TOASTER VISION 11527, TOASTER VISION 11528 - Grille-pain MAGIMIX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TOASTER VISION 11527, TOASTER VISION 11528 MAGIMIX au format PDF.

📄 16 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice MAGIMIX TOASTER VISION 11527,  TOASTER VISION 11528 - page 2
Voir la notice : Français FR Deutsch DE
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAGIMIX

Modèle : TOASTER VISION 11527, TOASTER VISION 11528

Catégorie : Grille-pain

Type de produit Grille-pain électrique
Modèles MAGIMIX TOASTER VISION 11527, TOASTER VISION 11528
Alimentation électrique 230 V
Dimensions approximatives Largeur : 28 cm, Profondeur : 16 cm, Hauteur : 19 cm
Poids 1,5 kg
Puissance 800 W
Fonctions principales Grillage, décongélation, réchauffage
Matériaux Acier inoxydable
Entretien et nettoyage Nettoyage avec un chiffon humide, tiroir ramasse-miettes amovible
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces détachées sur demande
Sécurité Protection contre la surchauffe, pieds antidérapants
Compatibilités Compatible avec différents types de pain (baguette, pain de mie, etc.)
Informations générales Design moderne avec éclairage LED, garantie de 3 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - TOASTER VISION 11527, TOASTER VISION 11528 MAGIMIX

Pourquoi mon grille-pain MAGIMIX TOASTER VISION ne fonctionne-t-il pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le levier est bien enfoncé.
Comment régler le niveau de brunissage du pain ?
Utilisez le bouton de réglage du brunissage situé sur le devant de l'appareil pour choisir la durée de cuisson souhaitée.
Mon grille-pain ne grille pas uniformément, que faire ?
Assurez-vous que les tranches de pain sont de la même épaisseur et qu'elles sont bien centrées dans les fentes. Si le problème persiste, nettoyez les résistances.
Comment nettoyer le grille-pain MAGIMIX TOASTER VISION ?
Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir. Retirez le tiroir ramasse-miettes en le tirant vers l'extérieur et nettoyez-le à l'eau chaude savonneuse.
Que faire si le tiroir ramasse-miettes est bloqué ?
Assurez-vous que l'appareil est débranché, puis essayez de le retirer doucement. Si cela ne fonctionne pas, contactez le service client.
Est-ce que le grille-pain MAGIMIX TOASTER VISION a une fonction de décongélation ?
Oui, le grille-pain dispose d'une fonction de décongélation qui permet de toaster le pain congelé sans le brûler.
Mon grille-pain produit des bruits étranges, que dois-je faire ?
Débranchez l'appareil immédiatement et vérifiez s'il y a des aliments coincés. Si le bruit persiste, contactez le service après-vente.
Comment utiliser la fonction 'Stop' sur le grille-pain ?
Pour arrêter le fonctionnement du grille-pain à tout moment, appuyez simplement sur le bouton 'Stop'.
Le pain reste coincé dans le grille-pain, que faire ?
Débranchez l'appareil avant de tenter de retirer le pain. Ne jamais utiliser d'objets métalliques pour éviter d'endommager les résistances.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour mon grille-pain MAGIMIX ?
Vous pouvez contacter le service client de MAGIMIX ou visiter leur site web pour commander des pièces de rechange.

Téléchargez la notice de votre Grille-pain au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TOASTER VISION 11527, TOASTER VISION 11528 - MAGIMIX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TOASTER VISION 11527, TOASTER VISION 11528 de la marque MAGIMIX.

MODE D'EMPLOI TOASTER VISION 11527, TOASTER VISION 11528 MAGIMIX

L'utilisation d'un appareil électrique demande la prise de précautions élémentaires nécessaires, dont celles qui suivent :

1. Lisez attentivement toutes les directives.

2. PIN Aïtention les surfaces accessibles peuvent devenir très chaudes pendant

l'utilisation. Evitez tout contact avec les surfaces chaudes. Servez-vous des boutons.

3. Pour éviter les risques d'électrocution, n’immergez aucune partie du toaster dans

l'eau ou tout autre liquide. Voir les instructions de nettoyage.

4. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et par des

personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances à condition qu'elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s'ils ont plus de 8 ans et qu'ils sont surveillés. Maintenir l'appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.

5. Débranchez l'appareil quand il ne sert pas et avant de le nettoyer. Laissez-le

refroidir avant de le nettoyer et de le manipuler.

6. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,

son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.

7. L'utilisation d'accessoires non recommandés ou non vendus par Magimix peut

causer des blessures.

8. Ne l'utilisez pas à l'extérieur.

9. Ne laissez pas le cordon pendre d'une table ou d’un comptoir et évitez qu'il

entre en contact avec des surfaces chaudes.

10. Ne placez pas le toaster sur un brôleur à gaz ou sur un élément électrique, ou

près de ceux-ci ou encore, dans un four chaud.

11. Ne pas utilisez cet appareil autrement que pour l'usage prévu.

12. N'insérez pas d'aliments trop gros, d'emballages en papier d'aluminium ou

d'ustensiles dans ce toaster car ils pourraient causer un feu ou un choc électrique.

13. N'essayez pas de déloger les aliments lorsque le toaster est branché.

14. Le pain peut brûler, en conséquence, ne pas utiliser le grille-pain à proximité ou

sous des matériaux combustibles, tels que des rideaux.

