JVC

RX-D302B - Récepteur audio-vidéo JVC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RX-D302B JVC au format PDF.

📄 95 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 10 questions 🖨️ Imprimer
Notice JVC RX-D302B - page 53
Voir la notice : Français FR Deutsch DE
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : JVC

Modèle : RX-D302B

Catégorie : Récepteur audio-vidéo

Type de produit Récepteur audio-vidéo
Caractéristiques techniques principales Amplificateur 5.1 canaux, puissance de sortie de 100 W par canal
Alimentation électrique AC 220-240 V, 50/60 Hz
Dimensions approximatives 430 mm (L) x 315 mm (P) x 150 mm (H)
Poids 7,5 kg
Compatibilités Compatible avec les formats audio Dolby Digital et DTS
Fonctions principales Entrées HDMI, USB, Bluetooth, radio FM
Entretien et nettoyage Nettoyer avec un chiffon doux, éviter les produits chimiques agressifs
Pièces détachées et réparabilité Réparation possible via service après-vente agréé
Sécurité Protection contre les surcharges et les courts-circuits
Informations générales utiles Vérifier la compatibilité avec les autres équipements audio-vidéo avant l'achat

FOIRE AUX QUESTIONS - RX-D302B JVC

Comment réinitialiser le JVC RX-D302B ?
Pour réinitialiser le JVC RX-D302B, éteignez l'appareil, puis maintenez enfoncé le bouton 'Power' et le bouton 'Input' en même temps jusqu'à ce que l'affichage clignote.
Pourquoi le son ne sort-il pas des haut-parleurs ?
Vérifiez que les haut-parleurs sont correctement connectés. Assurez-vous également que l'appareil est en mode 'Audio' et que le volume est réglé à un niveau audible.
Comment connecter le RX-D302B à un téléviseur ?
Utilisez un câble HDMI ou un câble audio optique pour connecter le RX-D302B à votre téléviseur. Sélectionnez ensuite la source correspondante sur l'appareil.
Que faire si l'affichage est noir ?
Assurez-vous que l'appareil est sous tension et que le câble d'alimentation est bien branché. Essayez également de changer de source ou de redémarrer l'appareil.
Comment régler les basses et les aigus ?
Utilisez les boutons 'Bass' et 'Treble' sur la télécommande ou le panneau avant pour ajuster les niveaux selon vos préférences.
Le RX-D302B ne se connecte pas au Bluetooth, que faire ?
Assurez-vous que le Bluetooth est activé sur votre appareil mobile et que le RX-D302B est en mode de couplage. Vérifiez également que l'appareil est à portée.
Comment mettre à jour le firmware du RX-D302B ?
Visitez le site Web de JVC pour télécharger le dernier firmware. Suivez les instructions fournies pour mettre à jour l'appareil via USB.
Que faire si l'appareil surchauffe ?
Assurez-vous que le RX-D302B est placé dans un endroit bien ventilé et qu'il n'est pas obstrué par d'autres appareils. Éteignez l'appareil et laissez-le refroidir avant de le rallumer.
Comment utiliser la radio FM sur le RX-D302B ?
Appuyez sur le bouton 'Tuner' pour sélectionner la radio FM. Utilisez les boutons de recherche pour trouver les stations disponibles.
Où puis-je trouver le manuel utilisateur du RX-D302B ?
Le manuel utilisateur est disponible sur le site Web de JVC dans la section 'Support' ou 'Téléchargements'.

Téléchargez la notice de votre Récepteur audio-vidéo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RX-D302B - JVC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RX-D302B de la marque JVC.

MODE D'EMPLOI RX-D302B JVC

2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.

ATTENTION Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:

1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le

coffret de l’appareil.

2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.

  • Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden. ATTENTION
  • Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
  • Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
  • Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
  • N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil. G-1 safe_RX-D301S[EEN]GEFR.p65
  • 13/6/05, 11:44 AM Table des matières Identification des parties p. 2
  • Pour commencer p. 4
  • Français Avant l’installation p. 4
  • Vérification des accessoires fournis p. 4
  • Mise en place des piles dans la télécommande p. 4
  • Connexion des antennes FM et AM p. 5
  • Connexion des enceintes p. 6
  • Connexion des appareils vidéo p. 7
  • Connexion du cordon d’alimentation p. 11
  • Connexion USB p. 12
  • Fonctionnement de base p. 14
  • 1 Mise de l’appareil sous tension p. 2
  • Sélection de la source de lecture Ajustement du volume Sélection du mode de décodage numérique Coupure temporaire du son Modification de la luminosité de l’affichage Mise hors tension de l’appareil avec la minuterie d’arrêt Pour rendre les sons naturels p. 3

Réglages de base ................................................ 17 Réglage facile des informations des enceintes —Réglage rapide des enceintes ................................... Éléments des réglages de base .......................................... Procédure de fonctionnement .............................................. Réglage des enceintes ........................................................ Mise en service du réglage EX/ES/PLllx—EX/ES/PLllx ...... Sélection du canal principal ou secondaire —DUAL MONO ............................................................. Réglage des sons graves .................................................... Utilisation du mode de minuit—MIDNIGHT MODE ............. Réglage des prises d’entrée numériques (DIGITAL IN) —DIGITAL IN 1/2/3 ........................................................ Réglage du mode de sélection automatique —AUTO MODE ............................................................. Sélection du mode d’entrée vidéo en composantes —DVD VIDEO IN/VCR VIDEO IN/VIDEO VIDEOIN ...... Conversion des signaux vidéo composites en signaux S-vidéo—Y/C SEPARATE ............................................. Mémorisation du niveau de volume pour chaque source —ONE TOUCH OPE .....................................................

Ajustements sonores .......................................... 24 Éléments des réglages de base .......................................... Procédure de fonctionnement .............................................. Ajustement des niveaux de sortie des enceintes ................ Ajustement des courbes d’égalisation —D EQ 63Hz/250Hz/1kHz/4kHz/16kHz ........................ Ajustement des sons graves ................................................ Ajustement des paramètres du son pour les modes Surround/DSP ...............................................................

Fonctionnement du tuner ................................... 28 Accord manuel des stations ................................................. Utilisation de l’accord par préréglage .................................. Sélection du mode de réception FM .................................... Utilisation du système RDS (Radio Data System) pour la réception des stations FM ................................. Recherche d’un programme par code PTY ......................... Commutation temporaire sur le programme de votre choix ..............................................................................

Télécommande Français Identification des parties

Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails. 1 Touche TV/VIDEO (39, 41) 2 Touches attente/mise sous tension (14, 39 – 43) AUDIO, TV , STB , VCR , DVR/DVD 3 Touches de sélection de source (14, 28, 39 – 43) TV, STB CONT, VCR, DVR/DVD, FM/AM, USB, VIDEO, DVD MULTI 4 Touche TV VOL (volume) +/– (39, 41) 5 Touche CHANNEL +/– (39 – 43) 6 • Touches de commande des appareils vidéo (39, 40, 42, 43)

REC PAUSE, REW, FF, 3, 4, 7, 8, ¢

  • Touches de commande du tuner (28, 29)

FM MODE, ( TUNING, MEMORY, TUNING 9

7 • Touches de fonctionnement pour le enregistreur de DVD ou l’lecteur de DVD* (40, 43) TOP MENU, MENU, touches de curseur (3, 2, 5, ∞), ENTER

  • Touches de commande du RDS (30, 31, 33) PTY(, PTY9, TA/NEWS/INFO, DISPLAY, PTY SEARCH 8 Touche SURROUND (38) 9 Touche EX/ES/PLIIx (20) p Touche ANALOG/DIGITAL (14) q Touche DECODE MODE (15) w Touche MIDNIGHT (22) e Touches de réglage pour l’égaliseur numérique (25)

