain nän voidaan taata tuotteesi maksuton lahettäminen huoltoon.

Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja tuotantovirheitä, ei kuitenkaan kuluvia osia tai helposti rikkoutuvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vauroita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käytöän. Väärä tai asiaton käytö, väkivallan käytö ja muut kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisaäteisiä oikeuksia.

Fl Kompernass Service Suomi

Petajaksentie 19

FIN-26100Rauma

Tel: 02 822 28 87

Fax: 010 293 02 63

e-mail: support.fi@kompernass.com

Maahantuoja

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

D-44867 BOCHUM, GERMANY

www.kompernass.com

InnehållsförteckningSidan
Grundläggande säkerhetsanvisningar22
Föreskriven användning23
Uppackning23
Innan du böjr ar använda strykjärnet23
Kontrollelement23
Förberedelser24
Ansluta och stryka24
Ångstryka25
Stryka med øngpuff25
Stryka med sprayfunktion25
Stänga av øngstrykjärnet tillfällig26
Ställa undan øngstrykjärnet26
Rengöring och skötsel26
Åtgårda fel27
Tekniska specificationer27
Kassering27
Garanti och service27
Importör28

Läsigen braksanvisingen noga innan du börjar använda strykjärnet och spara den För senare bruk. Lämna över den tillsammans med strykjärnet till en ev. ny användare.

Angstrykjärn KH 1282

Grundläggande sakerhetsanvisningar

Risk for brännskador!

  • Låt aldrig personer (inklusive barn) som av psyki-ska, sensoriska eller mentala skälller på grund av bristande erfarenhet och kunskap inte kan an-vända apparater på att säkert satt använda den här apparaten utan att de Först övervakats eller instruerats av nagon ansvarig person.
  • Förklara für barnen hur apparaten fungerar och vilka risker som ar forbundna med den sa att de inte leker med apparaten.
    Ror aldrig vid sulan nar den ar varm. Ta bara i strykjarnets handtag.
    Hall aldrig händerna i Ångpuffen erler på heta metalldeler.
    Rikta aldrig angutslappet mot manniskor ell er djur.
    Du fär inte öppna vattentankens pafyllningsöpping när du stryker. Lät strykjärnet kallna Först och dra ut kontakten när du skä fylla på vatten.

Brandrisk!

Lämna aldrig det heta ell er pakopplade angstryk-jarnet utan uppsikt. Dα kan bade du själv och andra skada sig pa det.
- Ställ aldrig strykjärnet i narheten av brännbara material, tex gardiner och forhängen. Då kan det böjrba brinna.
- Stryk bara med de temperaturer som anges i skötselanvisningarna och som læmpar sig För materialet. Annars kan det ble brännmärken eller -hål på tyget. Om det inte finns nagra skötselanvisinngar sca du börja stryka på den lögsta temperatu-ren.

  • Ställ inte undan Ångstrykjärnet forrän det kallnat.
  • Ställ aldrig Ångstrykjärnet på kanter, tex bordskanter. Det kan välta och falla i golvet.
    Satt bara strykjärnet pa högkant erler pa stallet som ar avsett for detta pa strykbradan nar du satter ifran dig det. Luta aldrig det heta strykjärnet mot vaggar aller andra foremal. D'kan det börja brinna.

Risk for elektrisk stö!

  • Anslut bara strykjärnet tillett godkänt eluttag.
  • Lämna genast in trasiga strykjärn till en kvalificerad verkstad for reparation eller kontakta.Varkundtjänst for att inte utsätta dig for onödiga risker.
    Lat genast byta ut trasiga elsladdar erer kontakta varkundtjanst for att inte utsatta dig for onodiga ris ker.
  • Häll alltid i kontakten när du drar ut den, dra aldrig i sladden.
  • Rikta inte Ång-ller spraymunstycket mot elektriska apparater ull fremal som inte tål varme ell er fukt.
    Vik eller klåm inte sladden och lagg den på att den intekommen ikontakt med heta ytor och sa att ingen kan trampa på eller snubbla over den.
  • Dra alltid ut kontakten innan du rengör erller fyller på vatten och;när du strukit fändigt.
  • Rulla alltid ut sladden fullstandigt innan du kopplar på strykjärnet och använd inte nàgon forlängningsladd.
  • Ta aldrig i sladden eller kontakten med fuktiga händer.
    Du fär absolut inte doppa ner Ångstrykjärnet i vatska och inte lata nçgon vatska komma in innanfor Ångstrykjärnets holje. Du fär inte utsätta Ångstrykjärnet for faktighet och inte använda det utomhus. Om det andå råkar komma in vatska innanfor holjet skadu genast dra ut kontakten och lamna in strykjärnet till en kvalificerad verkstad ellerr till kundtjanst for reparation.

  • Använd aldrig Ångstrykjärnet i närheten av vatten, tex vid badkar, duschar, tvättfat aller andra kärl. Närhet till vatten utgör en fara även njr strykjärnet ar avstängt.
    Du fär inte försöka öppna strykjärnets hölje. Om strykjärnet ar trasigt mäste du lamna in det till en kvalificerad yrkesman eller till kundtjänst for repa- ration.

  • Låt genast en auktoriserad yrkesman eller kundtjänst byta ut skadade elkablar eller kontakter for att inte utsätta dig for onödiga risker.

A Varning!

  • Om skötselanvisingarna i ett klädes-plagg visar att det inte fär strykas (symbolen) sku du inte heler stryka det. Då kan tyget Förstöras.
  • Fyll aldrig vattentanken med nagot annat an vatten. Om du gör det skadas Ångstrykjärnet.
  • Du fär inte rengöra ángstrykjärnet med lösningsmedel, alkohol eller slipande rengöringsmedel. Då kan det skadas.

Foreskriven anecdarning

Det har angstrykjarnet ar endast avsett att anvandas for att stryka textil. Du farr endast anvanda det inomhus i privata hushall. All annan form av anvanding raknas som ej foreskriven.

Uppackning

Plastpasar kan vara farlga. For att eliminera risken for kvavningsolyckor sca plastpasar forvaras utom rack-hall for smabarn.

  • Ta upp Ångstrykjärnet ur forpackningen.
    Ta bort alla klistermärken och allt folie frän strykjärnets hölje och stryksula 8.

Innan du börjar använda strykiärnet

  • Fyll strykjärnet med vatten (se kapitel "Fylla på vatten").
    Satt kontakten i ett eluttag med 220-240 V\~/50 Hz.
    Vrid temperaturreglaget 7 till lage "Max".
  • Lát strykjärnet varmas upp på den högsta temperaturen i nagra minutes.
  • Stryk sedan über en handduk aller en gammatygbit (som lampar sig for temperaturinstalling )for att fabbort ev.smuts franstryksulan 8.
    Tryckpå angknappen 12 nagra ganger for att fabbort ev.smuts ur angmunstyckena.

OBS: Första gängen du anvander strykjärnet kan det lukta lite på grund av den belägning som finns kvar frän tillverkningsprocessen. Det är inte farligt. Sörj für god ventilation, t ex genom att öppna fönstret.

Kontrollement

Sprayknapp
2 Kontrollampa
3 Elsladd med kontakti
4 Ledat sladdfaste
Fot
6 Vattentank
7 Temperaturreglage
3 Stryksula
9 Pafyllningsoppning
10 Vattenmunstycke
1 Angreglage/Self Clean
12 Angknapp
13 Maltbägare

Förberedelser

Fylla pa vatten

For att kunna anvanda ang-ller sprayfunktionen kravs vatten. Om du sca torrstryka beho's inget vatten.

  • Ställ det kalla strykjärnet lodratt på foten 5.
  • Oppna pafyllningsöppningen 9 till vattentanken 6.
  • Använd mättbögaren 13 für att fylla tanken 6 med vatten upp till maxmarkeringen.
    Stangoppingen 9 till vattentanken 6

Om vattnet där du bor ar mycket hårt ar det bra om du blandar det med destillerat vatten. Annars kan Ångmunstyckena kalkas igen i förtid.

For att öka Ångpuffsfunktionens livslängd skau du blanda kranvatten och destillerat vatten enligt tabellen.

Vattnets hårdhetAndel destillerat vatten i forhällande till kran-vatten
mycket mjukt/mjukt0
medel:1: 1
hårt2: 1
mycket hårt3: 1

Fraga din lokala vattenleverantör om vattnets hårdhet.

Ansluta och stryka

Stryktips

Sortera de textiler som ska strykas after typ av material. Folj alltid skötsel- och strykanvisingarna for det aktuella materiaiet. Borja stryka sadant som ska strykas pa lag varme.

Om du ar osaker på hur att visst material ská strykas provar du forst forsiktigt på en liten yta (t ex en som eller fäll). Börja alltid stryka på lög temperatur i tveksamma fall. Om tyget fortfarande ar skrynkligt ökar du temperaturen lite i taget. När du hittat den rätta temperaturen och ar nojd med resultatet skä du inte öka den mera. Stryk aldrig på sä hög varme att tyget skadas.

Anslutnig

Sattkontakten iett eluttag.

Stryka

Stall bara ifran dig strykjarnet pa foten 5 erler pa stallet som ar avsett for detta p strykbradan nar du stryker. Luta aldrig det heta strykjarnet mot vaggar ell andra foremal. Da kan det borja brinna.

Du kan torrstryka utan anga palla temperaturer. Det gár bara att angstryka frän läge

Inställning av øng-strykjärnetTyp av material
Siden, nylon
=••Ylle
=•••Bomull
MaxLinne

Varning!

Om skötselanvisingarna på att plagg visar att det inte fär strykas (symbolen) ská du inte heller stryka det. Om du gör det kan materialet skadas.

  • Kontrollera uppgifterna på lapparna med skötsel-anvisningar om materialet kan strykas och i söffall på vilken värme.
    Stall in ratt temperatur med temperaturreglaget 7.

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Varning! - 1

Kontrollan 2 börjar lysa. När kontrollan 2 slocknar har strykjärnet commit upi ratt temperatur.

Vänta tills kontrollampan 2 systnat.
Tryck ner strykjärnet latt och lát det glida over ty-get.

① Undvik att stryka über blixlås och nitar, daß kan stryksulan ⑧ repas. Stryk rund omkring.

Angstryka

  • Ställ in Ångstyrkan med Ångreglaget 11:

När du ställt temperaturreglaget 7 på Steg · skadu alltid satta Ångreglaget 11 på den lilla ángsbolumen.

När du ställt temperaturreglaget 7 på Steg ... skä du alltid sätta Ångreglaget 11 på den stora Ångsymbolen.

OBS: Det går bara att Ångstryka frän och med进展情况
① OBS: Om det inte behövs mer Ånga eller om en lagre temperaturän steg···ställs in skau du alltid sätta Ångreglaget 11 på lage O! Annars kan det tränga ut vatten ur stryksulan 8.

Droppstoppfunktion

Det har angstrykjärnet ar utrustat med en droppstopfunktion som hindrar att vatten tränger ut ur stryksulan 8 när strykjärnet ar avstängt eller nar man angistryker. For att det sca gå att angistryka maste strykjärnet vara inställt på minst steg . Satt därfor inte angreglaget 11 på lage "Anga" forrändu Först ställt in temperaturreglaget 7 på minst lage och strykjärnet kommt upp i den installda temperaturen. Annars kan det sippra ut vatten ur stryksulan 8.

Stryka med Ångpuff

Angpuffen ar mycket bra nar man vill stryka pa svåråtkomliga ställen.

OBS: Ångpuffen fungerar bara från steg···

  • Lyft strykjärnet en aning.
    Tryck en gängp aa ngknappen 12 for att framkalla en angpuff.

Stryka med sprayfunktion

Tryckpaisprayknappen ① forattfukta det som skastrykas.

Den har Funktionen ska anvandas pa mycket torr och skrynlig textil.

Stänga av Ångstrykjärnet tillfälligt

Brandrisk!

Lämna aldrig strykjärnet utan uppsikt nar det ar varmt aller pakopplat.

Vrid temperaturreglaget 7 till lage "Min".
Stall strykjarnet lodratt pafoten 5 eller
Satt strykjarnet vagratt pa stallet som ar avsett for detta pa strykbradan.

