AFFINITY 2 - Poussette BRITAX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AFFINITY 2 BRITAX au format PDF.
| Type de produit | Poussette combinée |
| Dimensions dépliée | Longueur : 85 cm, Largeur : 60 cm, Hauteur : 100 cm |
| Dimensions pliée | Longueur : 60 cm, Largeur : 60 cm, Hauteur : 30 cm |
| Poids | 11 kg |
| Capacité de charge | Jusqu'à 22 kg |
| Âge recommandé | De la naissance jusqu'à 4 ans |
| Système de sécurité | Harnais à 5 points, frein de stationnement |
| Roues | Roues avant pivotantes et verrouillables, roues arrière avec frein |
| Matériaux | Textiles lavables, cadre en aluminium |
| Entretien et nettoyage | Textiles amovibles et lavables en machine, cadre à essuyer avec un chiffon humide |
| Accessoires inclus | Habillage pluie, panier de rangement |
| Compatibilité avec sièges auto | Compatible avec les sièges auto BRITAX et d'autres marques avec adaptateurs |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - AFFINITY 2 BRITAX
Questions des utilisateurs sur AFFINITY 2 BRITAX
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Poussette au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AFFINITY 2 - BRITAX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AFFINITY 2 de la marque BRITAX.
MODE D'EMPLOI AFFINITY 2 BRITAX
- Introduction 1
- Consignes de sécurité 2
3.Description 8 - Montage 9
4.1 Montage du modele de base 9
- Utilisation 10
5.1 Adaptation et remarques générales 10
5.2 Plier le produit 11
5.3 Déplier le produit 12
5.4 Utiliser le frein de garage 12
5.5 Attacher et-retirrer l'unité de sègue,le lit d'auto et le berceau portable BRITAX AFFINITY 2 à l'aide des adaptateurs Click & Go
5.6 Ajuster le siege 16
5.6.1 Ajuster l'angle de couchage 16
5.6.2 Ajustement de la hauteur du harnais 17
5.6.3 Ajuster le repose-pieds 19
5.6.4 Ouvrir la barre de butoir 19
5.7 Ajuster la poignee 20
5.8 Attacher et retireur I'ensemble de couleur 20
5.9 AttacherVoteenfant 24
5.10 Attacher le tablier 25
5.11 Attacher le paraplue 25
5.12 Verrou pivotant et relâchement rapide des roues avant 26
5.13 Relâchement rapide des roues arrière 27
-
Protection antivol avec code-no.com 28
-
Pflege Ihres BRITAX AFFINITY 2
- Entretien de votre BRITAX AFFINITY 2 29

DE
Gebrauchsanleitung
1. Einführung
Merci d'avoir choisi BRITAX AFFINITY 2. Nous sommes ravis de savoir que votre BRITAX AFFINI-TY 2 accompagnera votre enfant en toute sécurité tout au long des premières années de sa vie.
IMPORTANT :
- Lisez les instructions soignement et familiarisez-vous avec la poussette avant de l'utiliser avec votre enfant.
- Si votre poussette est utilisé par d'autres personnes qui ne sont pas familiarisées avec son fonctionnement (par ex. grands-parents), montrez leur toujours comment utiliser la poussette.
- La sécurité de votre enfant peut être mise en danger si vous ne suivez pas ces instructions.
- Conservez les instructions d'utilisation soigneu-sement afin de pouvoir les consulter plus tard.
- N'utilisez pas d'accessoires qui n'ont pas etéapprovés par Britax pour uneutilisation avec BRITAX AFFINITY 2. Cela annulerait votre garantiete et pourrait endommager votre produit.
- N'utiliser que des pieces de rechange originales fournies ou recommendées par Britax avec BRITAX AFFINITY 2.