D.EQ FREQ, D.EQ LEVEL +/–

r Touche B.BOOST (accentuation des graves) (26) t Touches de réglage pour le niveau de sortie des enceintes et du caisson de grave (25) FRONT L +/–, FRONT R +/–, CENTER +/–, SUBWFR +/–, SURR L +/–, SURR R +/–, S.BACK L +/–, S.BACK R +/– y Touche VOLUME +/– (15) u Sélecteur de mode DVR/DVD (40, 43) i Touche MUTING (15) o Touche CC CONVERTER (16) ; • Touches numériques (29, 39 – 43) 1 – 10, 0, +10, 100+

  • Touche RETURN (39) a Touche C. TONE (tonalité centrale) (27) s Touche EFFECT (26) d Touche DIMMER (16) f Touche SLEEP (16) g Touche TEST (25)
  • Ces touches peuvent être utilisées pour commander un enregistreur de DVD ou un lecteur de DVD JVC avec le sélecteur de mode réglé sur “DVR” ou “DVD” (voir page 40). Si ces touches ne fonctionnent pas normalement, utilisez la télécommande fournie avec votre enregistreur de DVD ou lecteur de DVD. Référez-vous aussi aux manuels fournis avec l’enregistreur de DVD ou le lecteur de DVD pour plus de détails.
  • Lors de l’utilisation d’un enregistreur de DVD (pour les appareil JVC UNIQUEMENT), réglez le sélecteur de mode (u) sur “DVR”.
  • Pour commander le lecteur de DVD, réglez le sélecteur de mode (u) sur “DVD”. Pour ouvrir le couvercle de la télécommande, poussez ici puis faites glisser le couvercle vers le bas.

Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails. Panneau avant

  • Touche TUNER PRESET (29) Fenêtre d’affichage

~ Indicateurs de format du signal numerique (15, 34, 35) DIGITAL AUTO, LINEAR PCM, , 96/24 ! Indicateurs de signal et d’enceinte (16) @ Indicateur NEO:6 (35) # Indicateur VIRTUAL SB (37) $ Indicateur 3D-PHONIC (35, 36) % Indicateur DSP (35, 36) (34 – 36) ^ Indicateur & Indicateur CC CONVERTER 1 2 (16)

  • Indicateur AUTO MODE (22) ( Affichage principal ) Indicateur B.BOOST (accentuation des graves) (26) _ Indicateur MIDNIGHT (22) + Indicateurs d’unité de fréquence MHz (pour les stations FM), kHz (pour les stations AM (PO)) Indicateur ANALOG (14) Indicateur DUAL MONO (21) Indicateur AUTO SURR (surround) (38) Indicateur HEADPHONE (15, 35) Indicateurs de fonctionnement RDS (30, 33)

Indicateurs de fonctionnement du tuner (28) TUNED, STEREO Indicateur DIGITAL EQ (25) Indicateur AUTO MUTING (29) Indicateur C.TONE (27) Indicateur ONE TOUCH OPERATION (23) Indicateur INPUT ATT (atténuation) (26) Indicateur SLEEP (16) Panneau arrière

Pour commencer Mise en place des piles dans la télécommande Avant d’utiliser la télécommande, mettez en place les deux piles fournies. Français

Avant l’installation Précautions générales

  • Assurez-vous d’avoir les mains sèches.
  • Mettez tous les appareils hors tension.
  • Lisez les modes d’emploi fournis avec les appareils qui doivent être connectés.

Faites pression sur le couvercle du compartiment à piles à l’arrière de la télécommande et faites le glisser pour le retirer. Insérez les piles. Respectez les polarités: (+) à (+) et (–) à (–). Emplacement

  • Installez l’ampli-tuner dans un endroit plat et protégé de l’humidité et de la poussière.
  • La température autour de l’ampli-tuner doit être comprise entre –5˚C et 35˚C.
  • Assurez-vous qu’il y a une bonne ventilation autour de l’appareil. Une mauvaise ventilation peut entraîner une surchauffe et endommager l’ampli-tuner.
  • Laissez suffisamment d’espace entre l’ampli-tuner et le téléviseur. Manipulation de l’ampli-tuner
  • N’insérez aucun objet métallique à l’intérieur de l’ampli-tuner.
  • Ne démontez pas l’ampli-tuner ni ne retirez les vis, les couvercles ou le compartiment.
  • N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
  • Ne tirez pas directement sur le cordon d’alimentation. Pour le débrancher, tenez-le toujours par la fiche de façon à ne pas endommager le cordon.
  • Quand vous êtes en voyage ou absent pendant une période prolongée, retirez la fiche de la prise secteur murale. Une petite quantité d’électricité est toujours consommée quand le cordon d’alimentation est connecté à la prise secteur murale.