Observera: Ställ aldrig ifrän dig strykjärnet på ytor som inte tål varme. Brandrisk!

Ställa undan Ångstryk-järnet

  • Dra ut kontakten ur uttaget.
    Låt Ångstrykjärnet kallna.
  • Töm vattentanken 6 genom att fälla upp locket über pafyllningsöppningen 9 och antingen luta strykjärnet at sidan (se Bild 1) eller framåt (se Bild 2).

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Ställa undan Ångstryk-järnet - 1

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Ställa undan Ångstryk-järnet - 2

  • Rengöra stryksulan (se kapitel Rengöring och skötsel).
  • Linda upp elsladden 3 runt sladdvindan pa foten 5.
  • Ställ det kalla strykjärnet vagrätt på att mjukt, rent underlag.

Rengöring och skötsel

Undvik att stryka over blixlås och nitar, dā kan stryksulan 8 repas. Stryk runt omkring. Se till att hälla stryksulan 8 slät.
Vattnets kvalitet och mineralinnehäll skiljer sig mycket frän plats till plats. Om vattnet är mycket hårt där du bor rekommenderar vi att du blandar det med destillerat vatten for att strykjärnet ske kunna fungera sö bra som möjligt (se kapitel "Fylla på vatten").

Använd inte syrOR (texattika) eller avkalkningsmedel for att rengora strykjärnet.

  • Torka bara av höljet med en mjuk, torr trasa.
  • Använd inte starka rengöringsmedel.

Varning: Doppa aldrig ner ángstrykjär-net i vatten eller andra vatskor.

  • Rengör strykjärnets metalldeler med en lätt fuktad trasa. Torka av alla delar noga.
  • Använd inte slipande rengöringsmedel.
  • Låt strykjärnet bli helt torrt innan du använder det igen.

Självrengöringsfunktion (Self Clean)

Fyll vattentanken 6 upp till MAX-markeringen.
Satt kontakten 3 i eteluttag.
Vrid temperaturreglaget ⑦ till loge Max.
- Lát strykjärnet stå och värmas upp tills kontrollam pan 2 slocknar och sedan tandisigen.
Hall strykjarnet vagratt over ett uppsamlingskarl.

Satt angreglaget 1på lage Self Clean. Angreglaget skruvas ut aning när det star pä lage Self Clean. Dä tränger det ut änga och kokande vatten ur halen i stryksulan 8. Eventuell smuts spolas samtidigt ut.

Varning!

Risk for personskador!

  • Skruva in Ångreglaget 11 igen sö snart vattnet ár slut i tanken 6.
  • Torka av stryksulan 8 noga for att kontrollera att det inte finns nagot vatten kvar i Ångkammaren. För då stryksulan 8 nagra gänger fram och tillbaka over en handduk erler gamm tygbit (som tål att strykas på låge ).
    Lat strykjarnet kallna innan du staller undan det.

Åtgårdafel

Detkommenbara ut lite elleringen anga alls ur strykjarnet:

Allt vatten har tagit slut i tanken. Fyll vattentanken 6 med vatten.

Det sprutar inte ut nagot eller bara lite vatten Near jag anvander sprayfunktionen:

Allt vatten har tagit slut i tanken. Fyll vattentanken 6 med vatten.

Angstrykjarnet blir inte varmt:

Angstrykjarnet ar inte anslutet aller inte plokplat. Satt kontakten 3 iett eluttag och stall in en temperatur med temperaturreglaget 7.

Det droppar vatten franstryksulan 8:

Temperaturen ar for lag for angstrykning. Satt temperaturreglaget 7 paa minst steg

Om felet inte kan avhjalpas med de atgärder som beskrivs har ar angstrykjarnet defekt. Lämna in det till en behörig yrkesman eller till kundtjänst für reparation.

Tekniska specifikationer

Forsörnjningsspänning: 220-240 V\~/50 Hz

Effekt: 1800 W

Kassering

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Kassering - 1

Apparaten fär absolutinte kastas bland de vanliga hushällssoporna.

Lämna in den till att fere tag som har tillstand att ta hand om den har typen av kasserade apparater erler till din kommunala avfallsanlaggning. Folj galande foreskrifter. Kontakta din avfallsanlaggning om du har nagra fragor.

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Kassering - 2

Lämna in allt forpackningsmaterial till miljövänlig ätervinning.

Garanti och service

Du erhäller 3 Års garantī på apparaten, räknat ∀n köpdatum. Apparaten ār omsorgsfullt tillverkad och har noggrannt kontROLLERats fore leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vid garantifall ber vi dig ringa till din serviceavdelning. Annars kan vi inte garantera en kostnadsfri frakt av varan.

Garantin gäller endast För material-ller fabrikationsfel, men inte För Förbr ukningsdilar erler for skador på ömtåliga delar, t.ex. kontakter eller uppladdningsbara batterier.

Produkten ar endast avsedd for privat bruk, inte for yrkesmaggit bruk. Vid missbruk och ofackmaggig behandling, anvandande av vald och vid ingrepp, som inte genomfors av var auktorisade service-fial, uphör garantin att galla. Dina lagliga rattigheter inskräns inte avenna garanti. Denna garanti gäller bara für den ursprunglige köpen och kan inte overlåtas.

SE Kompernass Service Sverige

EA Rosengrensgata 22

42131 Västra Frolunda

Tel: 031 491080

Fax: 031497490

e-mail: support.sv@kompernass.com

Kompernass Service Suomi

Petajaksentie 19

FIN-26100Rauma

Tel: 02 822 28 87

Fax: 010 293 02 63

e-mail: support.fi@kompernass.com

Importö

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

D-44867 BOCHUM

www.kompernass.com

Indholdsfortegnelse

Side

Grundlæggende sikkerhedsanvisninger 30

Bestemmelsesmaessig anvendelse 31

Udpakning 31

Før anvendelse første gang 31

Betijeningskomponenter 31

Forberedelse 32

Tilslutning og strygning 32

Dampstrygning 33

33 Stryngning med dampstød

Strygning med sprayfungtion 34

Midlertidig frastilling af dampstrygejernet 34

Sådan slukkes dampstrygejernet 34

Rengoring og vedligeholdelse 34

Afhjælpning af Funktionsejl 35

Tekniske data 35

Bortskaffelse 35

Garanti og service 36

Importør 36

Laes betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem, for du bruger dampstrygejernet første gang, og gem den til senere brigug. Hvis du giver dampstrygejernet videre til andere, skal vejledningen ogsa ffolge med.

Dampstrygejern KH 1282

Grundlaeggende sikkerhedsanvisninger

Fare for forbraending!

  • Enheden på违法犯罪e og viden forhindrer en sikker brug af enchederne, hvis de ikke i forvejen er blevet overvåget aller undervist.
  • Forklar børnene enheden og dens farer, sa at de/DDke leger med eheden.
  • Rør aldrig ved strygejernets bund, nær apparatet er varmt. Hold kun på dampstrygejernet med handtaget.
  • Hold aldrig hænderne ind i dampstødet eller på de varme metaldele.
  • Ret aldrig dampstød mod personer aller andre levende væsener.
    Pafyldningsabningen til vandbeholderen ma okay abnes under brug. Lad forst dampstrygejernet kole af, og træk stikket ud, när beholderen skal fyldes op.

Brandfare!

Lad aldrig det varme eller tilslutte de dampstrygejern vare uden opsyn. Du og andre personer kan komme til skade på strygejernet, hvis det sta-dig er varmt.
- Stil aldrig dampstrygejernet i nærheden af braendbarre materialer som gardiner eller forhaeng. Der kan gå ild i dem.
- Stryg kun med temperaturindstillingerne, som er egnede til materialet ifolge anvisningerne pa vaskemærket. Ellers kan tojet ødelægges. Hvis du/DDke kender temperaturerne, skal du starte med den laveste temperaturindstilling.

  • Stil først dampstrygejernet på plads,ningar det er afkølet.
  • Stil aldrig dampstrygejernet pa kanter som f.eks. bordkanter. Det kan veltte og falde ned.
  • Sil kun strygejernet på foden eller på frastilling-spladen på strygebrættet, som er beregnet til det. Lad ikke det varme strygejern hælde op ad vægge aller andre genstande. Ellers er der fare for brand.

Fare for elektrisk stød!

  • Slut kun dampstrygejernet til en stikkontakt, som er installereret after for-skrifterne.
  • Hvis dampstrygejernet er defekt, skal du omgaende lade det reparere af et kvalifereret specialværsted aller henvende dig til kundeservice, sa farlige situationer kan undgås.
    Lad straks ledningen udskifte, hvis den er defekt, ellher henvend dig til kundeservice, sa farlige situatoner kan undgjas.

  • Træk altid stikket og aldrig i ledningen.

  • Ret aldrig dampdyserne eller spray-dysen mod elektriske apparater eller genstande, som er fål-somme over for varme eller fugt.
  • Knaek aller mas aldrig strmledningen, og laeg den, söden ikke kankommen i kontakt med varme overflader, og söman ikke kan snuble i den.
  • Træk stikket ud after brug, før rengøring og før pafyldning af vand.
  • Rul ledningen helt ud, før du tænder for damp-strygejernet, og brug ikke forlaengerledning.
  • Hold aldrig på ledningen eller stikket med våde haender.
  • Dampstrygejernet mä aldrig dyppes ned i væske, og der mä ikke komme væske ind i dampstrygejernets hus. Dampstrygejernet mä aldrig udssættes for fugt og ikke bruges udendørs. Hvis der skullekommen væske ind i dampstrygejernets hus, skal du straks trække stikket ud af stikkontakten og lade strygejernet reparere af et kvalificeret specialværksted eller af kundeservice.

  • Brug aldrig dampstrygejernet i nærheden af vand som f.eks. ved badekar, brusebad, vaskekummer erller andre beholdere.Det kan ogsa varefarligt at stille strygejernet i nærheden af vand, selv om strygejernet er slukket.

  • Dampstrygejernets hus må ikke Åbnes. Hvis dampstrygejernet er defekt, må det udelukkende repareres af et kvalificeret specialværksted eller kunde-service.
  • Få omgående beskadigede el-stik eller elhedninger uskifitet af autoriserede fagfolk eller af kundenservicen, sö du undgår farer.

Obs!

  • Hvis vaskemærket i tojet forbryder strygning (symbol), ma tojet ikke stryges. Ellers kan tojet tage skade.
  • Fyld/DDne andre vaesker end vand i vandtanken. Ellers odelaegges dampstrygejernet.
  • Dampstrygejernet må ikke rengøres med oploningsmidler, alkohol eller skurende rengøringsmidler. Ellers kan det ødelægges.

Bestemmelsesmaessig anvendelse

Dampstrygejernet er udelukkende beregnet til strygn- ning af tekstiler.Det ma kun anvendes i lukkede rum og i private hjem. Al anden anvendelse betragtes som ikke-bestemmelsesmaessig.

Udpakning

Plasticposer kan vare farlige. Opbevar plastic- poser uden for smaborns rækkevidde, sa risikoen for kvaelning undgas.

  • Tag dampstrygejernet ud of emballagen.
    Fjern alle mærkater og foliedele fra dampstryge-jernet og strygesalen 3.

Før anvendelse forste gang

  • Fyld vand i dampstrygejernet (se kapitlet "Pafyldning af vand").
  • Saet stikket i en stikkontakt med 220-240 V~/50 Hz.
    Stil temperatur-regulatoren 7 pa "Maks".
  • Varm dampstrygejernet op til det højeste trin i nogle minutter.
  • Stryg hen over et händklæde eller gammelt stykke stof (egnet til varmetrin ), sä eventuelle urenheder fra strygesålen 8 fjernes.
  • Tryk nogle gange på dampstøds-kappen 12, söventuelle urenheder fjernes fra dampdyserne.

Bemærk: Nár du bruger dampstrygejernet første gang, kan det forekomme, at der udvikles en smule lugt på grund af rester fra Produktionen. Denne lugt er/DDhedsskadelig. Sorg for tilstrækkelig uduftning, og abn for eksempel et vindue.

