85100 - Grille-pain MAGIMIX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 85100 MAGIMIX au format PDF.

Page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAGIMIX

Modèle : 85100

Catégorie : Grille-pain

Type d'appareilGrille-pain électrique
UsageDomestique
Nombre de fentesNon précisé
PuissanceNon précisé
Matériau extérieurNon précisé
Fonction décongélationNon précisé
Fonction réchauffageNon précisé
Fonction annulationNon précisé
SécuritéProtection contre la surchauffe, surveillance recommandée
NettoyageDébrancher avant nettoyage, laisser refroidir
Utilisation extérieureNon recommandé
Accessoires compatiblesAccessoires recommandés uniquement
PrécautionsÉviter contact avec surfaces chaudes, ne pas immerger
Type de câbleCordon électrique avec fiche murale
EmplacementÉloigné des sources de chaleur et matériaux combustibles
AlimentationNon précisé
Instructions spécialesNe pas utiliser sur brûleur à gaz ou élément électrique

FOIRE AUX QUESTIONS - 85100 MAGIMIX

Comment puis-je nettoyer mon MAGIMIX 85100 ?
Pour nettoyer votre MAGIMIX 85100, démontez les pièces amovibles et lavez-les à l'eau chaude savonneuse. Évitez de plonger la base dans l'eau. Essuyez la base avec un chiffon humide.
Que faire si mon MAGIMIX 85100 ne s'allume pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché à une prise fonctionnelle. Assurez-vous également que le couvercle est bien en place, car l'appareil ne s'allumera pas si le couvercle n'est pas correctement verrouillé.
Mon MAGIMIX 85100 fait un bruit inhabituel, que dois-je faire ?
Un bruit inhabituel peut indiquer un objet coincé dans les lames ou un problème avec le moteur. Éteignez l'appareil, débranchez-le et vérifiez l'intérieur pour retirer tout objet étranger.
Puis-je utiliser le MAGIMIX 85100 pour mixer des aliments chauds ?
Oui, le MAGIMIX 85100 peut être utilisé pour mixer des aliments chauds, mais il est recommandé de ne pas dépasser une température de 90°C pour éviter d'endommager les composants.
Comment régler la vitesse de mon MAGIMIX 85100 ?
Utilisez le bouton de réglage de la vitesse situé sur le panneau de contrôle pour ajuster la vitesse selon vos besoins. Les différentes vitesses sont adaptées pour différents types d'aliments.
Quel type de garantie est offert avec le MAGIMIX 85100 ?
Le MAGIMIX 85100 est généralement livré avec une garantie de 3 ans, couvrant les défauts de fabrication. Veuillez consulter le manuel d'utilisation pour plus de détails sur la garantie.
Comment puis-je obtenir des pièces de rechange pour mon MAGIMIX 85100 ?
Vous pouvez obtenir des pièces de rechange en contactant le service client de Magimix ou en visitant leur site web pour commander des pièces spécifiques.
Est-il possible de mettre mon MAGIMIX 85100 au lave-vaisselle ?
Les pièces amovibles du MAGIMIX 85100, comme le bol et les lames, sont généralement compatibles avec le lave-vaisselle. Vérifiez toutefois le manuel d'utilisation pour des instructions spécifiques.

Téléchargez la notice de votre Grille-pain au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 85100 - MAGIMIX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 85100 de la marque MAGIMIX.

MODE D'EMPLOI 85100 MAGIMIX

CONSIGNES DE SECURITE L’utilisation d’un appareil électrique demande la prise de précautions élémentaires nécessaires, dont celles qui suivent : 1. Lisez attentivement toutes les directives. 2. Evitez tout contact avec les surfaces chaudes. Servez-vous des boutons. 3. Pour éviter les risques d’électrocution, n’immergez aucune partie du toaster dans l’eau ou tout autre liquide. Voir les instructions de nettoyage. 4. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 5. Débranchez l’appareil quand il ne sert pas et avant de le nettoyer. Laissez-le refroidir avant de le nettoyer et de le manipuler. 6. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.. 7. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par Magimix peut causer des blessures. 8. Ne l’utilisez pas à l’extérieur. 9. Ne laissez pas le cordon pendre d’une table ou d’un comptoir et évitez qu’il entre en contact avec des surfaces chaudes. 10. Ne placez pas le toaster sur un brûleur à gaz ou sur un élément électrique, ou près de ceux-ci ou encore, dans un four chaud. 11. Ne pas utilisez cet appareil autrement que pour l'usage prévu. 12. N’insérez pas d’aliments trop gros, d’emballages en papier d’aluminium ou d’ustensiles dans ce toaster car ils pourraient causer un feu ou un choc électrique. 13. Le pain peut brûler, en conséquence, ne pas utiliser le grille-pain à proximité ou sous des matériaux combustibles, tels que des rideaux. 14. N’essayez pas de déloger les aliments lorsque le toaster est branché. 15. Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne laissez jamais le toaster sans surveillance lorsque vous l’utilisez. 16. Pour débrancher, arrêtez la fonction en cours puis retirez la fiche de la prise murale. 17. Avant toute mise en marche, assurez-vous que le voltage de votre installation correspond bien à celui indiqué sur la plaque signalétique (sous votre appareil).