Remettez le couvercle en place. Si la plage de fonctionnement de la télécommande diminue, remplacez les piles. Utilisez deux piles sèches de type R6(SUM-3)/AA(15F).

  • Les piles fournies ne sont que les pour les réglages initiaux. Remplacez-les pour continuer d’utiliser l’appareil. ATTENTION: Suivez ces précautions pour éviter toute fuite ou fissure des piles:
  • Placez les piles dans la télécommande en respectant leurs polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
  • Utilisez des piles de type correct. Des piles ayant l’air similaires peuvent avoir une tension différente.
  • Remplacez toujours les deux pile en même temps.
  • N’exposez pas les piles à la chaleur ou à une flamme. Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez celle-ci directement vers le capteur de télécommande de panneau avant. Capteur de télécommande L’ampli-tuner a un ventilateur de refroidissement intégré qui fonctionne quand l’appareil est sous tension. Assurezvous de laisser un espace suffisant pour la ventilation afin d’obtenir un effet de refroidissement satisfaisant. ATTENTION: Ne connectez pas la fiche d’alimentation secteur à la prise murale avant que toutes les connexions soient terminées. Vérification des accessoires fournis Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires fournis suivants. Si quelque chose manquait, contactez votre revendeur immédiatement.

Télécommande (× 1) Piles (× 2) Antenne cadre AM (× 1) Antenne FM (× 1) Antenne USB sans fil (× 1) Émetteur USB sans fil (numéro de modèle: QAL0708-001) (× 1) Câble prolongateur USB (60 cm) (× 1)

Connexion des antennes FM et AM Ne connectez pas la fiche d’alimentation secteur à la prise murale avant que toutes les connexions soient terminées. Antenne cadre AM (fournie) Français Si la réception FM est mauvaise, connectez une antenne FM extérieure (non fourni). Insérez les languettes du cadre dans les fentes de la base pour assembler l’antenne cadre AM. AM LOOP Si la réception AM est mauvaise, connectez un fil extérieur recouvert de vinyle (non fourni). ANTENNA FM 75 AM EXT COAXIAL Antenne FM (fourni)

ENN ANT Connexion de l’antenne AM Connectez l’antenne cadre AM fourni aux prises AM LOOP. Connectez le cordon blanc à la prise AM EXT et le cordon noir à la prise H. Tournez l’antenne cadre jusqu’à ce que vous obteniez la meilleure réception possible.

  • Si la réception est mauvaise, connectez un fil extérieur recouvert de vinyle (non fournie) à la prise AM EXT. Laissez l’antenne cadre AM connectée. REMARQUES
  • Si l’antenne cadre AM est recouverte de vinyle, retirez le vinyle en tordant de la façon montrée à droite.
  • Assurez-vous que les conducteurs d’antenne ne touchent aucunes autres prises, cordons de connexion et cordon d’alimentation. Cela pourrait causer une mauvaise réception. Connexion de l’antenne FM Connectez provisoirement l’antenne FM fournie à la prise FM 75 Ω COAXIAL. Étendez l’antenne FM fournie horizontalement.
  • Si la réception est mauvaise, connectez une antenne FM extérieure (non fournie). Avant de brancher le câble coaxial 75 Ω avec connecteur (IEC ou DIN 45325), déconnectez l’antenne FM fournie.