AVERTISSEMENT! Ne laissez pas votre enfant jouer avec le produit.
Si vous avez des questions supplémentaires concernant l'utilisation de BRITAX AFFINITY 2 ou de ses accessoires, n'hésitez pas à nous contacter.
2. Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT! BRITAX AFFINITY 2 se destine aux enfants de 6 mois à 17 kg ou 3 ans. Adapté dés la naissance avec le lit d'auto Britax Römer BABY-SAFE et le berceau portable BRITAX AFFINITY 2 Carrycot (disponible séparation).
AVERTISSEMENT! Ce produit ne conviennent pas :
- Pour la course, le skating ou similaire.
- Pour le transport de plus d'un enfant.
- Pour une utilisation commerciale.
- Comme système de voyage en association avec
d'autres lits d'auto que ceux indiqués dans ce manuel.
AVERTISSEMENT! Pour les sièges auto utilisés en association avec un cadre, ce vehicule ne remplace pas un berceau ou un lit. Si vous enfant a besoin de dormir, alors il doit être installé dans un landau, un berceau ou un lit approprié.
AVERTISSEMENT! Assurez-vous que


DE
Gebrauchsanleitung
tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant l'utilisation.
AVERTISSEMENT! Lorsque vous portez la poussette, assurez-vous que vous n'ouvre pas les verrous de sécurité par erreur.
AVERTISSEMENT! Lorsque vous pliez le chàssis de la pousette, assurez-vous de ne pas vous coincer les doigts ou de ne pas blesser un tiers.
AVERTISSEMENT! Ne pliez jamais la poussette lorsqu'un enfant est assis à l'intérieur.
AVERTISSEMENT! Pour éviter les blessures, assurez-vous que votre enfant est éloigné lorsque vous pliez et dépliez ce produit.
AVERTISSEMENT! Utilisez toujours le dispositif de retenue.
AVERTISSEMENT! Vérifiez que le corps du landau ou l'unité de siège ou les dispositifs de fixation du siège automobile sont correctement enclenchés avant utilisation.
AVERTISSEMENT! Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT! Enclenchez toujours le frein lorsque vous garez la poussette avant d'y installer l'enfant et avant de I'en retarder.
AVERTISSEMENT! Maintenez le dossier en toute sécurité lorsque vous ajustez le

siege de la pousette.
AVERTISSEMENT! Lorsque vous effectuez des réglages, assurez-vous que votre enfant n'ait pas accès aux pieces mobiles.
AVERTISSEMENT! Le produit peut contenir un sachet déshydratant de gel de silice. Ne pas ingérer, à jeter à la poubelle. AVERTISSEMENT! Protégez votre enfant contre la lumière agressive du soleil. La capote ne fournit pas de protection totale contre les rayons UV dangereux.
AVERTISSEMENT! En cas d'utilisation d'un autre harnais conforme à l'EN13210, des fixations de bague en D se trouvent sur chaque côte de la pousette.
AVERTISSEMENT! Utilisez toujours un harnais correctement installé et ajusté.
AVERTISSEMENT! Utilisez toujours la courroie d'entrejambe en lien avec le ceinturon.
AVERTISSEMENT! Réajustez toujours le harnais lorsque vous modifiez la position d'assise de votre enfant.
AVERTISSEMENT! N'utilise jamais la barre de butoir pour transporter l'unité de siège ou la poussette.
AVERTISSEMENT! Toute charge attache à la poignée et / ou à l'arrière du dossier et / ou sur les côtés du vehicule affecteront la stabilité du vehicule.
Ne garez la poussette qu'vec le frein engagé.


DE
Gebrauchsanleitung
Vérifiez toujours que le frein est correctement engagé.
Cette poussette (système de voyage) a été développée et fabriquée conformément aux normes EN1888:2012 et EN1466:2004.
La pousse BritAX AFFINITY 2 peut être utilisé dans les configurations suivantes :

Comme buggy avec le siège BRITAX AFFINITY 2 de 6 mois à 17 kg ou 3 ans.
AVERTISSEMENT! Cette unité de siège ne convient pas aux enfants de moins de 6 mois.



Comme système de voyage avec lit d'auto de la naissance à 13 kg.
La pousette BRITAX AFFINITY 2 peut être utilisée comme système de voyage avec les lits d'auto Britax Römer suivants :
- BABY-SAFE
- BABY-SAFE plus
BABY-SAFE plus II - BABY-SAFE plus SHR II
- BABY-SAFE Sleeper
Un lit d'auto ne doit être utilisé que face arrêté sur la poussette. Lorsqu'il est utilisé comme système de voyage, veuillez suivre les instructions pour votre lit d'auto.