Betjeningskomponenter

Spray-knap
2 Opvarnings-kontrollampe
3 Ledning med stik
4 Bevægelig ledningsføring
Fod
6 Vandtank
7 Temperatur-regulator
Strygesal
9 Pafyldningsabning
10 Vanddyse
1 Dampregulator/Self Clean
Dampstods-knap
13 Malebaeger

Forberedelse

Pafyldning af vand

Du skal bruge vand for at anvende damp- ell spray-funktionen.

Til forstrygning skal du ici kr bruge vand.

  • Stil dampstrygejernet i afkølet tilstand lodret pafoden 5.
    Abn pafyldningsabningen 9 til vandtanken 6
  • Fyld vand i vandtanken ⑥ med molebageret M til "Maks"-markeringen.
    Luk pafyldningsabningen 9 til vandtanken 6

Hvis ledningsvandet, hvor du bor, er for hards, anbefales det at blande vendet med destilleret vand. Ellers kan dyserne til dampstods-funktionen kalke hurtigt til.

For at forlaenge den optimale damp-stods-funktion blandes ledningsvandet med destilleret vand som angivet i tabellen.

Vandets hård-hedAndel af destilleret vand til ledningsvand
meget blødtd/blødtd0
middel1:1
hårdt2:1
meget hårdt3:1

Sporg det lokale vandværk, hvilkenHardhed vandet har.

Tilslutning og strygning

Tips til strygningen

Sorter tekstilerne after stoftyper. Følg altid stryge- og vaskeanvisningerne i tøjet. Begynd med de stoffer, der skal have det laveste varmetrin.

Hvis du ikke er sikker på tekstiltypen, skal du først stryge et lille område forsigtigt (sømmen eller inderkanten). Begynd med en lav strygetemperatur, hvisdur er i tvivl. Hvis der stadig er folder, skal du ogete temperaturen trivist. Nár du har fundet varmetrinet, som giver det bedste strygeresultat, skal du ikke ogete temperaturen mere. Sæt aldrig temperaturen sa højtp, at strygetojets stof ødelæggges.

Tilslutming

  • Saet stikketi stikkontakten.

Strygning

Stil kun strygejernet pafoden 5, nardu bruger det, ellera frastillingspladenp strygebraettet, som er beregnet hertil. Lad icke det varme strygejern haelde op ad vagee ellre andr genstande. Ellers er der fare for brand.

Du kan tørstryge uden damp ved alle temperaturer, dampstrygning er først muligt fra trin

Indstilling strygejernStoftype
Silke, nylon
=••Uld
=•••Bomuld
MaxLinned

Obs!

  • Hvis vaskemærket i tojet forbwyder strygning (symbol),ffa t ojet ikke stryges. Ellers kan tojet ødelægges.
  • Kontrolier vaskeanvisningerne på skiltet i tojet, sö du ved, hvilken temperatur-indstilling du skal bruget til strygning af tojet.
  • Indstil den egnede temperatur med temperatur-regulatoren 7.

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Obs! - 1

Opvarrnings-kontrollampen 2 lyser. Nár opvarrnings-kontrollampen 2 slukkes, er den indstillede temperatur næt.

  • Vent, til opvarmnings-kontrollampen ② til temperaturen er slukket.
  • Lad dampstrygejernet glide hen over tojet med et let tryk.

① Undgå at stryge hen over lynlase og nitter, da det laver ridser i strygesalen ③. Stryg i stedet udenom.

Dampstrygning

  • Indstil den ønskede dampstyrke med dampregulatoren 11:

Hvis du har stillet temperatur-reguleringen 7 pa trin ,skal du altid stilde dampregulatoren 11 pafet lille damp-symbol.

Hvis du har stillet temperatur-reguleringen 7 pà trin ,skal du altid stilde dampregulatoren 11pà det store damp-symbol.

① BemaeRk: Dampstrygning er først muligt fra trin.
Bemaerk: Hvis du ikke behøver damp, ellertemperaturen er indstillet lavere end trin -skal du altid stille dampregulator 1paa "0"! Ellers kan der Ibe vand ud af strygesalen 8.

Dryp-stop-funktion

Dette strygejern har en drabe-stop-funktion. Nár stry- gejernet er slukket og under dampstryngning, forhindrdenne Funktion, at der Iober vanddraber ud af strygesalen 8 ved dampstryngning. Ved dampstryng- ning skal strygejernet mindst indstilles pa trin .Stil derfor first dampregulatoren 11 pa "damp", nar temperatur-drejeregulatoren 7 er stillet pa mindst trin ,og temperatureen er naet. Ellers kan der komme vand ud af strygesalen 8.

Strygning med dampstød

Dampstodet er isae velegnet til strygning af vanske-ligt tilgengelige steder på tojet.

Bemerk: Dampskud er Forst muligt fra trin

  • Loft dampstrygejernet en smule.
    Tryk pa dampstods-tasten 12 en gang for et dampstod.

Strygning med spray-funktion

Tryk pā spray-knappen 1 for at fugte tøjet.

Denne Funktion er egnet til tərt, meget krøllet toj.

Midlertidig fractilling af dampstrygejernet

Brandfare!

  • Lad aldrig det varme eller taendte dampstrygejern,vare uten opsyn.

  • Stil temperatur-regulatoren 7 pa "Min".
    Stil dampstrygejernet på foden ⑤.
    eller

  • Laeg dampstrygejernet på frastillingspladsen på strygebraettet.

A Obs: Stil aldrig strygejernet på underlag, som ikke kan tale varme. Brandfare!

Sådan slukkes dampstry- gejernet

  • Træk stikket ud af stikkontakten.
    Lad dampstrygejernet kale af.
    Tom vandtanken 6 ved at klappe pafyldning-sabningen 9 op og enten vidpe dampstrygejernet til sider (se fig.1)ller tomme det ved at holde det fremad (se fig.2).

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Sådan slukkes dampstry- gejernet - 1

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Sådan slukkes dampstry- gejernet - 2

  • Rengør strygesålen (se kapitlet "Rengøring og vedligeholdelse").
  • Rul ledningen ③ om ledningsholderen på foden ⑤.
  • Stil det afkølede dampstrygejern vandret på et blød't, rent underlag.

Rengaring og vedligeholdelse

Undgä at stryge hen over lynlase og nitter, da det laver ridser i strygesalen 3.

Undgå dem ved stryngning. Sørg for, at strygesålen

3 bliver ved med at vaere glat.

Vandets beskaffenhed og dets mineraler er fors-kelligt afhaengigt af omrade. Hvis vendet i dit omrade er meget hards, anbefaler vi brug af destilleret vand, sa det sikres, at strygejernet fung-gerer optimalt (se kapitlet "Pafyldning af vand").

① Brug/DD syre (for eksempel eddike) aller afkalkningsmiddel til at rengore dampstrygejernet med.

Rengor huset med en blod, tcr klud.
- Brug jegke aggressive rengøringsmidler.

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Rengaring og vedligeholdelse - 1

Advarel: Laeg aldrig dampstrygejernet ned i vand ell er andre vaesker.

  • Rengør metaldelene med en klud, der er fugtet let med vand. Tør alle dele grundigt af.
  • Brug/DD: skurende rengøringsmidler.

Lad apparatet tRe rre fulldstaendigt, fR det bruges. igen

Selvrennsningsfunktion (Self-Clean)

  • Fyld vandtanken 6 indil markeringen MAKS.
  • Sæt stikket i stikkontakten ③.
  • Stil temperatur-reguleringen 7 på trinet "Maks".
    Lad strygejernet varme op, indtil opvarmningskontrollampen ② slukkes og lyser igen.
  • Hold strygejernet vendret over en skål.
    Stil dampregulatoren 11 paa position Self Clean Dampregulatoren drejer sig lidt ud pa positionen Self Clean. Derved slipper der damp og kogende vand ud af dampudslipshullerne i strygesalen 8. Herved skylles eventuelle urenhe der med ud.

Obs!

Fare for skoldning!

  • Drej dampregulatoren 11 indigen, sa snart vandet er brugt op i vandtanken 6.
    For at sikre, at der ikke er mere vand i dampkammeret, skal strygesålen 8 tørres grundigt. Træk strygesålen 8 nogle gange frem og tilbage over et handklæde eller et gammelt stykke stof (egnet til varmetrin ).
    Lad strygejernet kole helt af, for du stiller det væk.

Afhjaelpning af functi- tionsfeil

Dampstrygejernet stoder ingen damp ud ell er meget lidt:

Vandforrådet i dampstrygejernet er brugt op. Fyld vandtanken 6 med vand.

Dampstrygejernet sprøjter intet aller meget lidt vand ud ved spray-funktionen:

Vandforrådet i dampstrygejernet er brugt op. Fyld vandtanken 6 med vand.

Dampstrygejernet varmer/DD

Strygejernet er ikke sluttet til eller taendt. Sæt stikket 3 i stikkontakten, og indstil den ønskede temperatur med temperatur-regulatoren 7.

Der Iober draber ud af strygesalen 3:

Temperaturerforlavtildampstryng.Stil temperatur-drejeregulatoren 7pamindst trin

Hvis de beskrevne aktivitet jeg hjaelper, er dampstrygejernet defekt. Lad det reparere af et kvalificerret specialværksted eller af kundeservice.

Tekniske data

Forsyningsspanding: 220-240 V\~/50 Hz

Effekt: 1800 W

Bortskaffelse

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Bortskaffelse - 1

Kom under ingen omstændigheder radioen

i det normale husholdningsaffald.

Bortskaf hareudglatteren hos et godkendt affaldsfirma eller pa dit communale affaldsanlag.FgIg de aktuelt gaeldende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivil.

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Bortskaffelse - 2

Afever alle emballagematerialer pa et affaldsdepot, sa miljoget skanes.

Garanti og service

Pà dette apparat fár du 3 árs garantí fra købsdato. Apparatet er produceret med stor omhu og er kontrolleret omhyggeligt før levering.

Opbevar kassebonen som bevis for købet. Ring til det pagseldende servicested i tilfælde af, at garantien skal tages i brug. Kun på这部分 kan visikre dig en gratis indsendelse af din vare.

Garantiydselen gelder kun for materiale- og fabrikationsfejl, men ikke for sliddele eller for beskadigelser på skrøbelige dele, f.eks. kontakter eller batterier.

Produktet er kun beregnet til brug i private husholdninger og/DDke til erhvervsmaessig anvendelse.

Ved misbrug og ukorrekt behandling, vold og ved indgreb, som ikke er udført af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien.

De rettigheder, som du er sikret ved lov, begrænses\ ikke afijke garanti. Denne garanti gælder kun i\ forhold til den对不起 kan/DDeregives.

DK Kompernass Service Danmark

H.C. Ørsteds Vej 6

DK-3000 Helsingør

Tel.: 0045 491 300 72

Fax: 0045 481 448 46

e-mail: support.dk@kompernass.com

Importor

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

D-44867 BOCHUM

www.kompernass.com

DK

Inn holdsfortegnelseSide
Grunnleggende sikkerhetsanvisninger38
Hensiktsmessig bruk39
Utpakking39
Før feste gangs bruk39
Kontrollelementer39
Forberedelser39
Tilkobling og stryking40
Dampstryking41
Stryking med dampstøt41
Stryking med sprayfunksjon42
Midlertidig frakoblig42
Koble fra dampstrykejernet42
Rengjøring og vedlikehold42
Repairing av funksjonsfeil43
Tekniske spesifikasjoner43
Avhending43
Garanti og service44
Importør44

Les bruksanvisingen nøye før对不起 gangen apparatet tas i bruk og oppbevar den for senere bruk. Hvis du gir dampstrykejernet videre til andre, skal bruksanvisingen følege med.

Dampstrykejern KH 1282

Grunnleggende sikkerhetsanvisninger

Fare for forbrenning!