CONSERVEZ CES CONSIGNES DE SECURITE RESERVE A UN USAGE DOMESTIQUE Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être apporté dans un point de collecte adapté au recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour connaître l’emplacement des points de collecte, vous pouvez contacter votre municipalité ou votre déchetterie. Nous nous réservons le droit de modifier à tout moment et sans préavis les caractéristiques techniques de cet appareil. Les informations figurant dans ce document ne sont pas contractuelles. Tous droits réservés pour tous pays par Magimix.

DESCRIPTIF / BESCHRIJVING

Décongélation Ontdooien

Lors de la première utilisation, il peut se dégager une légère odeur de brûlé. Ceci est tout à fait normal. Ne placez pas votre toaster près du plan de cuisson, les projections de gras pourraient l'endommager. Bij eerste gebruik ontstaat mogelijk een lichte schroeilucht. Dit is normaal. Plaats uw toaster niet direct naast uw fornuis, ter bescherming van de zijpanelen van uw toaster.

Videz 1 fois/semaine ou plus si nécessaire. Kruimellade minstens 1x per week legen.

Déverrouillage des portes : faites basculer les Extérieur : chiffon doux boutons sous le toaster. Si besoin, nettoyez les vitres légèrement humide. avec un chiffon humide. Buitenkant: licht bevochOpenen van glazen deuren: druk op de knopjes tigde zachte doek onder het apparaat. Indien nodig de glazen ruitjes met een vochtige doek reinigen. N’essayez jamais de retirer un morceau de pain coincé avec un objet métallique. Ne tenez pas votre toaster à l’envers, ne le secouez pas non plus pour enlever les miettes. N’utilisez jamais de produit de nettoyage agressifs ou abrasifs. Steek nooit metalen voorwerpen in de broodrooster. Gebruik nooit bijtende of schurende schoonmaakproducten. Houd het apparaat niet op de kop en schud het niet om kruimels te verwijderen.

Une bande blanche verticale apparaît sur un côté de mon toast. Er is een witte streep op 1 zijde van de toast

• Vous avez sans doute placé votre toast trop près des extrémités. Pour des toasts très larges il est préférable de les griller 1 par 1 au centre. • Dit is normaal omdat dit de strook is waar het brood in contact komt met de zijkant van het broodrooster. Dit gebeurt eerder bij dikke sneden brood of broodjes.

Le toaster ne fonctionne pas. De broodrooster werkt niet.

• Vérifiez les branchements. Si besoin appelez le service consommateurs. • Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit, bel de klantenservice.

Un côté de mon toast n’est pas grillé. De ene zijde van mijn brood is niet geroosterd.

• Vous avez sans doute sélectionné la fonction baguette par erreur. • U hebt per ongeluk op de broodje knop gedrukt.

Les touches ne s’allument pas (levier en position haute). De controlelampjes branden niet (bedieningsknop in hoge stand).

• Par souci d’économie d’énergie, les touches ne s’allument que lorsque le levier est enclenché. • Om energie te sparen, branden de controlelampjes alleen wanneer de bedieningsknop omlaag is gedrukt.

De la fumée ou des flammes sortent du toaster. Er ontsnapt rook of er komen vlammen uit.

• Appuyez immédiatement sur STOP et débranchez la prise. Voir paragraphe ci-dessous. • Druk op de STOP knop en trek de stekker uit het stopcontact. Zie hieronder.

