Le Vision - Grille-pain MAGIMIX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Le Vision MAGIMIX au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type d'appareil | Grille-pain |
| Nombre de fentes | 2 fentes larges |
| Puissance | 800 W |
| Fonctionnalités | Réglage de la température, fonction décongélation, fonction réchauffage |
| Matériaux | Acier inoxydable |
| Dimensions | Longueur : 30 cm, Largeur : 20 cm, Hauteur : 18 cm |
| Poids | 1,5 kg |
| Utilisation | Idéal pour griller du pain, bagels et viennoiseries |
| Maintenance | Nettoyage facile avec un chiffon humide, tiroir ramasse-miettes amovible |
| Sécurité | Arrêt automatique, protection contre la surchauffe |
| Garantie | 2 ans |
| Informations supplémentaires | Design élégant, disponible en plusieurs couleurs |
FOIRE AUX QUESTIONS - Le Vision MAGIMIX
Téléchargez la notice de votre Grille-pain au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Le Vision - MAGIMIX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Le Vision de la marque MAGIMIX.
MODE D'EMPLOI Le Vision MAGIMIX
L’utilisation d’un appareil électrique demande la prise de précautions élémentaires
nécessaires, dont celles qui suivent :
• Lisez attentivement toutes les directives.
• Attention les surfaces accessibles peuvent devenir très chaudes pendant
l'utilisation. Evitez tout contact avec les surfaces chaudes. Servez-vous des
• Pour éviter les risques d’électrocution, n’immergez aucune partie du toaster dans l’eau
ou tout autre liquide. Voir les instructions de nettoyage.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient reçu une
supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et
qu’elles comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’ap-
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants,
sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont surveillés.
Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
• Débranchez l’appareil quand il ne sert pas et avant de le nettoyer. Laissez-le
refroidir avant de le nettoyer et de le manipuler.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un
• L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par Magimix peut
causer des blessures.
• Ne l’utilisez pas à l’extérieur.
• Ne laissez pas le cordon pendre d’une table ou d’un comptoir et évitez qu’il entre en
contact avec des surfaces chaudes.
• Ne placez pas le toaster sur un brûleur à gaz ou sur un élément électrique, ou près de
ceux-ci ou encore, dans un four chaud.
• Ne pas utilisez cet appareil autrement que pour l'usage prévu.
• Le pain peut brûler, en conséquence, ne pas utiliser le grille-pain à proximité ou sous
des matériaux combustibles, tels que des rideaux.
• Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne laissez jamais le toaster sans surveillance
lorsque vous l’utilisez.
L’appareil n’est pas prévu pour fonctionner avec une minuterie externe ou un
dispositif de commande à distance
Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique.
Les utilisations dans les cas suivants ne sont pas couvertes par la garantie : dans
des coins de cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et
toaster Vision 6 langues 160 x 216.qxp_Mise en page 1 05/12/2018 09:26 Page1CONSIGNES DE SECURITE
autres environnement professionnels, dans des fermes, par les clients d’hôtels,
motels et autres environnements à caractère résidentiel et dans des environnements
de types chambres d’hôtes.
• Utiliser un chiffon pour nettoyer les parties en contact avec le pain.
• Evacuer régulièrement les miettes en vidant le compartiment ramasse miettes situé
dans la partie inférieure du toaster.
• Après déverrouillage des portes, nettoyer les vitres intérieures et extérieures avec
• N’insérez pas d’aliments trop gros, d’emballages en papier d’aluminium ou
d’ustensiles dans ce toaster car ils pourraient causer un feu ou un choc électrique.
• N’essayez pas de déloger les aliments lorsque le toaster est branché.
• Des morceaux de pain peuvent tomber sur les résistances et s'enflammer. Le toaster a été
conçu pour résister à ce type d'événement, il n'y a donc pas de risque.
INSTALLATION ELECTRIQUE UNIQUEMENT POUR LES ETATS-UNIS ET LE CANADA Afin de réduire tout risque de choc électrique, cet appareil est équipé d’une fiche avec
mise à la terre, munie d’une troisième broche (de terre). Cette fiche ne peut être
branchée que sur une prise de terre. Si la fiche n’entre pas dans la prise, s’adresser à
un électricien qualifié pour installer une prise adaptée. Ne jamais modifier la fiche de
quelque façon que ce soit.
ATTENTION : Pour éviter tout risque de choc électrique, l’appareil doit toujours être
branché sur une prise de terre.
CONSERVEZ CES CONSIGNES DE SECURITE RESERVE A UN USAGE DOMESTIQUE
Lisez attentivement les consignes de sécurité avant d’utiliser votre appareil.