Comme système de voyage avec berceau portable BRITAX AFFINITY 2 de la naissance à 9 kg.
Modèle de base BRITAX AFFINITY 2 peut être utilisé avec le berceau portable BRITAX AFFINITY 2. Lors d'une'utilisation avec le berceau portable, veuillez suivre les instructions correspondantes. Le berceau portable BRITAX AFFINITY 2 doit uniquement être utilisé face arrière sur la poussette.

DE
Gebrauchsanleitung
GB
User Instructions
FR
Mode d'emploi




3. Beschreibung
| N° | Description |
| 1 | Auvent |
| 2 | Coussinets d'épaule |
| 3 | Ensemble de couleur |
| 4 | Barre de butoir |
| 5 | Harnais de siège |
| 6 | Adaptateur Click & Go |
| 7 | Boucle |
| 8 | Repose-pieds |
| 9 | Verrou pour roues pivotantes avant |
| 10 | Poinée |
| 11 | Verrou pliant |
| 12 | Angle deouchage |
| 13 | Panier |
| 14 | Frein |
| 15 | Suspension |


DE
Gebrauchsanleitung
4. Montage
4.1 Montage des Grundmodells
4.1. Montage du modele de base
Avec votre modèle de base BRITAX AFFINITY 2, vous avez reçu :
- Cadre avec roues et panier.
- Unité de siège gris avec harnais et barre de butoir.
- Paraplueie.

Ouvrez le verrou pliant et dépliez le produit.

Placez le produitABOUT-assurez-vous que la charniere centrale s'enclenche avec un clic audible.
En cas de problème, consultez le chapitre Déplier le produit.



Clic sur les roues avant et arrriere.

5. Gebrauch
5.1. Adaptation et remarques générales
AVERTISSEMENT! Avant d'effectuer des ajustements sur la poussette, veiliez à ce qu'elle soit garée sur une surface plane et à ce que le frein soit engage. Assurez-vous également qu'aucun enfant ne soit installé dans le siège lors de l'ajustement.


DE
Gebrauchsanleitung
Afin d'utiliser votre BRITAX AFFINITY 2 en toute sécurité, il est important de prendre en compte les limitations de poids suivantes pour la poussette :
- Poids maximal de l'occupant : 17 kg.
- Poids maximal dans le panier: 4kg


5.2. Plier le produit
AVERTISSEMENT! Lorsque vous pliez et dépliez le produit, veillez toujours à ce que le frein soit engagé et à ce que tous les verrous soient correctement fermés.
Vous pouvez plier votre BRITAX AFFINITY 2 avec l'unité de siège face avant ou sans l'unité de siège. Pour un pliage moins encombrant encore, retirez entièrement l'unité de siège et pliez le cadre.
Pour plier le produit, appuyez le verrou secondaire sur le bon côté du tube supérieur de la poussette avec votre majeur et tirez la détente avec votre index vers le haut en direction de la poignée sur les deux côts.




Pliez le produit au sol jusqu'à ce que le verrou du cadre s'enclenche correctement autour du tube supérieur et fixe le cadre.
5.3. Déplier le produit
AVERTISSEMENT! Lorsque vous pliez et dépliez le produit, veillez toujours à ce que le frein soit engagé et à ce que tous les verrous soient correctement fermés.
Ouvrez le verrou de piage et tirez la pousette vers le haut avec une main sur chaque cote de la pousette.
Veillez à ce que le cadre soit correctement installé et à ce que la charnière centrale soit correctement verwrouillée en place avec un click audible.
5.4. Utiliser le frein de garage
AVERTISSEMENT! Lorsque vous engagez le frein, veillez toujours à le tester en poussant prudemment la poussette avec les deux mains sur la poignée.
AVERTISSEMENT! Des tendeurs de cable de frein




DE
Gebrauchsanleitung
se trouvent sous le panier.
Ne modifies pas le réglage des tendeurs de cable. Cela nécessite un employé Britax spécialisé.
Engager le frein
Pour engager le frein, poussez l'extrémité arrêté (marquée par une bande rouge) de la pedale de frein.
Relacher le frein
Pour relâcher le frein, poussez l'extrémité avant (marquée par une bande verte) de la pédale de frein.
5.5. Attacher et-retirer l'unité de siège,le lit d'auto et le berceau portable BRITAX AFFINITY 2 à I'aide des adaptateurs Click & Go
AVERTISSEMENT! Pour
attacher le berceau portable
et les lits d'auto, assurez-.
vous de suivre les instructions
d'utilisation correspondantes.
The BRITAX AFFINITY 2
uses the innovative Click &
Go attachment system. La
poussette BRITAX AFFINITY 2
utilise le système de fixation
innovant Click & Go'. L'unité