15. Afin d'éviter tout risque d'incendie, ne laissez jamais le toaster sans surveillance

lorsque vous l’utilisez.

16. Des morceaux de pain peuvent tomber sur les résistances et s'enflammer. Le toaster

a été conçu pour résister à ce type d'événement, il n'y a donc pas de risque.

17. L'appareil n’est pas prévu pour fonctionner avec une minuterie externe ou un

dispositif de commande à distance

18. Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique.

Les utilisations dans les cas suivants ne sont pas couvertes par la garantie : dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnement professionnels, dans des fermes, par fs clients d'hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel et dans des environnements de types chambres d'hôtes.

19. Connectez toujours le cordon d'alimentation d'abord à l'appareil, et ensuite à la

prise murale. Pour débrancher l'appareil, appuyez sur "Stop" et retirez la fiche du cordon d'alimentation de la prise murale.

CONSERVEZ CES CONSIGNES DE SECURITE

INSTALLATION ELECTRIQUE UNIQUEMENT POUR LES ETATS-UNIS ET LE CANADA Afin de réduire tout risque de choc électrique, cet appareil est équipé d'une fiche avec mise à la terre, munie d’une troisième broche (de terre). Cette fiche ne peut être branchée que sur une prise de terre. Si la fiche n'entre pas dans la prise, s'adresser à un électricien qualifié pour installer une prise adaptée. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. ATTENTION : Pour éviter tout risque de choc électrique, l'appareil doit toujours être branché sur une prise de terre. Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être apporté dans un point de collecte adapté au recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour connaître l'emplacement des points Dm de collecte, vous pouvez contacter votre municipalité ou votre décheterie.

ENTRETIEN / SCHOONMAKEN 1 fois par semaine, videz. Wij adviseren u dit regelmatig (bijvoorbeeld wekeliks] te doen N'utilisez jamais de produit de Avant tout entretien / déplacement / rangement, débranchez et laissez refroidir votre toaster. Voordat u het apparaat schoonmaakt, verplaatst of opbergt, eerst uitschakelen en laten afkoelen. LL" Déverrouillage des portes : faites basculer les boutons sous le toaster. Si besoin, nettoyez les vitres avec un chiffon humide. Openen van glazen deuren: druk op de knopjes onder het apparaat. Indien nodig de glazen ruities met een vochtige doek reinigen N'essayez jamais de retirer un morceau de pain coincé avec un objet métallique. Ne tenez pas votre toaster à l'envers, ne le secouez pas non plus pour enlever les miettes. Extérieur : chiffon doux légèrement humide. Buitenkant: licht bevoch- tigde zachte doek ttoyage agressif ou abrasif. Steek nooït metalen voorwerpen in de broodrooster. Gebruik nooit bijtende of schurende schoonmaakproducten. Houd het apparaat niet op de kop en schud het niet om kruimels te verwijderen. PUIS-JE...QUE FAIRE SI / VRAGEN EN ANTWOORDEN Question / Vraag Réponse / Antwoord Une bande blanche verticale apparaît sur un côté de mon toast. Er is een wife streep op 1 zijde van de toast + Vous avez sans doute placé votre toast trop près des extrémités. Pour des toasts très larges il est préférable de les griller 1 par 1 au centre. + Ditis normaal omdat dit de strook is waar het brood in contact komt met de zäkant van het broodrooster. Dit gebeurt eerder bi] dikke sneden brood of broodjes. Le toaster ne fonctionne pas. De broodrooster werkt niet. + Vérez les branchements. Si besoin appelez le service consommateurs Controleer of de stekker goed in het stopcontactzit, bel de Klantenservice Un côté de mon toast n'est pas grillé. De ene zijde van min brood is niet geroosterd + Vous avez sans doute sélectionné la fonction baguette par erreur. + U hebt per ongeluk op de broodje knop gedrukt Les touches ne s’allument pas (levier en position haute). De controlelampjes branden niet (bedienings- knop in hoge stand).

  • Par souci d'économie d'énergie, les touches ne s'allument que lorsque le levier est enclenché + Om energie te sparen, branden de controlelampjes alleen wanneer de bedieningsknop omlacg is gedrukt. De la fumée ou des flammes sortent du toaster. Er ontsnapt rook of er komen vlammen uit. + Appuyez immédiatement sur STOP et débranchez la prise. Voir paragraphe ci-dessous. + Druk op de STOP knop en trek de stekker uit het stopcontact Zie hieronder. Un morceau de pain est resté coincé. Er zit een stukje brood klem + Débranchez et laissez refroidir. Ouvrez la ou les portes et retirez le morceau délicatement. + Trek de stekker uit het stopcontact, laat de broodrooster afkoelen. Open de glazen deur(en) en verwider het stukje brood Des traces noires apparaissent sur les résistances ou les réflecteurs. Er verschifnen zwarle sporen op de reflectors rond de verwamingselementen e Ceci n'allère en aucun cos la qualité de grillage. Ces traces vont disparaître à l’usage par effet pyrolyse. Si besoin, reportez-vous au paragraphe ci-dessus et basculez délicatement les réflecteurs pour refirer un morceau calciné sur la résistance. + Dit heeft geen enkel effect op de kwalieit van uw toast. Het gaat om verschroside resten die gaan verdwinen in de loop van het gebruik. Indien nodig, heel voorzichtig de bescherming rond de elementen opliien om de eventuele verbrande resten te verwideren van de verwarmingselementen Rèf : 460 484 / Juin 2010