AFFINITY 2 - Poussette BRITAX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AFFINITY 2 BRITAX au format PDF.

📄 164 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice BRITAX AFFINITY 2 - page 1
Voir la notice : Français FR Magyar HU Português PT
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BRITAX

Modèle : AFFINITY 2

Catégorie : Poussette

Type de produit Poussette combinée
Dimensions dépliée Longueur : 85 cm, Largeur : 60 cm, Hauteur : 100 cm
Dimensions pliée Longueur : 60 cm, Largeur : 60 cm, Hauteur : 30 cm
Poids 11 kg
Capacité de charge Jusqu'à 22 kg
Âge recommandé De la naissance jusqu'à 4 ans
Système de sécurité Harnais à 5 points, frein de stationnement
Roues Roues avant pivotantes et verrouillables, roues arrière avec frein
Matériaux Textiles lavables, cadre en aluminium
Entretien et nettoyage Textiles amovibles et lavables en machine, cadre à essuyer avec un chiffon humide
Accessoires inclus Habillage pluie, panier de rangement
Compatibilité avec sièges auto Compatible avec les sièges auto BRITAX et d'autres marques avec adaptateurs
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - AFFINITY 2 BRITAX

Comment plier le BRITAX AFFINITY 2 ?
Pour plier le BRITAX AFFINITY 2, tirez sur la poignée de pliage située sur le guidon tout en poussant le siège vers le bas. Assurez-vous que le frein est engagé avant de plier.
Comment ajuster le harnais de sécurité ?
Pour ajuster le harnais, tirez sur les sangles situées à l'arrière du siège. Assurez-vous que le harnais est bien ajusté et que les épaules de l'enfant sont alignées avec les sangles.
Quels sont les accessoires compatibles avec le BRITAX AFFINITY 2 ?
Le BRITAX AFFINITY 2 est compatible avec plusieurs accessoires, y compris le porte-gobelet, la chancelière et le pare-soleil. Vérifiez la liste des accessoires disponibles sur le site de BRITAX.
Comment nettoyer le tissu du siège ?
Le tissu du siège peut être retiré et lavé à la machine à 30°C. Évitez l'utilisation d'agent blanchissant et laissez sécher à l'air libre.
Quelle est la limite de poids pour le BRITAX AFFINITY 2 ?
La limite de poids pour le BRITAX AFFINITY 2 est de 22 kg pour le siège en position assise et jusqu'à 13 kg pour l'utilisation en position couché.
Comment installer le BRITAX AFFINITY 2 dans la voiture ?
Pour installer le BRITAX AFFINITY 2 dans la voiture, utilisez la ceinture de sécurité de la voiture et suivez les instructions fournies dans le manuel d'utilisation. Assurez-vous que le siège est bien fixé et stable.
Le BRITAX AFFINITY 2 est-il homologué pour les voyages en avion ?
Oui, le BRITAX AFFINITY 2 est homologué pour une utilisation en avion. Cependant, il est conseillé de vérifier les politiques de la compagnie aérienne avant de voyager.
Comment vérifier si le BRITAX AFFINITY 2 est correctement installé ?
Pour vérifier l'installation, assurez-vous que le siège ne bouge pas de plus de 2,5 cm d'un côté à l'autre et que la ceinture de sécurité est correctement engagée.

Téléchargez la notice de votre Poussette au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AFFINITY 2 - BRITAX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AFFINITY 2 de la marque BRITAX.