DE GB FR
de siege BRITAX AFFINITY 2, le berceau portable et les lits d'auto Britax Römer utilisent le même système d'adaptateur pour la fixation au cadre BRITAX AFFINITY 2.
Fixation
Unité de siège
Directions autorises
Face avant ou arrière


Comment fixer / relâcher
Pour la fixation, placez simplement les adaptateurs Click & Go sur les douilles du cadre et poussez l'unité de siege dans la douille. Les adaptateurs s'enclenchent avec un clic audible.
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous toujours que l'adaptateur Click & Go® de votre unité de siège soit entièrement connecté avant d'utiliser la pousette !
Pour relâcher, utilisez les deux mains pour tirer vers le haut la détente gauche et droite de l'adaptateur Click & Go® sur votre unité de siege et tirez l'unité de siege hors du cadre.



DE
Gebrauchsanleitung
Befestigung
Kinderwagen-Aufsatz
Face arrête uniquely

Comment fixer / relâcher
Pour la fixation, placez simplement les adaptateurs Click & Go sur les douilles du cadre et poussez l'unité de siège dans la douille. Les adaptateurs s'enclenchent avec un clic audible.
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous toujours que l'adaptateur Click & Go® de votre berceau portable soit entièrement connecté avant d'utiliser la poussette !
Pour relâcher, utilisez les deux mains pour tirer vers le haut la détente gauche et droite de l'adaptateur Click & Go® sur votre berceau portable et tirez le berceau portable hors du cadre.

Befestigung
Babyschale
Face arrêté uniquement

Comment fixer / relâcher
Veuillez respecter les instructions du mode d'emploi de votre lit d'auto.
5.6. Ajuster le siège
5.6.1. Ajuster l'angle de couchage
AVERTISSEMENT! Lorsque vous ajuster l'angle du siècle, assurez-vous toujours que le mécanisme de verrouillage de la position couchée soit correctement verrouillé avant d'utiliser la pousette.
Vous pouvez ajuster l'angle de couchage dans quatre positions différentes. L'angle du siège peut etre ajusté avec le siège orienté vers I'avant ou I'arriere du cadre.


DE
Gebrauchsanleitung
Tirer la manette de réglage de l'angle de couchage vers le haut.
Vou pouve ensuite ajuster I'angle et relâcher la manette de réglage de I'angle de couchage.

5.6.2. Ajustement de la hauteur du harnais
Le harnais peut être ajusté sur deux hauteurs différentes. Assurez-vous toujours que la hauteur correcte soit ajustée pour l'occupant.
Pour ajuster la hauteur de harnais, assurez-vous que la boucle soit ouverte et que la languette de la ceinture soit déconnectée de la languette des bretelles.
Assurez-vous également que le bouton connectant les coussinets d'épaule avec le harnais soit ouvert. Retirez la courroie de harnais derrière le dossier.

Tournez le clip de retenue sur 90 degrès et alimentez-le à travers le trou du harnais du dossier, comme cela est représenté sur l'image.
| Ziehen Sie den Gurthalter auf die Vorderseite der Rückenlehne. Drücken Sie den Gurthalter durch den anderen Gurthohenschlitz auf die Hinterseite der Rückenlehne. | Pull the harness retainer through to the front side of the backrest. Push the harness retainer through the other harness height hole towards the rear side of the backrest. | Tirez la retenue du harnais à travers le côté avant du dossier. Tirez la retenue du harnais à travers l'autre trou de hauteur du harnais vers l'arrête du dossier. |
| Ziehen Sie den Gurthalter erneut durch den Schlitz. | Pull the harness retainer through the hole again. | Tirez à nouveau la retenue du harnais à travers le trou. |
| Achten Sie daraufuf, dass der Gurthal- ter wieder um 90 Grad gedreht ist, darit er das Gurtzeug, wie in der Abbildung dargestellt, richtigichert. | Ensure that the harness retainer is turned 90 degrees again so that it properly retains the harness as shown in the image. | Vérifiez que la retenue du harnais est à nouveau tournée sur 90 degrés de sorte à retenir correctement le harnais, comme cela est représenté sur l'image. |
| Achten Sie daraufuf, die Schulterpolster wieder richtig anzubringen und auch die Druckknöprü für die Befestigung am Gurtzeug zu schreiben. | Ensure to install the shoulder pads again properly including the button to secure them to the harness. | Assurez-vous de réinstaller les coussinets d'épaule correctement, y compris le bouton servant à les fixer au harnais. |