  • Apparatet pågressive brukes av personer som på grunn av reduserte fysiske, sensoriske eller mentale egenskaper eller manglende erfaring og kunnskap ikke vil kinne bruke apparatet på en forskrltsmessig@mæt. Slike personer bør i söfall ha tilsyn og tilstrekkelig opplæring.
  • Forklar barn hvilke farer som er forbundet med apparatet sik at de/DDle leker med apparatet.
  • Berør aldri strykesålen nár apparatet er varmt.
    Dampstrykejernet mA kun gripes med handlaket.
  • Hold aldri hendene inn i dampstet ellertmotvarme metalldeler.
  • Rett aldri dampstrålen mot personer aller andre levende vesen.
  • Päfyll-åpningen for vanntanken på不经 apnes under bruk. La dampstrykejernet avkjole seg og trekk stöpselet ut av kontakten for du fyller den.

Brannfare!

La aldri dampstrykejernet vaere uten tilsyn nár det er tilkoblet ull varmt. Du og andre personer kankommen til skade hvis strykejernet fortssatt er varmt.
- Still aldri dampstrykejernet i nærhen av brenbare materialer som f. eks. gardiner.
Du ma kun stryke med de temperaturinnstillingene som er angitt pa pleiehenvisningene og som er egnet for materialet. Ellers kan stoffene skades. Hvis ingen pleiehenvisninger er kjent begynner du med den laveste temperaturinnstillingen.
- Dampstrykjernet kan/DDke settes tilbake ppa plss for det er avkjolt.

  • Plassere aldri dampstrykejernet på kanter, for eksempel bordkanter. Det kan lelt falle ned på gulvet.
  • Sett strykejernet på foten eller flatten som er beregnet for dette på strykebrettet. Ikke len det varme strykejernet mot vegger aller andre gjenstander. Det kan+vare brannfarlig.

Fare for elektrisk stø!

  • Dampstrykejernet mä kun tilkobles en vegkontakt som er forskriftsmessig installer.
  • Hvis apparatet er defekt, på det straks repareres av et autorisert vergksted eller det på tas kontakt med kundeservice forå unngå brannfare.
  • Hvis ledningen er defekt, på den straks skiftes, ut ell er du kan henvende deg til kundeservice for ä unngå farer.
  • Trek alltid i stopelet og aldri i ledningen.
  • Dampdysen aller spraydysen må aldri rettes mot elektriske apparater aller mot gjenstander som er følsomme for varme og fuktighet.
  • Aldri knekk ledningen aller denkommen i beklem. Legg ledningen sik at den ikke kommt i kontakt med varme overflater og slick at ingen kan snuble i den.
  • Før rengjörning, før apparatet fylles med vann og eter hvr bruk ma støpselet frakobles.
  • Før apparatet slas på må ledningen rettes helt ut, skjeteledning skal ikke brukes.
  • Aldri ta på ledningen eller storpselet med fuktige hender.
  • Dampstrykjernet mä aldri dyppes ned i en væske og det mä ikke komme inn væske på innsiden av dampstrykejernets hus. Apparatet mä ikke utsettes for faktighet og ikke benyttes utendørs. Hvis det likevel skulle skje at væskekommen inni apparathuset mä stɒpselet dras ut av vegkkontakten med en gang, og apparatet mä da repareres av et kvalifisert verksted eller kundeservice.
  • Aldri bruk dampstrykejernet i naerheten av vann som befinner seg i badekar, dusjkar, oppvaskkummer erler andre beholdere. Vann i naerheter er en stor fare selv om apparatet er slatt av.

  • Apparathuset til dampstrykejernet违法犯罪 Det defekte dampstrykejernet kun repareres av et kualifisert verksted eller kundeservice.

  • Skadet strømledning eller støpsel skal straks skiftes av autorisert elektriker eller av kundeservice forå unngå skader.

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Fare for elektrisk stø! - 1

Obs!

  • Hvis pleiehenvisningene på tøyet forbyr stryking, pågressive tøyet strykes. Ellers kan tøyet ta skade.
  • Fyll ingen andre væsker utenom vann inn i vann beholderen. Ellers blir dampstrykejernet skadet.
  • Dampstrykejernet mägressive renses med løsningsmidler, alkohol eller skurende rengjørningsmidler. Dette kan skade strykejernet.

Hensiktsmessig bruk

Dampstrykejernet skal kun brukes til stryking av tekstiler. Det ma kun brukes innendørs innendørs og i private husholdninger. All annen bruk betraktes som ikkehensiktsmessig.

Utpakking

For a unngf fare for kvelning m' plastposen oppbevares utilgiengelig for spedbarn og sma barn.

  • Ta dampstrykejernet ut av forpakningen.
  • Fjern alle etiketter og foliedeler fra dampstryke-jernet og strykesalen.

Förste gangs bruk

  • Fyll vann i dampstrykejernet (se kapittelet "fylle på vann").
  • Stikk kontakten inn i en stikkontakt med 220-240 V~/50 Hz.

  • Still temperaturregulatoren ⑦ til „Max".

  • Varm opp dampstrykejernet noen minutter på det høyeste trinnet.
  • Stryk da over et tørkle eller et gammelt stykke stoff (egnet for varmetrinn ) for ä fjerne eventuelle urenheter fra strykesälen 8.
    Trykk dampstottasten noen ganger 12 for a fjerne eventuelle urenher fra dampdysene.

HENVISNING: Ved første bruk kan rester som har oppstatt under produksjonen danne en lukt. Denne lukten er/DDke helseskadelig. Sorg for tilstrekkelig ventilasjon; du kan f. eks. apne et vindu.

Kontrollelementer

Spraytasten
2 Oppvarmingskontrollys
3 Ledning med stopsel
4 Bevegelig kabelf.orging
Fot
6 Vanntank
7 Temperaturdreieregulator
3 Strykesale
9 Pafyllapning
10 Vanndyse
Dampregulator/selvrensing
Dampstøttaste
3 Malekopp

Forberedelser

Fyll pa vann

Du trenger vann for 豆 benyitte damp-ller sprayfunksjonen. For torrstryking trenger du okay vann.

  • Still dampstrykejernet som i avkjolt tilstand lod-drett på foten 5.
  • Apne pafyllapningen 9 for vanntanken 6.

  • Bruk mälekoppen 13 til á fylle vann maksimalt til „MAX" markeringen i vanntanken 6.

  • Apne pafyllapningen ⑨ for vanntaken ⑥

Hvis vannet fra kransen er for hardt der du bor anbefaler vi Å blande vannet fra kransen med destillert vann. Ellers kan dysene for dampstøffunksjonen forkalke for tidlig.

For forlengelse av den optimale dampstoffunksjonen ma du blonde vannet fra kranen med destillert vann sik det er angitt i tabellen.

VannhardhetAndel destillert vann til vann fra kranen
veldig blätt/blätt0
middels1:1
hardt2:1
veldig hardt3:1

Du kan fä opplysninger om vannhardheten fra ditt lokale vannverk.

Tilkobling og stryking

STRYKETIPS

Sorter tøyet etter tekstiltyper. Følg alltid stryke-og pleiehenvisningene på klesplagget erler på stoffet. Begynn med de stoffene som trenger det laveste oppvarmingstrinnet.

Hvis违法犯罪 du er sikker på tekstiltypen, kan du først stryke et lite området forsiktig (sømmen eller indre kant). Hvis du er i tvil starter du først med lav strykete temperatur. Hvis folder forblir malu trinnvis forhøye temperaturen. Nár du har funnet varmetrinnet som oppnár de beste strykeresultatene kan du ikke forhøye temperaturen videre. Still aldri temperaturen sa høyt at stoffet skades.

Tilkobling

  • Stikk stöpselet inn i kontakten.

Stryking

Sett kun strykjernet på foten när du bruker det eller på frastillingsplassen på strykebrettet. Ikke len det varme strykejernet inntil vegger erler andre gjenstander.Det kan vare brannfarlig.

Torrstryking uten damp kan du gjennomfrole med alle temperaturer, dampstryking er ikke mulig under trinn.

Innstilling av strykejernetStofftype
Silke, nylon
=••Ull
=•••Bomull
MaxLin

Obs!

  • Hvis pleiehenvisingene på klæne forbyr stryking (Symbol) på kles-plagget ikke strykes. Ellers kan plaggene skades.
  • Kontroller pleiehenvisningen på klesplagget for ä kontrollere om plagget kan strykes og hvilken temperatur du skal bruke.
  • Still inn til egnet temperatur ved Å bruke temperatur-regulatoren 7.

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Obs! - 1

Oppvarmingskontrollset lyser. När oppvarmings-kontrollset slukner er den innstilte temperaturen oppnädd.

  • Vent til oppvarmingskontrollyet 2 for temperatu- ren gär av.
  • La dampstrykejernet gli over stoffet med lettuce trykk.

Unngå a stryke over glidelöser og nagler der somppekanforarsake revneri strykesälen

  1. Unngå disse under strykingen.

Dampstryking

  • Bruk dampregulatoren 1 for a stille inn onsket dampstyrke.

Hvis temperaturdreieregulatoren er stilt trinn

  • ma dampregulatoren ① alltid stilles til det lille dampsymbololet.

Hvis temperaturdreieregulatoren er stilt trinn mam dampregulatoren 1 alltid stilles til det store damsymbololet.

HENVISNING: Dampstryking er/DDke mulig under trinn
(1) HENVISNING: Dersom det ikke er behov for mer damp, eller det er stilt inn en lavere temperatur enn trinn • , dreier dampregulatoren

1 seg automatisk til "0"! Ellers kan detkommen vann ut av jernets sare 8.

Dryppstoppfunksjion

Dette strykejernet har en druppstoppfunksjon. Denne forhindret at detkommen ut draper fra jernets sare 8 när jernet er slatt av og ved dampstryking. Ved damp-stryking ma strykejernet minst sta pa trinn . Still derfor inn dampregulatoren 11 til "Damp" Forst narr trinn er stilt inn og temperaturen er nadd. Ellers kan detkommen vann ut av jernets sare 3

Stryking med dampstot

Dampstøt er spesielt egnet for á stryke omrader på plaggene som er vanskelige ákommen til.

HENVISNING: Dampstør er første mulig fra trinn .

  • Loft dampstrykejernet litt.
    Trykk pa dampstottasten en gang for et dampstot 12.

Stryking med spray-funksjon

For a fá klesplaggene faktige ma du trykke spraytasten 1.

Denne funksjonen er spesielt egnet for veldig tøre og krølde plagg.

Midlertidig frakobling

Brannfare!

La aldri det varme aller tilkoblede dampstrykejernet vaere uten tilsyn.

  • Still temperaturregulatoren ⑦ til „Min".
  • Still dampstrykejernet pa foten 5.

eller
- legg dampstrykejernet på den tilsvarende flatten på strykebrettet.

Obs: Sett aldri strykejernet pa en flate som\ ikke taler varme. Brannfare!

Koble fra dampstrykejernet

  • Dra stopselet ut av kontakten.
    La dampstrykejernet f avkjole.
    Tom vanntanken 6 ved a apne pafyllapningen 9 og tomer dampstrykejernet sidelengs (se ill. 1) aller forover (se ill. 2).

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Koble fra dampstrykejernet - 1

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Koble fra dampstrykejernet - 2

  • Rens strykesalen (se kapittelet „rengjöring og pleie").
  • Surr ledningen ③ rundt ledningsholderen pa foten. 5
  • Sett det avkjolte dampstrykejernet vannrett på et mykt og rent underlag.

Rengjøring og vedlikehold

Unnga a stryke over glidelaser og nagler der som disse kan forarsake revner i strykesalen 8 Unnga disse under strykingen. Sorg for at strykesalen holder seg glatt.
Vannets egenskaper og dets mineraler er svart forskjellig fra sted til sted. Hvis vannet der du bor er veldig hardt, anbefaler vi at du i tillegg bruker destillert vann for at strykejernet skal gi deg et optimal resultat (se kapittel "fylle p'a vann".)

Bruk ingen syrer (for eksemelp eddik) eller avkalkingsmidler for a rengjore dampstrykejernet.

  • Rens huset kun med et blott, tört tørkle.
  • Bruk ingen aggressive rengjørringsmidler.

Advarel: Legg aldri dampstrykejernet ned i vann ell er andre vaesker.

  • Rens metalldelene med et litt faktig tørkle. Tørk alle delene grundig.
  • Bruk ingen skurende rengjøringsmidler.
    La apparatet tørke helt før du bruker det igjen.