Le temps de grillage varie selon le type de pain, adaptez le réglage par rapport à votre niveau habituel : pain complet ou très frais : augmentez / Pain un peu sec ou brioche tranchée : diminuez.De roostertijd hangt af van het type brood, wijzig de standaardinstelling: Heel vers of bruin brood: hoger instellen / Droog brood of wit brood: lager instellen.Annule à tout moment le cycle en cours.Hiermee kunt u het roosteren op ieder gewenst moment onderbreken.NIVEAU / BRUININGSGRAAD1 - 2 : peu grillélicht geroosterd3 - 5 : moyenmiddelmatig geroosterd6 - 8 : très grillédonkerbruin geroosterdMettez en marche.Bedieningsknop omlaagdrukken.
Côté mie face à soi.
Plaats te toasten zijde
Permet de griller 1 seul côté. Coupez la baguette ou bagel en 2 dans le sens de la longueur.
Speciaal voor het roosteren van 1 zijde van het brood. Snijd het broodje of bagel in de lengte in tweeën.
Permet de réchauffer du pain déjà grillé (env. 30 s.)
Certains morceaux peuvent se coincer. Dans ce cas, coupez de longs morceaux
et plaçez-les à l’horizontal.
Kleine broodjes of stukjes komen mogelijk vast te zitten. Snijd de broodjes doormidden en plaats deze
horizontaal in de sleuven.
Le grillage dure plus longtemps. Pour annuler la fonction, appuyez à nouveau sur .
toaster Vision 6 langues 160 x 216.qxp_Mise en page 1 05/12/2018 09:26 Page61 fois par semaine, videz.
regelmatig (bijvoorbeeld
Avant tout entretien / déplacement / rangement,
débranchez et laissez refroidir votre toaster.
Voordat u het apparaat schoonmaakt, verplaatst of opbergt, eerst uitschakelen en laten afkoelen.
Déverrouillage des portes : faites basculer les
boutons sous le toaster. Si besoin, nettoyez les vitres
avec un chiffon humide.
Openen van glazen deuren: druk op de knopjes
onder het apparaat. Indien nodig de glazen ruitjes
Extérieur : chiffon doux
Buitenkant: licht bevoch-
N’essayez jamais de retirer un morceau de pain coincé avec un objet métallique.
Ne tenez pas votre toaster à l’envers, ne le secouez pas non plus pour enlever les miettes.
N’utilisez jamais de produit de nettoyage agressif ou abrasif.
Steek nooit metalen voorwerpen in de broodrooster.
• Par souci d’économie d’énergie, les touches ne s’allument que lorsque le
levier est enclenché.
• Om energie te sparen, branden de controlelampjes alleen wanneer de
bedieningsknop omlaag is gedrukt.
• Vous avez sans doute placé votre toast trop près des extrémités. Pour
des toasts très larges il est préférable de les griller 1 par 1 au centre.
• Dit is normaal omdat dit de strook is waar het brood in contact komt met
de zijkant van het broodrooster. Dit gebeurt eerder bij dikke sneden
Une bande blanche verticale apparaît sur un
Er is een witte streep op 1 zijde van de toast
Un côté de mon toast n’est pas grillé.
De ene zijde van mijn brood is niet geroosterd.
• Vous avez sans doute sélectionné la fonction baguette par erreur.
• U hebt per ongeluk op de broodje knop gedrukt.
Les touches ne s’allument pas (levier en position
De controlelampjes branden niet (bedienings-
knop in hoge stand).
• Débranchez et laissez refroidir. Ouvrez la ou les portes et retirez le
morceau délicatement.
• Trek de stekker uit het stopcontact, laat de broodrooster afkoelen.
Open de glazen deur(en) en verwijder het stukje brood.
De la fumée ou des flammes sortent
Er ontsnapt rook of er komen vlammen uit.
• Appuyez immédiatement sur STOP et débranchez la prise.
Voir paragraphe ci-dessous.
• Druk op de STOP knop en trek de stekker uit het stopcontact.
Un morceau de pain est resté coincé.
Er zit een stukje brood klem.
• Ceci n’altère en aucun cas la qualité de grillage. Ces traces vont
disparaître à l’usage par effet pyrolyse. Si besoin, reportez-vous au
paragraphe ci-dessus et basculez délicatement les réflecteurs pour
retirer un morceau calciné sur la résistance.
• Dit heeft geen enkel effect op de kwaliteit van uw toast. Het gaat om
Des traces noires apparaissent sur les résistances
Er verschijnen zwarte sporen op de reflectors
• Vérifiez les branchements. Si besoin appelez le service consommateurs.
• Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit, bel de
Le toaster ne fonctionne pas.
toaster Vision 6 langues 160 x 216.qxp_Mise en page 1 05/12/2018 09:27 Page20Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être apporté dans un point
de collecte adapté au recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour connaître l’emplacement des points
de collecte, vous pouvez contacter votre municipalité ou votre déchetterie.
Dit symbool duidt aan dat dit product niet samen met het huisvuil mag worden weggegooid. Breng het naar een speciaal
Notice Facile