MODE D'EMPLOI AFFINITY 2 BRITAX

2. Consignes de sécurité

Montage du modèle de base

Adaptation et remarques générales

Utiliser le frein de garage

Attacher et retirer l‘unité de siège, le lit d‘auto et le berceau portable BRITAX AFFINITY 2 à l‘aide des adaptateurs Click & Go® Ajuster le siège

5.6.2 Ajustement de la hauteur du harnais

5.6.3 Ajuster le repose-pieds

5.6.4 Ouvrir la barre de butoir

5.7 Ajuster la poignée

Attacher et retirer l‘ensemble de couleur 20

Attacher votre enfant

5.12 Verrou pivotant et relâchement rapide

5.13 Relâchement rapide des roues arrière

6. Protection antivol avec code-no.com 28

7. Entretien de votre BRITAX AFFINITY 2

  • Lisez les instructions soigneusement et familiarisez-vous avec la poussette avant de l‘utiliser avec votre enfant.
  • Si votre poussette est utilisée par d‘autres personnes qui ne sont pas familiarisées avec son fonctionnement (par ex. grands-parents), montrez leur toujours comment utiliser la poussette.
  • Do not use any accessories which have not been approved by Britax for use with the BRITAX AFFINITY 2. This will void your warranty and might cause damage to your product.
  • Conservez les instructions d‘utilisation soigneu-sement afin de pouvoir les consulter plus tard.
  • La sécurité de votre enfant peut être mise en danger si vous ne suivez pas ces instructions.
  • N‘utilisez pas d‘accessoires qui n‘ont pas été approuvés par Britax pour une utilisation avec BRITAX AFFINITY 2. Cela annulerait votre garantie et pourrait endommager votre produit.
  • N‘utiliser que des pièces de rechange originales fournies ou recommandées par Britax avec BRITAX AFFINITY 2.

2. Consignes de sécurité

AVERTISSEMENT ! BRITAX AFFINITY 2

se destine aux enfants de 6 mois à 17 kg ou 3 ans. Adapté dès la naissance avec le lit d‘auto Britax Römer BABY-SAFE et le berceau portable BRITAX AFFINITY 2 Carrycot (disponible séparément). WARNING! This product is not suitable: AVERTISSEMENT ! Ce produit ne convient pas :

  • Pour la course, le skating ou similaire.
  • Pour le transport de plus d‘un enfant.
  • Pour une utilisation commerciale.
  • Comme système de voyage en association avec d‘autres lits d‘auto que ceux indiqués dans ce manuel. AVERTISSEMENT ! Pour les sièges auto utilisés en association avec un cadre, ce véhicule ne remplace pas un berceau ou un lit. Si votre enfant a besoin de dormir, alors il doit être installé dans un landau, un berceau ou un lit approprié. AVERTISSEMENT ! Assurez-vous que

Mode d'emploi tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant l‘utilisation. AVERTISSEMENT ! Lorsque vous portez la poussette, assurez-vous que vous n‘ouvrez pas les verrous de sécurité par erreur. AVERTISSEMENT ! Lorsque vous pliez le châssis de la poussette, assurez-vous de ne pas vous coincer les doigts ou de ne pas blesser un tiers. AVERTISSEMENT ! Ne pliez jamais la poussette lorsqu‘un enfant est assis à l‘intérieur. AVERTISSEMENT ! Pour éviter les blessures, assurez-vous que votre enfant est éloigné lorsque vous pliez et dépliez ce produit. AVERTISSEMENT ! Utilisez toujours le dispositif de retenue. AVERTISSEMENT ! Vérifiez que le corps du landau ou l‘unité de siège ou les dispositifs de fixation du siège automobile sont correctement enclenchés avant utilisation. AVERTISSEMENT ! Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance. AVERTISSEMENT ! Enclenchez toujours le frein lorsque vous garez la poussette avant d‘y installer l‘enfant et avant de l‘en retirer. AVERTISSEMENT ! Maintenez le dossier en toute sécurité lorsque vous ajustez le

Mode d'emploi Vérifiez toujours que le frein est correctement engagé. Cette poussette (système de voyage) a été développée et fabriquée conformément aux normes EN1888:2012 et EN1466:2004. La poussette BRITAX AFFINITY 2 peut être utilisée dans les configurations suivantes : Comme buggy avec le siège BRITAX AFFINITY 2 de 6 mois à 17 kg ou 3 ans. AVERTISSEMENT ! Cette unité de siège ne convient pas aux enfants de moins de 6 mois. WARNUNG! Diese Sitzeinheit ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet. 151201_Affinity2_A5_quer_Book1.indd 5