Funksjonen selvrensing (self-clean)

  • Fyll van'tanken ⑥ til markeringen MAX.
  • Stikk stipselet 3inn i kontakten.
  • Still temperaturregulatoren ⑦ til trinnet „Max.
    La strykejernet varme opp til oppvarmingskontrollyset 2 gär av og begynner á lyse på nytt.
  • Hold strykejernet vannrett over en samlebolle.
  • Still dampregulatoren ① til posisjonen Self Clean. Dampregulatoren dreier litt ut i posisjonen Self Clean. Derved vil damp og kokende vannkommen ut av dampaplngene i strykesalen 8.

Eventuelt eksisterende for-urensinger vil skylles ut ved dette.

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Funksjonen selvrensing (self-clean) - 1

Obs!

Det bestär fare for forbrenninger!

  • Drei dampregulatoren 11 inn igjen sá snart som vannet i vanntanken 6 er brukt opp.
    For a sikre at违法犯罪 vann igjen innate i damp-kammeret ma du tørke strykesålen 8 Grundig. For dette ma du kjore strykesålen 8 frem og tilbake noen ganger over et tørkle erler et gammelt stykke stoff (egnet for varmetrinn
    La strykejernet fá avkjole För du setter det til side.

Repairing av funksjons-feil

Dampstrykejernet vil/DDe sto te ut noen damp ell er kun litt damp.

Vannmengden i dampstrykejernet er brukt opp. Fyll vanntanken 6 med vann.

Dampstrykejernet sprayer ingen aller veldig lite vann ved bruk av sprayfunksjonen:

Vannet i dampstrykejernet er brukt opp. Fyll vanntan-ken 6 med vann.

Dampstrykejernet vil ikke oppvarmes:

Strykejernet er ikke tilkoblet eller slatt på. Stikk støpselet 3inn i kontakten og still inn onsket temperatur med temperaturdreieregulatoren 7.

Detkommen ut draper fra jernets sare 3:

Temperaturen er for lav for dampstryking. Still temperaturregulatoren 7 til trinn

Hvis de beskrevne tiltakene ikke løser problemet er dampstrykejernet defekt. Damö det repareres av et kvalifisert verksted eller kundeservice.

Tekniske spesifikasjoner

Elektrisk spunning:

220-240 V\~/50 Hz

Wattforbruk:

1800W

Avhending

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Avhending - 1

Apparatet mä ikke kastes i husholdningsavfallet.

Apparatet avhendes via godkjent renovasjonsbedrift aller leveres til godkjent avfallsbehandlingsanlege. Folg gjeldende forskritter for denne typen avfall. Ta Kontakt med renovasjonsetaten i dinCOMMUNE hvis du er i tvil.

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Avhending - 2

Kildesorter all embalasje for du kaster den.

Garanti og service

Du fár garantí à dette apparatet som gjelder i 3 År etter kjopdato. Apparatet har blitt produsert med omsorg og har blitt kontrollert samvittighetsfull.

Oppbevar kassakvitteringen som bevis for kjopet.

Hvis det blir ndvendig for deg á kreve Garantiytel-ser má du ringe ditt servicekontor. Bare da kan va-ren din bli sendet inn gratis.

Garanti gjelder kun for material- og fabrikasjonsfelil, men ikke for deler som er utsatt for slitasje ellr for skader på skjore deler som f. eks. brytere eller batterier. Produktet er utelukkende ment for privat og ikke for yrkesmessig bruk. Ved urkitig og ufragmessig behandling, bruk av vold og ved ingrep som ikke har blitt gjennomført av vår autorisert servicefilial forfaller garantien.

Dine lovbestemte retter innskrenkes ikke av denne garantien. Denne garantien gjelder bare forste kjøper og kan ikke overføres.

NO Kompernaß Service Norway

Phone: 0047 3558 3550

Importor

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

D-44867 BOCHUM

www.kompernass.com

ΠεριεχόμεναΣελίδα
Βασικές unοδείξεις ασφαλείας46
χρήση σύμφωνη με τους κανονίσμους47
Δποσυσκευασία47
Πριν τήν πρώτη χρήση47
Στοίχεία χείρισμου48
Προετοίμασίες48
Σύνδεση και σίδέρωμα48
Σιδέρωμα με ατμό49
Σιδέρωμα μεώθηση ατμου50
Σιδέρωμα με λείουργία υεκασμου50
Προσωρίνή απενεργοποίηση σίδερου με ατμό50
Δπενεργοποίηση σίδερου με ατμό50
Καθαρίσμός και συντήροση51
Διόρθωση βλαβών52
Τεχνίκές πληροφόρίες52
Δπομάκρυνοή52
Εγγύσηση και σέρβις52
Εισayωγέας53

Aiaaote to eyyeipidio xeiipiaou npiv ano tvnpwtn xpon npoeektka kai pfuaTe to ia ia eaovtkiq Xpno. Napadaote to eyyeipidio o e otioov npapaodtheta n ouvexia n oukeun.

Atmuoiδεpo KH 1282

Baoikéç unoδεiζεic aαφαλεiaç

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Baoikéç unoδεiζεic aαφαλεiaç - 1

Kivduvoεγkaμatoc!

Autn ouakeun dev npoopicietai yia xpon an o Taiaia n aaia atoua xwpic uiootnpizn n Ettnpon, eav oi quikc, aiothtnpiakec n PVEuapikc duvatotntec touc, touc emoiizouv anto to va tyn xpnoihotoiovmu ophialeia.
Ta naiδi ππeiv a eitnpouvta wot va i t oT SEV tha naiZouv ME Tn oukeun.
PiTe mny ayyIZeTe Tn Baoon oidepou otav n ouokuei eivai kautn. TiaveTe to atmuoiidepo mvo anoTn laBn tou.
Noté mny exe ta xepia oac oto onneio efoou atou n oe kauta metaalika tmuata.
Not kateuOvete nV n atou oe atopa n aaaa zovta ovta.
ev emtpetetai kata n tneitoupyia va avoiyete to aoiyma pwnpwoang yia to doxieo vepou. Ahoote npwta to atmuoiidepo va kpuowaei kai tpaBnTe to buoama an to nynpica wote va to ymuioete.

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Kivduvoεγkaμatoc! - 1

Kivduvo nupkayia!

Iote mnu afnvete to kauto n evepyotoinhevo atmuoi6epo xwpi c ttnipn on. Eoeic kai o i ouvavpwoi oac mtopeite va tpaumatiotei e ano to kauto oidepo.
Ioté μην τοῦθειτο ομοσίδερο κοντα σε ἐφλεκτa uλία ὄπως κούρινες παρόμοί. Autā μπορείνα πίασουν φωτία.

Σερωνετε μον Με TIG ρισεις του avαφερονται ΜΙC, UΤΟδειξεις φροντιδας και Με τις κατάληλες ριθμισεις Θερμοκρασίας.Αλλιώς μπορεινα καταστρεψετε τα φασμata. Στην περιΠτωπ Που δεν σας εῖαι γγωστές, UΤΟδειξεις φροντιδας, Εεκυήσε Με την χαμηλότερη ριθμιση Θερμοκρασίας.
Atoθηκειετο ataσoidepeo náva təravexkpuωoei.
PiTvToTtOeTeIeToaHooiEepoaeAkepocTtWc yia TapaSeiyma oE akpcTpateZw. Mtopei va yeipei kai va Teoei KATW.
TOnToeIto ToaHooiOePo mOvo 0n Baon Tou n Otnv PpoAeovn EtnphiVeia TOnToeMOnc, Otn oavida oiepuatoc. Mny yepve To kauTo oiepo o Toixouc h alambda avtikeiVeva. Se alnn Tepinwn UTTAPxE KIVDuvoc TUPKayiac.

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Kivduvo nupkayia! - 1

Kivduvoa o nAektpomnlaia!

Suvbete to auoioepo movo oe ia ouuwova he TpOdiaypaec ykateonmeyn npia.
Mia eattwatakioukeun npetieva tioiopowetai aoewc atto ecieikueuvo uvepyio n pteiteva ateuovote oto tmuho ecutnpentnC TELAWOTE va attofoyetye kivouoc.
Eva eAattuataKaawiodeltaiouu npTei va avikaoiatai aoeow, n pTei va ateuOveote oTo tmuia ecunnpetnnc, TLaWv wote va atofoyete kivououc.
TpaBATE mavta mvo aTo Buaqa, nTe aTo kaawio.
Piote mnu kateuovete ta akpofoia atou h to akpofoio yekaogou o nekptikec oukeuec h oavikeva tou exou evuaoetaia otuynle cepukpaiec kaohc kai ony uypaia.
Mny kaumttete n ouptieZeTe TO KAawio sIKTuou KAI TOTTOteITE To Etoi wote va npv epxetai OE ttaqn ME KAutec,ETiPaveiec, kai va npv mtopeikaveic,va Tiataei Ekei n v oKovtaphtei.
Piiv aToV kaBapiao, mV nAipwOg e Ve npKaI eTa aTo KaTe xPon TpaBate to BuOma.

PivattoTnyEvepyoioiOnTuilyeTeNAtvoEvTeAoc To kAlwSio 8ikTuou Kai nVxpooiotoeite KaawSia ETEKTaOeIC.
PiTe myn Tiavete To kAlwio n To BuOmae Bpeyueva Xepia.
Σε καμia περπιτων δεν επιρεπειαιν βυθιζετο to atμοσιδερο σευρα καλδεν επιρεπειαιν αφήνετe va φṭavouv uypα στο περβλημα συκεύς. Δεν επιρεπειαιν εκθετετε ηι συκεύμα σευραία καλδεν πρετειν την χροιμιοίεισε Εξωτερικόχώρο. Στην περπιτων ποῦ ωτόσο φτασει uypô στο περβλημα συκεύς, τραβηζε ταμέως to βυσμα tnc συκεύμες από την πρίZA κα τηραδωτε to γία επιδίρθωπα στό εγα εξεδιkeυμένο συνργείο ἡ ΑΤΟ ΜΑ Εξιπηρετης πελατύν.
Σε καμia περπινωη μην χροιμοιοίe to atμοσιδερο kovτα σε ερό to oτοio utáρχει σε μπανίερες, vτούς, viπήρες, η σε ἀλλα δοχεία. Ytáρχει κίνδυνος attó την utapξην ερού ακόμα και ὄταν η συακεύη εἰναι εκτός peúμος.
ev etipetai va aoviceto nepiBnma tns ouakeunc. 'Eva eattwamato hooiepo etipetetai va etidioopwvetai mvo ato eva ecisikeuveo oupeyio n ao to tmuha ecutnpentonnc pletawv.
Ta xaalaouva buoata n kalwiadeltaiktuou npettei va avtkaotavtai aieos, ato eouaofoetae oikto pwnk oio kno h ao to tmu a zutnpentnnc Taeaw wote va anoefuyovtai kivduoi.

Ppoooxn!

πeipintwniouoiuioideicicpovntiao opoxyaantayopeouuv to oidepwa(ouμbolo), devetitpeTETai va oidepwaete to eiooc evouonc. Aaiwcs iowto kataotpeyete.
MnyveiIeTepeAaUypaTo doxEio vepou EKTOc ano vepo. Seavntn ppiwn kataotpefete to atmuoiSepo.
ev etepetai va kathetaiTe to atmuoiEpo me diautiká eoa, oivntveuma n triika kaatipotika meoa. Se aann tepintwn mtopevi va to kataoTPeTE.

Xpnon ouuovn me touc kavovioouc

To atuoaiidepo tnpoopilzetai atokkieotikayia to
oiépwa uphiataw. Ettptetraivto xpnaiotioite
movo evtoc kleiotovxupw kai oikiaka voikokupia.
OLeC o aAless c npoeic 1oxouuv wc m ouphivec me
touc kavoviaouc.

Anogukekuaia

#

Oi TIAaOTIKEc, OAKoUAEc, MTOpei va aTOTEAOv KIVouvo. Ia va aTOnOduyETe KIVuOvo TIVmuO, AATE TIC TIAaOTIKEc, OAKoUAEc, EKTOc, EβEAEiac VNTIW KAI KIPW YTAIDw.