Connexion des enceintes Ne connectez pas la fiche d’alimentation secteur à la prise murale avant que toutes les connexions soient terminées. Schéma de disposition des enceintes Français

  • Utilisez des enceintes avec l’impédance d’enceinte (SPEAKER IMPEDANCE) indiquée sur les prises d’enceintes (6 Ω – 16 Ω).
  • NE CONNECTEZ PAS plus d’une enceinte à une prise d’enceinte. LEFT RIGHT SURROUND BACK SPEAKERS Enceinte surround droite (RS) ATTENTION: SUBWOOFER OUT LEFT SURROUND SPEAKERS RIGHT CENTER SPEAKER Enceinte surround gauche (LS) LEFT Caisson de grave actif (SW) FRONT SPEAKERS Enceinte avant droite (R) Enceinte avant gauche (L) Connexion des enceintes Surround et des enceintes Surround arrière

Connexion des enceintes

Mettez tous les appareils hors tension avant d’effectuer les connexions. Connexion de l’enceinte centrale et des enceintes avant

Tordez et retirez l’isolant à l’extrémité de chaque cordon d’enceinte.

Ourver la prise (1), et insérer le cordon d’ enceinte (2).

  • Pour chaque enceinte, connectez les prises (+) et (–) du panneau arrière aux prises (+) et (–) des enceintes respectives. Refermer la prise. *Lors de l’utilisation d’une seule enceinte pour le Surround arrière

Tordez et retirez l’isolant à l’extrémité de chaque cordon d’enceinte.

Tournez la prise dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.

Insérez le cordon d’enceinte. Connexion du caisson de grave actif

  • Pour chaque enceinte, connectez les prises (+) et (–) du panneau arrière aux prises (+) et (–) des enceintes respectives.

Vous pouvez profiter du son Surround avec une seule enceinte Surround arrière. Lors de l’utilisation d’une seule enceinte Surround arrière, – réglez “SB OUT” sur “<1SPK>” (voir page 19) – connectez l’enceinte Surround arrière à la prise de l’enceinte Surround arrière gauche. (Aucun son ne sort de l’enceinte si vous la connectez à la prise de l’enceinte Surround arrière droite.) Tournez la prise dans le sens des aiguilles d’une montre. En connectant un caisson de grave vous pouvez améliorer les graves et reproduire les signaux LFE originaux enregistrés dans la source numérique. Connectez la prise d’entrée d’un caisson de grave actif à la prise SUBWOOFER OUT sur le panneau arrière en utilisant un câble à fiches cinch (non fourni).

  • Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec votre caisson de grave. Après avoir connecté toutes les enceintes et/ou un caisson de grave, réglez correctement l’information de réglage des enceintes afin d’obtenir le meilleur effet Surround possible. Pour les détails référez-vous aux pages 17 à 21. REMARQUE Vous pouvez placer le caisson de grave à l’endroit que vous voulez puisque les sons graves ne sont pas directionnels. Normalement, placez-le devant vous.

Connexion des appareils vidéo Ne connectez pas la fiche d’alimentation secteur à la prise murale avant que toutes les connexions soient terminées. Vous pouvez obtenir les images et les sons des appareils de lecture en connectant simplement le câble SCART.

  • Si vous appareils vidéo possèdent une prise de sortie numérique, connectez-les aussi en utilisant les prises numériques, comme expliqué dans la section “Connexion numérique” (voir page 11). ATTENTION: Si vous connectez un appareil d’amélioration du son tel qu’un égaliseur graphique entre l’appareil source et cet appareil, la sortie sonore à travers cet appareil risque d’être déformée.

VCR N’UTILISEZ PAS un téléviseur connecté à travers un magnétoscope ou un téléviseur avec un magnétoscope intégré; l’image pourrait être déformée. Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions.

  • Les illustrations des prises d’entrée/sortie sont des exemples typiques. Quand vous connectez d’autres appareils, référezvous aussi aux modes d’emloi qui les accompagnent puisque les noms des prises imprimées à l’arrière des appareils varient selon l’appareil.