Als Travel System mit Babyschale ab Geburt bis 13 kg. As a travel system with an infant carrier from birth up to 13 kg. Comme système de voyage avec lit d‘auto de la naissance à 13 kg. Der BRITAX AFFINITY 2 kann als Travel System mit den folgenden Britax Römer Babyschalen verwendet werden: The BRITAX AFFINITY 2 can be used as a travel system with the following Britax Römer infant carriers: La poussette BRITAX AFFINITY 2 peut être utilisée comme système de voyage avec les lits d‘auto Britax Römer suivants :

Adaptateur Click & Go

Verrou pour roues pivotantes avant

  • Cadre avec roues et panier.
  • Unité de siège gris avec harnais et barre de butoir.
  • Parapluie. Öffnen Sie die Klappverriegelung und klappen Sie das Produkt auseinander. Open fold lock and unfold the product. Ouvrez le verrou pliant et dépliez le produit. Vollständig aufklappen - stellen Sie sicher, dass das Mittelgelenk mit einem hörbaren Klicken einrastet. Setup straight – ensure that central hinge clicks in with audible click. Placez le produit debout – assurezvous que la charnière centrale s‘enclenche avec un clic audible. Wenn Sie Probleme haben, schlagen Sie im Abschnitt Aufklappen des Produkts nach. If you have any issue check section unfolding the product. En cas de problème, consultez le chapitre Déplier le produit.

Mode d'emploi Afin d‘utiliser votre BRITAX AFFINITY 2 en toute sécurité, il est important de prendre en compte les limitations de poids suivantes pour la poussette :

  • Poids maximal de l‘occupant : 17 kg.
  • Poids maximal dans le panier : 4 kg. 5.2. Plier le produit WARNING! When folding and unfolding the product, always ensure that the brake is engaged all locks are properly engaged. AVERTISSEMENT ! Lorsque vous pliez et dépliez le produit, veillez toujours à ce que le frein soit engagé et à ce que tous les verrous soient correctement fermés. You can fold your BRITAX AFFINITY 2 with the seat unit forward facing or without the seat unit. For the most compact folding it is best to remove the seat unit entirely and fold the chassis. Vous pouvez plier votre BRITAX AFFINITY 2 avec l‘unité de siège face avant ou sans l‘unité de siège. Pour un pliage moins encombrant encore, retirez entièrement l‘unité de siège et pliez le cadre. To fold the product pull the release trigger with your index finger upwards towards the handle on both sides. Pour plier le produit, appuyez le verrou secondaire sur le bon côté du tube supérieur de la poussette avec votre majeur et tirez la détente avec votre index vers le haut en direction de la poignée sur les deux côtés.

5.5. Attacher et retirer l‘unité de siège, le lit d‘auto et le berceau portable BRITAX AFFINITY 2 à l‘aide des adaptateurs Click & Go®

WARNING! Always ensure that your carrycot Click & Go® adapter is fully connected before using the pushchair! To release, use both hands to pull the left and right trigger of the Click & Go® adapter on your carrycot upwards and pull the carrycot away from the chassis. AVERTISSEMENT ! Assurez-vous toujours que l‘adaptateur Click & Go® de votre berceau portable soit entièrement connecté avant d‘utiliser la poussette ! Pour relâcher, utilisez les deux mains pour tirer vers le haut la détente gauche et droite de l‘adaptateur Click & Go® sur votre berceau portable et tirez le berceau portable hors du cadre.

WARNING! When adjusting the seat angle, always ensure that the recline locking mechanism has properly locked in before using the pushchair. AVERTISSEMENT ! Lorsque vous ajuster l‘angle du siège, assurez-vous toujours que le mécanisme de verrouillage de la position couchée soit correctement verrouillé avant d‘utiliser la poussette. You can adjust the recline angle to four different positions. The angle of the seat can be adjusted with the seat forward or rearward facing on the chassis. Sie können die Rückenlehne auf vier verschiedene Positionen einstellen. Die Position des Sitzes lässt sich bei vorwärts oder rückwärts gerichtetem Sitz im Gestell einstellen. DE GB FR Adjusting the seat Comment fixer / relâcher Veuillez respecter les instructions du mode d'emploi de votre lit d'auto. Vous pouvez ajuster l‘angle de couchage dans quatre positions différentes. L‘angle du siège peut être ajusté avec le siège orienté vers l‘avant ou l‘arrière du cadre.