  • AtoupaKpUvETo atuaoiIepo aTo t oukeuaia.
  • Aπομακρύνετε ὅλa ta autokόλητa kai ta tɪŋμata μεμβρανύν atio to atμoσiδερο kai atio tny βαση σιδερου 8.

Pipv Tnv pwrn xpnon

  • (Bλεπε Kεφαλaio ΨΠληρωσημενερ")
    Eioayete to uogaaonv npi2a 220-240 V\~/50 Hz.
  • ΘεσTE TOV περιστροφικό puθμισή θερμοκρασίας
  • Φ στο "Max".
  • Θερμαινέτο το αθυσιδερο μερικά λεπτά στην uψηλότηρ βαθμιδα.
    ouvexia oidepwoTe naw ato mia nteoeta n eva naiokoumuati ucaogua (evsekuvata yia tyn uynloepn baOiida.),wote va aiojakpuveEvexoevesaapoeic,anto tn aon oidepou 8
  • Patnote mepikec opec to nktpo wonncs atou 12, wote va atoapakuve t evexove c akaopoeic atto ta akpofoia atou.

① YNODAEH: Kata tv npwtn xphon iowcs utapxi dnioupyia elambdaphiac oannc toun ophielata otnv diaokaia kataoekunc. Autn n oanh dev evai eTlbahc yia tv nuyeia. PovriZete yia etapkn aepiio, yia npadoeiyama avolte eva npapu.

Στοιχείαχειρισμό

1 PAnktpo 4eKaosou
2 Auxvia 1eYxou OepmuavonG
3 KaIwSIO 8IKTuO uE Bua
4 Kivoupevn oshnyon kaWdiou
5 Bao
6 oxie vepou
7PiepiatofoikocpuoHiaTnCeepokpaaic
B Baoon oiepou
9 Avoiya nIipwoons
10 Akpofoio vepou
1 Puθμiσπc arou/Autópato kaθápiαa Self Clean
12 PAnKtpo OToonoc atou
13 Doxio HETpnnns

PpoeToIpaOieC

Ppooθhkn vερou

XpeiaZeote vepo yia va xpnaiimoiinoe Te n
Leitoupyia atou' n yekaoou. Ia oteyv oisepomega
Sev XpeiaZeote vepo.

Eiayete to atmuoiépo oe kpua kaataotaon kaθeta tviaw otn baon 5.
AvoiTe to aoivya nipwong 9 yia to doxieo vepou 6.
- Eiioe e to doxieio etpnonc 13 vepo to nolu ewc to oouo yMA" oTo doxieio vepou 6.
KleioTe to avoiya pwnc 9 yia to oxieo vepou 6.

Eav to vepo puocn tnc npioxn oac eivai nolu
oknpo, npoteivetai va avaeiEte to vepo puocn me
aantoayevpoo. AALiOc ta akpoofua yia tn
Aeitoupyia nong atmuu mopevi ayieiaouv alata
npowpa. Ia tvnpataon tnc teleiaac aeitoupyiac nong atmuov aaveeiTe to vepo puocn me
aantoayevpoe ouphiwa me tov nivaka.

Σκληρότητa νερούΑναλογία αποσταγμένουνερού σε εροβρύας
πολύ μαλακό/ μαλακό0
μεσαίο1:1
σκληρό2:1
πολύ σκληρό3:1

Mtopeite va maTeet yia tn oKlnpota vepou otnv totik nykataoataon udpeounc.

Σύνδεση και σίβερωμα

Yttoeicic oidepuhatoc

iaxwpiote ta ufoaata oufova to eio6o
ufoaatoC. Akoloutei navta tic untoseicic
oiepawatoc kai povtida cto ufoaeta. Ekvnte me ta ufoaata ta otioia ataitouv tuiipotepn baohia
Oepavons.

OTAV dev iote oiyoupoi yia Tn douh uphiapatoC,
oidepwoe npwta npooeRTiKa OE mia mikpn Etniaveia
(Onmeio otipiwatoC nOE eawtepiKn akpn). Se
Tepittwn auphiBoliaic ZekivnoTE ME ia ELaxiotn
Thepuokpaia oidepwoatoC. OTAV napapeovuv Zapec,
auznote Bnmuatka tny thepuokpaoia. OTV exETe bpei tn
bauia depuokpaoiaac ME tvv otioia etttuyxavete Ta
kALutepa anotetaleqmuata oidepuokpatoc, mnu auZavete Tn
Thepuokpaoia. NotE mnu auZavete TIOU Tn thepuokpaoia
Sioti iowc kataopaei to ufoauma Tnou oidepewetai.

EuVbEon

EiayetoBuaozamu npizai ktuou.

Σiδipωμa

TOnotheTeTo atmuoiEepo kata n diapkeia TnC Leitoupyiac stn Baoon 5, n otny npoBtiopevn Etiapaveia ToTOeTnOc otn oidepwopa. Mny vepveTo kauto oidepo oe toixouc n allaa avtikeiEvA. Ze aalnn ppiwnu npapxekivkovoc npkayiac.

Mtopeite va oepwve oteyva oe oec tic
0epoekpaoe, oepwa oov ato eivai duvato
aTn a i a

Pùθμιαη σίδερου ατμούEiδος Φάσματος
·Μετάχι, τέλον
=···Maλλι
=···Βαμβάκι
Mέγ.Λνό

Piopooxh!

TnV TepiTTWAn TnO iUnOBeIeEic fpoovTi8ac OTo UphiOa aTayopeuouv To oIsEpoWma (oumuo), EITPETETai VAsOIEpwoTe To uphiOa.AAioC
iOWc kataotpeyete To uphiOa.

EeYxETICUTIO6EIGcPovTlAcOTcETkEtC,TO U0aua, yia To eav kai oioia puOmuon OepuokpaiaCv6EikVutai va o6epowetai to u0aqa.

Puroiote TnV katAaAaI npuOoi an eepokpaiaac Me ToV Tneipoiopoiko puOoiTn eepokpaiaoc 7.

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Piopooxh! - 1

H luxvia eEyxou eepavanc 2 avaBc. Otau n luxvia
eEyxou eepavanc 2 aBnvei, exE tnteuxTei n
puOmuqevn eepokpaia.

  • Pεριμενete εως ὄτου ηλυχία ελέγχού Θέρμανός ② γι αη θερμοκρασία σβήσει.
    Aphiote to atmuoiDepo me Eaphipi trien va yliotpoei etawo oto uphaoua.

① AtnofoyuTe va oBepuVETe TIAW Oe pouap kai Tneptovia Sioti auta ypatouvave n Baoon oBepou 8.Autva Ta aTnOfoyuTe KAta To oBepwua.

Σiδερωμα με ατμο

PuOJIoiTe ME Tov puOIOiOn iAtou 1 Tny EtnOuInT IOxU atou:

OTAV EXETE OeOI Tov TEPiOTpeOeVO puOIOI
OepoKpaia 7 OTN baOIIa ,TeTETOVpuOIOI
atou 11 naVt oTo uKp ouOlo atou.

Otav ExTe OEei Tov Tepiotpeo evo puOioTn
0eupokpaiaoc 7 otn baOla . . . , TeTe Tov puOioTn
atou navta oTo eYalo ouolo atou.

YN0AEEH:To o8epwma u atu oivai movo SuvatotnBaauiia

① YN0AEHE: Eav δεν χρειαζεται atμος ἀλλο, ἡ εavirus μυθμισει μιαχαμηλότερη θερμοκρασia από τη βαθμιδα ·• yυριζετε τον μυθμιση ατμου 1 πάντα στο “0”!Αλλιώς iαως βγεινρό από τη βαση σίδερου 8.

Aetoupyia orapatipatoC otaicipatoC

Auto to amuoiidepo napouaizEv avo xapaikpiotiko
Eoiou, m aeioupya aneepyooinoc, atou
TAMATHMATOs STAIMATO. To atooiiedepo
ateyeypoiie autopata nV oonatou oE
xamlec eepokpaoiec.Movo ano tn baOipda . . .
eveyoioitei naeioupyia otapatnatoC
otaicatoc. Tia to loyo auto teote tvpuOiatn
atou 1 npwta sto yDampf" (atoc), otav o
tepiotpeoevoc puOiotnc atou 7 exei teei
toulambdaoto tn baOipda . . . Alambdac mtopei va
Byei vepo ato tn baan oidepou 8.

Σερωμα με ωθηση ατμού

H thon anou Evseikvutai iia tna aeivon oka npoaaipw nEiwTwuopaatw.

YI0AElEH: H ωθησιαμού ειναι μόνο δυναπαίο τη βαθμιδα ···

Σηκώτελίγο το σιδερο συμό.
Tia mua oon anpuo nntne mua fop a to nKtro oonc anou 12

Σιδερωμα μελειToupyia Ψεκασμού

Tia Tny Uypavon Tuv pouxwv Pnntote OTO Pnktpo yekaou

Aut n leitoupyia evseikvutai yia trolu oEvVa, ezaipetika taalakwveva ufoaeta.

PpOoWpivn aIeVepyOnoinon oIePou m e atu

Kivouoc npkayiac!

Ioté mny aphiVETO KAUTO n EVEpyoTIOHHevo atooiδepo xomega etimnpnon.

  • Θεοτε Tov puθμισηn θερμοκραδiας 7 στο ψMin".
    ToTOnoTeTeTo atmuOaIepeo Eπavw Otn βaon 5.
    Toiotheieote to atmuoiδepo oto yia auto npoβaettóveo aneio aotθeanc otn oidepawtpa.

Ppoooh: Iote mny tootheite to oidepo e akaataaennec baeic. Kivvuc npkayiac!

Aπενεργοποιησιδερου με ατμό

TpaBnTe to Buaa aTo nTu odox.
AfoTe to atoosiepo va kpuowoei.
AseiaZeTe To doxieo vepou 6, oNkwovtac eIavw to avoiyma PAnpwoonc 9 kai eite yepvete to oidepo atmuov aTto ta IaYia (BETTE ATEIK.1) eite aSeiaZeTe Eanv w kai TPOC ta EPTPOC (BETTE ATEIK.2).

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Aπενεργοποιησιδερου με ατμό - 1

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Aπενεργοποιησιδερου με ατμό - 2

KaOapiZETe Tn Baoon oieepou 8 (BaeTE KephiAio yKaOapioooc kai φpovtiδa").
TuλiTe To kaλδiδ iδιTou 3 yμw aTTo n ouykpatnσn kaλδiou iδιTou σTβaσ 5.
ToTOnoTeTeiTe To Kpu OaHooiDepeo oPiOvTiαe μia paakn, kaOpn βaon.

Kaθαρισμός και συντήρηση

  • Antoéuyete va oidepuyete eTTAV wOe fepouap kai Tneptoiia diotu auta ypatouvave tn aon oidepou 3. Auta va ta anofoeyete kat to oidepwa.

PpoEeTe Wote n Baoon oidepou 8 va npaapeivei Eaia.

H 10iota vepou kai wavavpyawv ouaiw tou eivai diaopotikn avaloya me nvy toto vepo otny npioxn oac eivai nlu oaknpo, npoteivoumeutipnnpwnk ta xpon atootayevou vepou wote va ezaofaiaote Tnv telaia duvatotnta keitoupyiac tou oidepu atou (BETe Kefaaliao yPi npwnvepu").

Myn xnpoiopoe iE oEA (yia npapadeyma 5i) n eoa aphipeoanc aalawy ia va kaapioeTe to atooiδepo.

KaOapiZeTe TO nepiBlaeta mOvo eEva maako, oTeyvo navi.
Mynpnoiopoite ETTeTikKa aopitkia eaa.

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Kaθαρισμός και συντήρηση - 1

Ipoesdonoino: note mnuBpuizETo atmuooidepo ovep i alambda uypa.