DVR/DVD Téléviseur Enregistreur de DVD ou lecteur de DVD Câble SCART (non fourni) REMARQUES

  • Choisissez le mode d’entrée analogique. Référez-vous à “Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique” à la page 14.
  • Si vous réalisez la connexion Péritel, réglez correctement l’entrée vidéo et le mode de sortie à la fois sur le téléviseur et les appareils source, en vous référant au mode d’emploi de chaque appareil.
  • Si le téléviseur est muni de plusieurs prises SCART, référezvous au mode d’emploi qui l’accompagne pour savoir quel signal vidéo est disponible pour chaque prise, puis connectez correctement le câble SCART. Magnétoscope Spécifications de la prise SCART Nom de la prise

Audio L/R Video S-vidéo (Y/C)

T-V LINK *1 Les signaux arrivant par la prise SCART ne peuvent pas être sortis par la même prise SCART. *2 Les signaux vidéo composites peuvent être convertis en signaux S-vidéo. Pour plus de détails sur les réglages et la sortie des signaux, référez-vous à la page 23. *3 Les signaux pour la fonction T-V LINK traversent toujours l’appareil en boucle. : Disponible, –: Non disponible

Français Connexion SCART Français Pour un décodeur analogique Pour regarder ou enregistrer un programme codé sur votre magnétoscope, connectez le décodeur analogique à votre magnétoscope et choisissez le canal codé sur le magnétoscope. S’il n’y a pas de prise appropriée pour le décodeur sur votre magnétoscope, connectez le décodeur au téléviseur. Référez-vous aussi aux modes d’emploi fournis avec ces appareils. Pour T-V LINK

  • Vous pouvez aussi utiliser la fonction T-V LINK si vous connecter un téléviseur et un magnétoscope compatible T-V LINK à cet ampli-tuner avec des câbles SCART. Pour plus d’informations sur la fonction T-V LINK, référez-vous aux modes d’emploi fournis avec le téléviseur et le magnétoscope.
  • Connectez le câble SCART à la prise EXT-2 de votre téléviseur JVC compatible T-V LINK pour pouvoir utiliser la fonction T-V LINK.
  • Certains appareils vidéo prennent en charge les communications de données telles que T-V LINK. Pour plus d’informations, référez-vous aussi aux manuels fournis avec ces appareils. Connexion audio/vidéo En plus des prises SCART, cet ampli-tuner est muni des prises vidéo suivantes:
  • Entrée/sortie vidéo en composantes: VIDEO IN, DVR/DVD IN, MONITOR OUT
  • Entrée vidéo composite et S-vidéo: VIDEO IN IMPORTANT Les signaux vidéo en composantes des prises COMPONENT VIDEO sont transmis uniquement aux prises MONITOR OUT. Par conséquent, si le téléviseur est connecté à l’ampli-tuner par la prise SCART (TV) et que l’appareil vidéo reproduit est connecté à l’ampli-tuner par les prises vidéo en composantes (VIDEO IN ou DVR/DVD IN), vous ne pouvez pas voir l’image de lecture sur le téléviseur. 7 Connexion d’un enregistreur de DVD ou d’un lecteur de DVD aux prises DVR/DVD IN Pour profiter au maximum des supports Dolby Digital et DTS multicanaux (y compris des supports Dual Mono), connectez l’enregistreur de DVD ou le lecteur de DVD par les prises d’entrée numériques (voir page 11). Quand vous connectez un enregistreur de DVD ou un lecteur de DVD avec ses prises de sortie stéréo: Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions. COMPONENT VIDEO VIDEO IN

Rouge Câble vidéo en composantes (non fourni) MONITOR OUT Enregistreur de DVD ou lecteur de DVD AUDIO