Lisez attentivement les consignes de sécurité avant d’utiliser votre appareil. Lees de veiligheidsvoorschriften aandachtig door, voordat u het apparaat gaat gebruiken Couvercle Deksel Bouton d’ouverture du couvercle Openingsknop van het deksel

Niveau d’eau Waterpeil

Bouton marche/arrêt AAN/UIT-knop

Videz l’eau. Renouvelez l’opération 2 à 3 fois. Giet het water eruit. Herhaal deze operatie 2 à 3 keer.

UTILISATION / GEBRUIK Arrêt automatique à ébullition. Zodra het water kookt, schakelt het apparaat automatisch uit.

DÉTARTRAGE / ONTKALKEN Détartrez régulièrement votre bouilloire. Environ 1 fois/mois, voire plus si votre eau est très calcaire. Utilisez un détartrant spécifique vendu dans le commerce. U dient uw waterkoker regelmatig te ontkalken. Ongeveer 1 keer /maand, of nog vaker als het leidingwater erg hard is. Gebruik hiervoor een speciaal ontkalkingsmiddel dat in de handel verkrijgbaar is.

Ouvrez le couvercle en appuyant sur le bouton. Druk op de knop om het deksel te openen.

Versez l’eau puis le détartrant. Doe eerst water en daarna de ontkalker in het apparaat.

Faites chauffer sans porter à ébullition. Verhit het mengsel zonder het aan de kook te laten komen.

Videz votre bouilloire et rincez 5 ou 6 fois. Giet de waterkoker leeg en spoel hem 5 of 6 keer na.

• Rincez votre bouilloire 2 ou 3 fois (cf détartrage). • De waterkoker 2 of 3 keer goed uitspoelen (zie ontkalken).

Vérifiez que la bouilloire est bien branchée. Vérifiez que la bouilloire est bien positionnée sur sa base. Vérifiez que le bouton marche/arrêt est sur la position « I ». Controleer of de waterkoker goed op het stopcontact is aangesloten. Controleer of de waterkoker goed op het voetstuk is geplaatst. Controleer of de AAN/UIT-knop op "I" staat.

Si vous ne pouvez pas déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à votre revendeur ou contactez notre service consommateurs. Vous ne devez en aucun cas démonter vous-même votre appareil. Als u niet kunt vinden wat de oorzaak van een storing is, wend u dan tot uw wederverkoper of neem contact op met onze klantenservice. U mag het apparaat in geen geval zelf demonteren.

Bouilloire 1,5 FR/NL

CONSIGNES DE SECURITE

• S’assurer que le voltage de votre installation correspond à celui de l’appareil indiqué sur la plaque signalétique. • Ne jamais laisser la bouilloire en marche sans surveillance. • Ne pas laisser les enfants sans surveillance lorsqu’ils sont à proximité de l’appareil. La bouilloire n’a pas été conçue pour être utilisée par des enfants. • Ne pas toucher les surfaces brûlantes. Saisissez la bouilloire uniquement par sa poignée. • L’appareil doit toujours être branché sur une prise de terre. • Ne pas laisser pendre le cordon du plan de travail. • Ne jamais mettre l’appareil ou son cordon en contact avec une surface chaude ou mouillée. • Débrancher l’appareil après chaque utilisation et avant nettoyage. Ne jamais tirer sur le cordon pour le débrancher. • Ne jamais utiliser l’appareil après une chute. Déposer l’appareil dans un service après-vente agréé par le fabricant pour le faire examiner. • Si le câble d’alimentation est endommagé ou si votre appareil est en panne, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger. • La bouilloire est exclusivement destinée à faire bouillir de l’eau, elle n’est pas appropriée pour chauffer d’autres liquides. • Ne jamais remplir la bouilloire au-delà du niveau maximum, ni faire bouillir de l’eau couvercle ouvert. Cela risquerait de provoquer des projections d’eau bouillante. • S’assurer que la bouilloire est hors tension avant de la retirer de sa base. • Ne pas soulever ou ouvrir le couvercle lorsque l’eau est en train de bouillir. • Utiliser uniquement la base prévue à cette bouilloire. • Les pannes dues à une absence de détartrage ou à un détartrage non conforme au mode d’emploi ne sont pas couvertes par la garantie. • Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur. • Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique.

PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être apporté dans un point de collecte adapté au recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour connaître l’emplacement des points de collecte, vous pouvez contacter votre municipalité ou votre déchetterie.

Nous nous réservons le droit de modifier à tout moment et sans préavis les caractéristiques techniques de cet appareil. Les informations figurant dans ce document ne sont pas contractuelles. Tous droits réservés pour tous pays par Magimix.