KaapizEe ta eatalaikatunmuatae eva elaepa vnto navi evepo. Teyywvet elettoepoc ola t unmuata.
Mny xpoaiomoiTe pika kaqapiotka eoa.
AphiVETe Tn OuaKEuH vOteYvWvE VTEaC, PIV TNY ΘeOeT E KVEOU Oe λeIToupyia

Aeroupyia autopatou kaapoiou (Self-Clean)

  • Γεμιοτe to δόχειο vερού 6 εως to σύμβολo MAX.
    Eioayete to Buopa 3 eo a ony npiz a sktuou.
    ete tov pioiopoi kpuo h otn h eepokpaia c 70n a i a Max.
    AphiTo aHooiEpo va ZeotaOei ecotou n Luxvia eXeyxou Oepmuavoc 2 oBnoei kai avapei EK vou.
    KpatnoTe to atmuoi6epo oipovia naw aio eva oulloyic.
  • ΘεσeTov puθμiσηn atμou 1ση θεσn Self Clean . O puθμiσηCs atμou περιστρεφεται ση θεσn Self Clean λιγο προς τα εξω. TOTE βγaivei atμoC, kai βρaσtó vεp o aTio TIC OTIEC εξδou atμou ση βaσn tou σiδepou 8.

Evexoeva unapxouoec akaaopae c anonlevovtai kai yaiivouv tote npoc ta

Ppooxx!

Ynapxikvovocykaupatos!

Biodotei rovpuoit atou 1, olic utapxiei rai vepo ofo xio vepou 6
Tia va ezaophiaiote oI dev tha meivei niow vepo
eosa oTo dalaio atou, steyvwote tn bao n
oidepou 8 leTTOpewoc. Tia auto odnynoTe
nepa -dwe t np aodepou 3 epikec opecs
Tavw atto ia tiotet an to eva taiaio kmuati
ufoaupoc (evseikvutai yia tn baohida
Thepuaon .).
Aphiote to atmuoiidepo va kpuwoei npiv to aToeKeoTe.

Διόρθωση βλαβών

To atmuoiidepo yadziei n yadzi nolu i o atuo npoc ta

Oxpoacanto0hkeuongvepuo stato hooidepeoxie aedeae. to doxio vepo 6 vepo.

To atmuoiidepo dev yekacei n yekacei nolu liyo vepo kat a th aeitoupyia yekaogou:

Oxpoacanto0hkeuongvepuo statoaHooidepeoxe iEi. Teiote to doxieo vpuo 6 VE vepo.

To atmuoiidepo dev zetataivetai:

To atmuoiidepo dev eivai ouvsedemuvo n
eEpyoToinveo. Eiaayete to uopa diktou 3 otyn
undoxn kai puOiote me tov nepiotpphiKO
puOiOthepuokpaiaoc Tnv etiUmuNT
eepokpaia.

Byaivouv ano tn aon oidepou ⑧ orayovc:

H i eivai nolu xaunn yia to oiepwa ato. Oeote tov nepiotpefo evo puoiotn iac 7 toulambdaoto ont baOiida

Eav ta περιγαφόμενa μετρα δεν παρεχουν καίαβοθεία, to atμοσιδερο ειαιλατωματικό.Παραδωτε to για επιοκεύη σε ενα εζειδικευμένοσυνερείο ἡ οτο τμήμα εζιμηρετησς πελαύν.

TexvikeπλnpoΦopieε

Tao npoxns: 220-240 V\~/50 Hz
Atooogn: 1800 W

Anopakpvon

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Anopakpvon - 1

Σε καμία περπινωη μνγ πετάξε τη συοκεύησα φύσιλογικό αἰκίακα ἀπορβίματα.

AnopakpuveTn ouokeun eow mias Eykepiye nC
entieiponons anoppipns n eow tnc kovotikns
entieiponons anoppipns. PooeETe Tc tpexouae c
oxuouces npoiaypaefc. Zepintwn
afoiaw eale o e enaoh n Tnv entixepnon
anoppipns.

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Anopakpvon - 2

AIOpaKpUvEToTa uIkaOuKEuaoiw
phiIa IPOc TO IePiBaalov.

Eyyünon kai σερβις

Tia Tn oukeun aut Exete 3 xovia eyyunon ato tvn
nepounvia ayopac. H ouokeun kataokeuaotnke me
PPOOxN KAI PIV TV NAPADOON TNC EXE I EYEYXei
eouveiOna. NapakaLouue va diafuaEETe tvn
anodoeiOn oav TEkuipio ayopac. Se nepittwn
eyuunoc napakaLouue va eTIKOIVWvnoTe
tnlewviKc, ME to oepic nelatwV.
Movo etoi mIopei va eIAKOLOUHaeIdeltaav
aTOToLn Tou pIOvToC.
H eyyunon ioXei movo yia la0n oTO ULIKo h yia
kataokeuaotiká la0n, oXl omuC yia ecaptnmuata TOUT
Φeipovtai fuoioloyika n YIA BλABeC OE EUOpaota
tHuMaT aTNC OUsKEUns, OTWC T.X. DIAOKITTEc, h
ENTAVAOPOTcOeVEc MIIATApieC. To pIOov
TPOoPiZetai attokLeiOtiká yia tvN IDWIrkk KAI oX1
yia tnv eTAYeUmaTkiXphon. H eyyunon Xavetai oE
πepiTTwaN lavOauEvnc XpJOnc n peekkliionc
ATO TO AOKTOXphoc, eAV eXi aOKnOei Bia otN
oukeun n eAV exouv yivei EteuBaeic ano alouc
EKTOC TA EGSUIOBDOTNeVA mac kataOnmuata oepic.
Ta eMitra oac dikaiomega dev nepiopiOvta iAO
TNV eyyunon. Aut n eyyunon IOxue I MOVO yia tvn
TPOto ayopaTn Kai dev eTabeZetai.

GR Kompernass Service Ekkdda

Kalothanassi G. Amalia a 10-12 Thiatiron Str.

14231 N.Ionia Athens

Tel.: 210 279 0865

Fax: 210 279 6982

e-mail: support.gr@kompernass.com

Eioaywyεa

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

D-44867 BOCHUM

www.kompernass.com

IB KH1282 E5554 GR 3 10.09.2007 17:07 Uhr-Seite 54

InhaltsverzeichnisSeite
Grundlegende Sicherheitshinweise56
Bestimmungsgemäßiger Gebrauch57
Ausbuppen57
Vor dem ersten Gebrauch57
Bedienelemente58
Vorbereitungen58
Anschlossen und Bügeln58
Dampfbügeln59
Bügeln mit Dampfstoß60
Bügeln mit Spray-Funktion60
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen60
Dampfbügeleisen außer Betriebnehmen61
Reinigung und Pflege61
Fehlfunktionen beseitigen62
Technische Daten62
Entsorgung62
Garantie und Service63
Importeur63

Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und haben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Handigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.

Dampfbügeleisen KH 1282

Grundlegende Sicherheitschinweise

Verbrennungsgefahr!

  • Dieses Gerät ist nicht damit bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschrankten, physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei dess, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
  • Kinder sollen den beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät speilen.
  • Berühren Sie niemals die Bügelsohle, wenn das Gerät heißt ist. Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff an.
  • Halten Sie niemals ihre Höhe in den Dampfstöß oder an heiße Metallteile.
  • Richten Sie niemals den Dampfstoß auf Personen oder andere Lebewesen.
  • Sie)durrenf die Einfullöffnung fur den Wassertank wahrend des Gebrauchs nicht offnen. Lassen Sie das Dampfbügeleisen zunachst erkalten undziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, um es zu beflten.

Brandgefahr!

  • Lassen Sie das heiße oder eingeschaltete Dampf-bügeleisen niemals unbeaufsichtigt. Sie und ihre Mitmenschen können sich bei noch heißem Bügeleisen verletzen.
  • Stellen Sie das Dampfbügeleisen nie in die Nähe brennbarer Materialien, wie Gardinen oder Vorhängen. Diese können Feuer fangen.

  • Bügeln Sie nur mit der auf den Pflegehinweisen angegebenen und für das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie konnen die Textilien andernfalls beschädigten. Falls Ihnen keine Pflegehinweise besteht sind, beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatureinstellung.

  • Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühnten Zustand.
  • Stellen Sie das Dampfbügeleisen nie auf Kanten, wie zum Beispiel Tischkanten. Es kann kippen und herunterfallen.
  • Stellen Sie das Bügeleisen nur auf den Standfuß, oder die am Bögelbrett vorgesehene Abstellflüche. Lehnen Sie das frei Bügeleisen nicht an Wände oder andere Gegenstände. Anderenfalls besteht Brandgefahr.

Gefahr durch elektrischen Schlag!

  • Schließen Sie das Dampfbügeleisen nur an eine vorschrifsmäßig installierte Netzsteckdose an.
  • Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten Fachwerkstatt instandsetzen, oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Lassen Sie ein defektes Netzkabel sofort ersetzen, oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Kabel.
  • Richten Sie die Dampfdüssen oder die Spray-Dusen auf elektrische Geräte oder hitze-sowie feuchteempfindliche Gegenstände.
  • Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie es so, dass es nicht in Kontakt mit freißen Oberflächen kommt und niemand darauf troten oder darüber stolpern kann.
  • Ziehen Sie vor dem Reinigen, vor dem Aufüllen mit Wasser und nach jedem Gebrauch den Netzstecker.
  • Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einsatzen immer vollständig ab und verwenden Sie keine Verlägerungskabel.

  • Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten Handen an.

  • Sie)dufen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehause des Dampfbügeleisens gelangen lessen. Sie durren das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen.Falls noch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehause gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geràs aus der Netzsteckdose und halten Sie es von einer qualifizierten Fachwerkstatt oder dem Kundenservice reparieren.
  • Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe von Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
  • Sie können das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht öffnen. Lassen Sie das defekte Dampfbügeleisen nur von einer qualifizierten Fachwerkstatt oder dem Kundenservice reparieren.
  • Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz-kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdun-gen zu vermeiden.

Achtung!

  • Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen (Symbol), * dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügen. Sie konnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
  • Füllen Sie keine anderen Flüssigkeiten außer Wasser in den Wassertank. Andernfalls beschädigen Sie das Dampfbügeleisen.
  • Sie)durfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol oder scheuernden Reinigungsmitteln sαubern. Andernfalls konnten Sie es beschädigen.

Bestimmungsgemäß Gebrauch

Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum Bögeln von Textilien bestimmt. Sie dürfen es nur innerhalb geschlossener Räume und in privaten Haushalten verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß.

Auspacken

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Auspacken - 1

Plastiktäten können eine Gefahr darstellen. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren Sie die Plastiktäten außerhalb der Reichweite von Babys und Kleinkindern auf.

  • Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der Verpackung.
  • Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile vom Dampfbügeleisen und der Bügelsohle 8.

Vor dem ersten Gebrauch

  • Füllen Sie Wasser in das Dampfbügeleisen (siehe Kapitel „Wasser eführten").
  • Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose mit 220-240 V~/50 Hz.
  • Stellen Sie den Temperatur-Drehregler auf "Max".
    Heizen Sie das Dampfbügeleisen eine Minute auf der hochsten Stufe auf.
  • Bügeln Sie dann über ein Handtuch oder altes Stück Stoff (für Heizstufe ••• geeignet), um eventuelle Unreinheiten von der Bügelsohle zu beseitigen.
  • Betätigten Sie einige Male die Dampfstoß-Taste 12, um eventuelle Unreinheiten aus den Dampfdüssen zu halten.

① Hinweis: Beim ersten Gebrauch kann es durch fertigungsbedingter Rückstände zu leichter Geruchsentwicklung kommt. Diese Geruch ist nicht gesundheitsschädlich. Sorgen Sie für ausreichende Belüfung, öffnen Sie zum Beispiel ein Fenster.

Bedienelemente

Spray-Taste
Aufheiz-Kontrolleuchte
3 Netzkabel mit Stecker
4 Bewegliche Kabelführung
5 StandfuB
6 Wassertank
7 Temperatur-Drehregler
Bügelsohle
Einfullöffnung
10 Wasserduse
1 Dampfregler/Self Clean
Dampfstoβ-Taste
B Messbecher

Vorbereitungen

Wasser einfllen

Sie benöttigen Wasser um die Dampf- oder Spray-Funktion zu verwenden. Zum Trockenbügeln brauchen Sie kein Wasser.