Câble audio stéréo (non fourni) REMARQUES

  • Ne connectez pas différents appareils aux prises AUDIO DVR/DVD IN et à la prise AV IN/OUT (SCART) DVR/DVD (voir page 7); sinon, les sons des deux appareils sortiront par les enceintes en même temps.
  • Choisissez le mode d’entrée analogique. Référez-vous à “Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique” à la page 14.
  • Vous pouvez profiter d’un son numérique en utilisant un câble numérique coaxial ou optique. À l’expédition de l’usine, le mode d’entrée audio pour un enregistreur de DVD ou un lecteur de DVD est réglé pour utiliser la prise numérique coaxiale (DIGITAL IN 1 (DVR/DVD)). Pour en savoir plus sur la connexion numérique, référez-vous à la page 11.
  • Lors de la connexion d’un enregistreur de DVD ou d’un lecteur de DVD aux prises d’entrée vidéo en composantes, choisissez le mode d’entrée vidéo en composantes (DVD VIDEO IN) correct. Sinon, vous ne pouvez pas voir l’image de lecture sur le téléviseur. Voir page 23 pour les détails. Å À la sortie vidéo en composantes
  • Connectez Y, PB et PR correctement. ı À la sortie du canal audio gauche/droit

Lorsque vous connectez un lecteur de DVD avec ses prises de sortie analogique distincts (DVD MULTI IN): Cette connexion est la meilleure méthode de connexion pour profiter du son des DVD Audio. Quand un disque DVD Audio est reproduit, le son original de grande qualité peut être reproduit uniquement avec cette connexion. Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions. Français Câble audio stéréo (non fourni) Câble audio monophonique (non fourni) Blanc DVD MULTI IN

Câble audio monophonique (non fourni) REMARQUE Ne connectez pas différents appareils aux prises DVD MULTI IN et à la prise AV IN/OUT (SCART) DVR/DVD (voir page 7); sinon, les sons des deux appareils sortiront par les enceintes en même temps.

Enregistreur de DVD ou lecteur de DVD À la sortie audio du canal surround gauche/droit À la sortie audio du canal central À la sortie audio du canal avant gauche/droit À la sortie du caisson de grave À propos de “DVD MULTI” Quand vous choisissez “DVD MULTI” comme source (voir page 14), vous pouvez profiter du son de sortie analogique discret (reproduction à 5,1 canaux) à partir de l’appareil connecté.

  • Vous aurez peut-être besoin de choisir le mode de sortie analogique distincte sur l’appareil. REMARQUES
  • Lors de l’utilisation d’un casque d’écoute, vous pouvez écouter uniquement le son des canaux avant (gauche et droit). Le mode 3D HEADPHONE (voir page 35) n’est pas disponible.
  • Les modes Surround/DSP (voir pages 34 à 38) ne sont pas disponibles pour “DVD MULTI”.

Ne connectez pas la fiche d’alimentation secteur à la prise murale avant que toutes les connexions soient terminées. 7 Connexion d’un autre appareil vidéo aux prises VIDEO IN Si vos appareils vidéo sont munis de prises S-vidéo (séparation Y/C) et/ou vidéo en composantes (Y, PB, PR), connectez-les en utilisant un câble S-vidéo (non fourni) et/ou un câble vidéo en composantes (non fourni). En utilisant ces prises, vous pouvez obtenir une meilleure qualité d’image dans l’ordre suivant: Vidéo en composantes > S-vidéo > Vidéo composite Français Pour profiter de l’image de lecture de l’appareil connecté à ces prises, choisissez “VIDEO” comme source (voir page 12). Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions. COMPONENT VIDEO VIDEO IN

Rouge Câble vidéo en composantes (non fourni) MONITOR OUT

FRONT Blanc Rouge Câble audio stéréo (non fourni) Câble vidéo composite (non fourni) Câble S-vidéo (non fourni) REMARQUES

  • Choisissez le mode d’entrée analogique. Référez-vous à “Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique” à la page 14.
  • Lors de la connexion d’un appareil vidéo aux prises d’entrée vidéo en composantes, choisissez le mode d’entrée vidéo en composantes (VIDEO VIDEO IN). Si vous ne le faites pas, vous ne pouvez pas voir l’image de lecture sur le téléviseur. Référez-vous à la page 23 pour les détails.
  • Vous pouvez profiter d’un son numérique en utilisant un câble coaxial ou optique numérique. À l’expédition de l’usine, le mode d’entrée audio pour un appareil vidéo autre qu’un enregistreur de DVD et un lecteur de DVD est réglé sur l’utilisation de la prise optique numérique (DIGITAL IN 2 (VIDEO)). Pour les détails sur les connexions numériques, référez-vous à la page 11. Å À la sortie vidéo en composantes
  • Connectez Y, PB et PR correctement. ı À la sortie du canal audio gauche/droit Ç À la sortie vidéo composite Î À la sortie S-vidéo 7 Connexion d’un téléviseur aux prises MONITOR OUT Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions. COMPONENT VIDEO VIDEO IN