DE
Gebrauchsanleitung
5.6.3. Ajuster le repose-pieds
Pour ajuster le repose-pieds, placez
vos mains sur les deux cotsés du
repose-pieds et pousseze le bouton
d'ajustement avec votre index pour
déverrouiller le repose-pieds. Ajustez
ensuite l'angle et relâchez avec votre
doigt.
Vérifiez que le repose-pieds
s'enclenché correctement.

Il est possible que le repose-pieds sur le siège soit trop court pour les grands enfants. Dans ce cas, vous pouvez encore ajuster le repose-pieds et votre enfant peut placer ses pieds sur le butoir à l'avant de la poussette. Cela est uniquement possible si l'unité de siège est placee vers l'avant.

5.6.4 Offnen des
Sicherheitsbügels
5.6.4. Ouvrir la barre de butoir
La barre de butoir peut s'ouvrir sur les deux cotsés de l'unité de siège. Pour ouvrir la barre de butoir, appuyez simplement sur le bouton situé sous le connecteur de l'unité de siège et ouvrez-la en tirant.

5.7. Ajuster la poignée
Pour ajuster la poignée, placez vos mains sur les deux côtés de la poignée comme cela est indiqué et poussez le bouton d'ajustement de la poignée avec vos pouces.
Ajustez ensuite la poignée et relâchez le bouton. Assurez-vous que la poignée est verrouillée en toute sécurité avant d'utiliser la pousette.

5.8. Attacher et retirer l'ensemble de couleur
Pour attacher l'ensemble de couleur :
Retirez la barre de butoir et ouvre le harnais de l'unité de siège. Assurez-vous que les bretelles sont guidées à travers les trouss de harnais à la bonne hauteur (voir Ajuster le siège pour plus d'informations).

Alimentez les bretelles (gauche et droite) à travers les fentes d'épaule correctes sur le coussin du siège.




DE
Gebrauchsanleitung
Alimentez la courroie d'entrejambe à travers le trou sur la surface du siège du coussin.

Glissez les coussinets d'epaule sur les bretelles. Chaque coussinet d'epaule dispose d'un bouton-pression à l'intérieur de l'extremité étroite. Assurez-vous que le bouton-poussoir se trouve à l'arrière du coussinet d'epaule de sorte à s'adapter au bouton situé en haut de la bretelle. Cela doit être effectué pour le coussinet d'epaule de gauche et de droite.

Fermez le bouton entre le coussinet d'epaule et la bretelle.
Cela doit être effectué pour le coussinet d'epaule de gauche et de droite.




DE
Gebrauchsanleitung
Glissez les languettes de fixation droite et gauche de l'auvent dans les fentes du siège. Assurez-vous que l'auvent s'enclenché avec un clic audible des deux côts.

Fermez la fermeture éclair pour raccorder l'auvent en débutant du côte droit de l'unité de siège.

Prenez l'incrustation du panier et accrochez-la sur les boutons de gauche et de droite du dossier, comme cela est représenté sur l'image.
Pour-retirerI'ensembledecouleur, effectuezlesactionsindiqueescidessus dans l'ordre inverse.

5.9. Attacher votre enfant
AVERTISSEMENT! Utilisez toujours un harnais correctement installé et ajusté !
AVERTISSEMENT!Utilisez toujours la sangle d'entrejambe en association avec la ceinture ventrale !

Pour fermer le hamais :
- Enfilez la languette de boucle de la bretelle à travers la languette du ceinturon et enclenchez-les dans la boucle.
Pour ajuster le harnais :
- Ajustez les harnais en déplacant les clips d'ajustement sur la bretelle et les ceinturons à la longueur souhaitee.