  • Stellen das Dampfbügeleisen im abgekühnten Zustand senkrecht auf den Standfuß 5.
  • Öffnen Sie die Einfüllöffnung 9 für den Wassertank 6.
  • Füllen Sie mit dem Messbecher B langsam Wasser bis hochstens zur „Max“-Markierung in den Wassertank 6.
  • Verschlieben Sie die Einfüllöffnung 9 für den Wassertank 6.

Solle das Leitungsswasser Ihr's Wohnortes zu hart sein, empfeht es sich, das Leitungsswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten konnen die Düssen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken.

Zur Veränderung der optimalen Dampfstoß-Funktion mischen Sie das Leitungsswasser mit destillierten Wasser entsprechend der Tabelle.

WasserhärteAnteil destilliertes Wasser zu Leitungswasser
sehr weich/weich0
mittel1 : 1
hart2 : 1
sehr hart3 : 1

Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem Wasserwerk(erträgen.

Anschlieben und Bögeln

Bügeltipps

Sortieren Sie die Textilien nach Stoffarten. Befolgen Sie stets die Bagel- und Pflegehinweise in der Textilie. Beginnen Sie mit den Stoffen, die die gingste Heizstufe erfordern.

Wenn Sie sich nicht über die stoffliche Struktur der Textilie sicher sind, bügen Sie zunachst vorsichtig eine petite Fläche (Saumstück oder Innenkante).

Beginnen Sie im Zweifelsfall mit einer geringen Bügeltemperatur. Wenn Falten bleiben, erhöhen Sie schrittweise die Temperatur. Wenn Sie die Heizstufe gegunden haben, die die besten Bügelergebnisse erzielt, erhöhen Sie die Temperatur nicht weiter. Erhöhen Sie die Temperatur nie so hoch, dass das Gewebe des Bügelgutes beschädigt wird.

AnschlieBen

  • Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.

Bügeln

Stellen Sie das Bügeleisen während des Betriebs nur auf den Standfuß ⑤, oder die am Bügelbrett vorgesehene Abstellfläche. Lehnem Sie das heiße Bügeleisen nicht an Wände oder andere Gegenstände. Anderenfalls besteht Brandgefahr.

Trockenbügen ohne Dampf können Sie bei allen Temperatoren, Dampfbügen ist erst ab Stufe möglich.

Einstellung BügeleisenStoffart
Seide, Nylon
=••Wolle
=•••Baumwolle
MaxLeinen

Achtung!

Falls die Pflegehinweise in der Textilie das Bügeln untersagen (Symbol), führen Sie die Textilie nicht bügen. Sie konnten die Textilie andernfalls beschädigen.

  • Prufen Sie die Pflegehinweise auf den Schildern in der Textilie, ob und bei welcher Temperaturestellung die Textilie zum Bügeln geeignet ist.
  • Stellen Sie die geeignete Temperatureinstellung mit dem Temperatur-Drehregler ein.

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Achtung! - 1

Die Aufheiz-Kontrollleuchte 2 leuchtet. Wenn die Aufheiz-Kontrollleuchte 2 erlischt, ist die eingestellte Temperatur erreicht.

  • Warten Sie, bis die Aufheiz-Kontrolleuche 2 für die Temperatur erlischt.
  • Lassen Sie das Dampfbügeleisen mit leichtem Druck über die TextilieGLEiten.

① Vermeiden Sie es, über Reißverschlüsse und Nieten zu bugeln, da diese die Bögelseohle ⑧ zerkratzen. Umgeben Sie diese beim Bögeln.

Dampfbügeln

  • Stellen Sie mit dem Dampfregler ① die gewünschte Dampfstärke ein: Wenn Sie den Temperatur-Drehregler ⑦ auf Stufe • gestellt haben, stellen Sie den Dampfregler ⑩ immer auf das keine Dampf-Symbol. Wenn Sie den Temperatur-Drehregler ⑦ auf Stufe • gestellt haben, stellen Sie den Dampfregler ⑪ immer auf das große Dampf-Symbol.
    Hinweis: Das Dampfbügeln ist erst ab Stufe möglich.
    Hinweis: Wird kein Dampf mehr besoinigt, oder eine niedrigere Temperatur als Stufe eingestellt, drehen Sie den Dampfregler immer auf 0''! Ansonsten kann Wasser aus derBügelsohle 8 austreten.

Tropf-Stop-Funktion

Dieses Bügeleisen verfügt über eine Tropf-Stop-Funktion. Diese verhindert beim ausgeschaltenen Bügeleisen und beim Dampfbügeln das Austreten von Wassertropfen aus der Bügelsohle 8. Beim Dampfbügeln muss das Bügeleisen mindestens auf Stufe

    • eingestellt sein. Stellen Sie daher den Dampfregler ① erst dann auf „Dampf“, wenn der Temperatur-Drehregler ⑦ mindestens auf Stufe • gestellt ist und die Temperatur erreicht ist. Ansonsten kann Wasser aus der Bügelsohle ⑧ austreten.

Bügeln mit Dampfstoß

Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer zugängliche Bereiche der Textilien zu glätten.

Hinweis: Der Dampfstoß ist erst ab Stufe ... möglich.
- Hebien Sie das Dampfbügeleisen liegt an. - Drücken Sie für einen Dampfstoß einmal die Dampfstoß-Taste 12.

Bügeln mit Spray-Funktion

Zum Befeuchten der Wäsche drücken Sie auf die Spray-Taste 1.

These Funktion ist für sehr trockene, stark knittrige Textilien geeignet.

Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen

Brandgefahr!

Lassen Sie das heiße oder eingeschaltete Dampf-bügeleisen niemals unbeaufsichtigt.

  • Stellen Sie den Temperatur-Drehregler auf „Min".
  • Stellen Sie das Dampfbügeleisen auf dem Standfuß ⑤ ab.
    oder
  • Legen Sie das Dampfbügeleisen in die darauf vorgesehene Ablage am Bügelbrett.

Achtung: Stellen Sie das Bügeleisen niemals auf ungeeignete Unterlagen. Brandgefahr!

Dampfbügeleisen außer Betriebnehmen

  • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
  • Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen.
    Leeren Sie den Wassertank 6, indemn Sie die Einfullöffnung aufklappen und entweder das Dampfbügeleisen über die Seite auskippen (siehe Abb.1) oder nach vorne herüber ausleeren (siehe Abb.2).

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Dampfbügeleisen außer Betriebnehmen - 1

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Dampfbügeleisen außer Betriebnehmen - 2

  • Reinigen Sie die Bügelsohle (siehe Kapitel „Reinigung und Pflege").
  • Wickeln Sie das Netzkabel 3 um die Netz-kabelhalterung am Standfuß 5.
  • Stellen Sie das abgekühte Dampfbügeleisen waagerecht auf einer weichen, sauberen Unterlage ab.

Reinigung und Pflege

  • Vermeiden Sie es, über ReiBverschlüsse und Nieten zu bugeln, da diese die Bugelsohle ⑧ zerkratzen. Umgehen Sie diese beim Bugeln. Achten Sie darauf, dass die Bugelsohle ⑧ glatt bleibt.
    Die Beschaffenheit des Wassers und seiner Mineralien ist je nach Ort sehr unterschiedlich. Wenn das Wasser in Ihrer Gegend sehr hart ist, empfehlen wir zusätzlich die Verwendung von destilliertem Wasser, um die optimale Funktionfähigkeit des Bügeleisens sicherzustellen (siehe Kapitel „Wasser einnullen").

① Verwenden Sie keine Säuren (zum Beispiel Essig) oder Entkalkungsmittel, um das Dampf-bügeleisen zu reinigen.

  • Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, trockenem Tuch.
  • Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Reinigung und Pflege - 1

Warning: Tauchen Sie das Dampfbügeleisen nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.

  • Reinigen Sie die Metallteile mit einem leicht mit Wasser befeuchtetem Tuch. Trocknen Sie alle Teile gründlich ab.
  • Benutzen Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
  • Lassen Sie das Gerät vollständig trocknen, bevör Sie es erneut in Betriebnehmen.

Selbstreinigungs-Funktion (Self-Clean)

  • Füllen Sie den Wassertank 6 bis zur Markierung MAX.
  • Stecken Sie den Netzstecker 3 in die Netzsteckdose.
  • Stellen Sie den Temperatur-Drehregler auf die Stufe Max.

  • Lassen Sie das Bügeleisen aufheizen, bis die Aufheiz-Kontrollleuchte 2 erlischt und ernut aufleucht.

  • Halten Sie das Bügeleisen waagerecht über eine Aufgangschiß.
  • Stellen Sie den Dampfregler 1 auf Position Self Clean. Der Dampfregler dreht sich auf der Position Self Clean etwas Heraus. Dabei tritt Dampf und kochendes Wasser aus den Dampf-austrittslochern in der Bagelsohle 8 aus. Eventuell vorhandene Verunreinigungen werden darauf Herausgespüt.

Achtung!

EsbestehtVerbruhungsgefahr!

  • Drehen Sie den Dampfregler 1 wieder ein, sobald das Wasser im Wassertank 6 aufgebraucht ist.
  • Um sicherzustellen, dass kein Wasser in der Dampfkommer zurückbleibt, trocknen Sie die Bögelsohle 8 gründlich. Führten Sie dazu die Bögelsohle 9 einige Male über ein Handtuch oder altes Stück Stoff (für Heizstufe • • geeignet) hin und her.
  • Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es zur Seite stellen.

Fehlfunktionen beseitigen

Das Dampfbügeleisen stöhlt keinen oder sehr weniger Dampf aus:

Der Vorrat an Wasser im Dampfbügeleisen ist.
erschöpf. Füllen Sie den Wassertank mit Wasser.

Das Dampfbügeleisen spreht kein oder sehr weniger Wasser bei der Spray-Funktion aus:

Der Vorrat an Wasser im Dampfbügeleisen ist er-schöpf. Füllen Sie den Wassertank mit Wasser.

Das Dampfbügeleisen erhitzt sich nicht:

Das Bügeleisen ist nicht angeschlossen oder nicht eingeschaltet. Stecken Sie den Netzstecker 3 in die Netzsteckdose und stellen mit dem Temperatur-Drehregler 7 die gewünschte Temperatur ein.

Tropfen treten aus der Bügelsohle ⑧ aus:

Die Temperatur ist zum Dampfbügeln zu niedrig.
Stellen Sie den Temperatur-Drehregler 7 mindestens auf Stufe .

Sollten die beschriebenen Maßnahmen keine Abhilfe schaffen, ist das Dampfbügeleisen defekt. Lassen Sie es von einer qualifizierten Fachwerkstatt oder dem Kundenservice reparieren.

Technische Daten

Versorgungsspannung: 220-240 V~/50 Hz
Leistung: 1800 W

Entsorgung

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Entsorgung - 1

Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.

Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über ihreCOMMUNALE Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit ihrer Entsorgung einrichtung in Verbindung.

LERVIA KH 1282 STEAM IRON - Entsorgung - 2

Führn Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.

Garantie und Service

Sie erhalten auf these Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfällig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.itte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf.itte setzen Sie sich im Garantiefall mit ihrer Servicestelle Telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung ihrer Ware gewährleistet werden.

Die Garantieleistung gilt nur fur Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber fur Verschleibeitele oder fur Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist ledglich fur den privaten und nicht fur den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbrächlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihr gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

DE Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH

Gewerbering 14

D-47623 Kevelaer

Tel.: +49 (0) 1805008107

(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz)

Fax: +49 (0) 2832 3532

e-mail: support.de@kompernass.com

AT Kompernaß Service Österreich

Rittenschober KG

Gmundner Strasse 10

A-4816 Gschwandt

Tel.: +43 (0) 7612 6260516

Fax: +43 (0) 7612 626056

e-mail: support.at@kompernass.com

Importeur

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

D-44867 BOCHUM

www.kompernass.com

IB KH1282 E5554 DE 3 10.09.2007 16:41 Uhr-Seite 64

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : LERVIA

Modèle : KH 1282 STEAM IRON

Catégorie : Fer à repasser à vapeur