5.6.2. Ajustement de la hauteur du

The harness can be adjusted to two different heights. Always ensure that the correct height for the occupying child is adjusted. Le harnais peut être ajusté sur deux hauteurs différentes. Assurez-vous toujours que la hauteur correcte soit ajustée pour l‘occupant. To adjust the harness height ensure that the buckle is open and that the waist strap tongue is disconnected from the shoulder strap tongue. Also ensure that the button connecting the shoulder pads to the harness are opened. Pull the harness strap out on behind the backrest. Pour ajuster la hauteur de harnais, assurez-vous que la boucle soit ouverte et que la languette de la ceinture soit déconnectée de la languette des bretelles. Assurez-vous également que le bouton connectant les coussinets d‘épaule avec le harnais soit ouvert. Retirez la courroie de harnais derrière le dossier. Turn the retainer clip 90 degrees and feed it through the harness hole in the backrest as shown in the image. Tournez le clip de retenue sur 90 degrés et alimentez-le à travers le trou du harnais du dossier, comme cela est représenté sur l‘image.

5.6.4. Ouvrir la barre de butoir

  • Enfilez la languette de boucle de la bretelle à travers la languette du ceinturon et enclenchez-les dans la boucle. Zum Einstellen des Gurtzeugs: To adjust the harness: Pour ajuster le harnais :
  • Ajustez les harnais en déplaçant les clips d‘ajustement sur la bretelle et les ceinturons à la longueur souhaitée. VORSICHT! Das Gurtzeug immer passend einstellen, wenn Sie die Sitzposition Ihres Kindes ändern. CAUTION! Always re-adjust the harness when changing the seating position of your child. ATTENTION ! Réajustez toujours le harnais lorsque vous modifiez la position d‘assise de votre enfant. Zum Öffnen des Gurtzeugs: To open the harness: Pour ouvrir le harnais :
  • Appuyez sur le bouton de la boucle et relâchez le ceinturon et les bretelles de la boucle.

5.11. Attacher le parapluie

6. Protection antivol avec code-no.com

7. Entretien de votre BRITAX AFFINITY 2

  • Contrôlez régulièrement la présence de dommages sur toutes les pièces importantes. Assurez-vous que les composants mécaniques fonctionnent correctement.
  • Vérifiez régulièrement que toutes les vis, tous les rivets, tous les écrous et toutes les autres attaches sont bien serrés.
  • N‘utilisez pas de graisse ou d‘huile pour la lubrification – utilisez un spray à base de silicone.
  • Une charge trop lourde, un pliage inapproprié ou l‘utilisation d‘accessoires non autorisé peuvent endommager ou détruire la poussette.
  • Ne placez jamais plus de 4 kg dans le panier.
  • Veillez à conserver la poussette pliée dans une zone bien aérée afin d‘éviter la moisissure.
  • Conservez la poussette à l‘abri des rayons directs du soleil, les textiles pourraient autrement se décolorer.
  • N‘utilisez pas la poussette si des pièces sont pliées, usées ou cassées. Faites réparer la poussette par un service de réparation ou contactez le service clientèle de Britax. Pflegeanleitung Care instructions Instructions d‘entretien Der Sitzbezug und das Verdeck können mit einem Schwamm und warmem Seifenwasser gereinigt werden. The seat cover and hood can be cleaned with a sponge and warm soapy water. La couverture du siège et la capuche peuvent être nettoyés avec une éponge et de l‘eau tiède savonneuse. 151201_Affinity2_A5_quer_Book1.indd 29

5.6.3. Ajuste del reposapiés

5.6.3. Ajuste del reposapiés