ATTENTION! Réajustez toutes le harnais lorsque vous modifie la position d'assise de votre enfant.
Pour ouvrir le harnais :
- Appuyez sur le bouton de la boucle et relâchéz le ceinturon et les bretelles de la boucle.



DE
Gebrauchsanleitung
Glissez le tablier sur le repose-pieds comme cela est représenté sur l'image.

Attacher le tablier avec les pressions à l'arrière de l'unité de siège.

5.12. Verrou pivotant et relâchement rapide des roues avant
Verrouillez toujours la fonction de pivotement des roues avant lorsque vous estesur un terrain accidente ou sur une surface irregularie.
Pour relâcher le verrou pivotant avant, poussez le bouton de pivotement vers le haut et les roues peuvent alors pivoter librement.



DE
Gebrauchsanleitung
Pour relâcher les roues avant,
poussez le bouton de relâchement de
roue avant et retirez la roue.

5.13. Relâchement rapide des roues arrière
Pour relâcher les roues arrrière, appuyez sur le bouton comme cela est représenté sur l'image et retirez simultanément la roue.


6. Protection antivol avec code-no.com
Votre BRITAX AFFINITY 2 est équipé d'une étiquette code-no.com unique. Vous trouvez cette étiquette et le numéro sur la barre arrêté entre les roues sur une étiquette spéciale portant le titre « PROTECTION ANTIVOL »
CODE-No.com identifie les produits à l'aide d'un système de codage de produit en ligne et les protège ainsi contre le vol et permet de réunir les personnes avec leurs objets perdus. Par l'activation du numéro de CODE de votre poussette BRITAX AFFINITY 2 sur le site Internet CODE-No.com, vous inscrieve en tant que propriété légitime de votre poussette. Les objets perdus enregistrés sur CODE-No.com sont returnés facilement et discrètement par l'entreprise à leur emplacement d'origine une fois qu'ils sont trouvés. L'anonymat du propriétaire est réservée à tout moment. Le système permet à chacun d'effectuer une vérification du statut d'un numéro de CODE, ce qui rend plus difficile la vente illégale d'objets volés et fournit ainsi au propriétaire inscrit une protection préventive contre le vol.

DE
Gebrauchsanleitung
7. Pflege Ihres BRITAX AFFINITY 2
7. Entretien de votre BRITAX AFFINITY 2
Le produit doit être contrôle et nettoyé régulierement.
- Contrôlez régulièrement la présence de dommages sur toutes les pieces importantes. Assurez-vous que les composants mécaniques fonctionnement correctement.
- Vérifiez régulierement que toutes les vis, tous les rivets, tous les écrous et toutes les autres attaches sont bien serrés.
- N'utilise pas de graisse ou d'huile pour la lubrification - utiliser un spray à base de silicone.
- Une charge trop lourde, un piage inapproprié ou l'utilisation d'accessoires non autorisé peuvent endommager ou détruire la pousette.
- Ne placez jamais plus de 4kg dans le panier.
Veillez à conserver la poussette plieed dans une zone bien aeree afin d'eviter la moissure. - Conservez la pousette à l'abri des rayons directs du soleil, les textiles pourrait autrement se décolorer.
- N'utilise pas la poussette si des pieces sont pliees, uses ou cassees. Faites reparer la poussette par un service de réparation ou contactez le service clientèle de Britax.
Instructions d'entretien
La couverture du siège et la capuche peuvent être nettoyés avec une éponge et de l'eau tiède savonneuse.









ES
5.6.3. Ajuste del reposapiés
Sādan tilslutter/frigör du
Sādan tilslutter/frigör du
Sādan tilslutter/frigör du
T.: +49 (0) 731 9345-199
F: +49 (0) 731 9345-210
E.: service.de@britax.com
www.britax.com
Britax Childcare
BRITAX EXCELSIOR LIMITED
1 Churchill Way West
Andover
Hampshire SP10 3UW
United Kingdom
T.: +44 (0) 1264 333343
F.: +44 (0) 1264 334146
E.: service.uk@britax.com
www.britax.com
Britax Childcare
BRITAX Nordiska Barn AB
Carlsgatan 12A
SE-211 20 Malmö
Sweden
T.: +46 (0) 479 190 00
E.: service.se@britax.com
www.britax.eu