Rouge Câble vidéo en composantes (non fourni) MONITOR OUT REMARQUES

  • Choisissez le mode d’entrée analogique. Référez-vous à “Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique” à la page 14.
  • Vous pouvez profiter du son numérique en utilisant un câble numérique coaxial ou optique. À l’expédition de l’usine, la prise “DIGITAL IN 3” est réglée pour un téléviseur. Pour les détails sur la connexion numérique, référez-vous à la page 11.

Téléviseur Å À l’entrée vidéo en composantes

  • Connectez Y, PB et PR correctement.

Connexion numérique 7 Prise de sortie numérique Cet ampli-tuner est muni de trois prises DIGITAL IN—une prise coaxiale numérique et deux prises optiques numériques—et une prise de sortie DIGITAL OUT. Pour reproduire le son numérique, utilisez la connexion numérique en plus des méthodes de connexion analogique décrites aux pages 7 à 10. Vous pouvez connecter n’importe quel appareil numérique muni d’une prise d’entrée optique numérique. Câble coaxial numérique (non fourni) DIGITAL OUT Français PCM/STREAM Câble optique numérique (non fourni) Mettez tous les appareils hors tension avant de réaliser les connexions.

  • Lors de la connexion d’autres appareils, référez-vous aussi à leur mode d’emploi. Connecter un appareil d’enregistrement numérique à la prise DIGITAL OUT vous permet de réaliser un enregistrement numériquenumérique. REMARQUE 7 Prises de entrée numérique Le format de signal numérique transmis par la prise DIGITAL OUT est le même que celui du signal d’entrée. Par exemple, si des signaux DTS sont entrés, les mêmes signaux DTS sont sortis. Connexion du cordon d’alimentation Quand l’appareil est muni d’une prise de sortie numérique coaxiale, connectez-le à la prise 1(DVR/DVD), en utilisant le câble numérique coaxial (non fourni). DIGITAL IN 1(DVR/DVD) 2(VIDEO) 3(TV) Quand l’appareil est muni d’une prise de sortie numérique optique, connectez-le à la prise 2(VIDEO) ou 3(TV), en utilisant le câble numérique optique (non fourni). Avant de connecter le cordon optique numérique débranchez la fiche de protection. REMARQUES
  • À l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN sont réglées pour être utilisées avec les appareils suivants: – 1(DVR/DVD): Pour un enregistreur de DVD ou un lecteur de DVD – 2(VIDEO): Pour des appareils vidéo autres qu’un enregistreur de DVD et un lecteur de DVD – 3(TV): Pour TV Si vous connectez d’autres appareils, changez le réglage de la prise d’entrée numérique (DIGITAL IN). Référez-vous à “Réglage des prises d’entrée numériques (DIGITAL IN)— DIGITAL IN 1/2/3” à la page 22.
  • Choisissez le mode d’entrée numérique correct. Référez-vous à “Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique” à la page 14. Une fois que toutes les connexions audio/vidéo ont été réalisées, connectez la fiche d’alimentation secteur sur la prise murale. Assurez-vous que les fiches sont insérées fermement. Le témoin d’attente s’allume en rouge. ATTENTION:
  • Ne pas toucher le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
  • Ne pas altérer, tordre ou tirer sur le cordon d’alimentation, ni placer quelque chose de lourd dessus, cela pourrait provoquer un incendie, une électrocution ou d’autres accidents.
  • Si le cordon est endommagé, consulter un revendeur et le faire remplacer par un cordon neuf. REMARQUES
  • Gardez le cordon d’alimentation à l’écart des codons de connexion et de l’antenne. Le cordon d’alimentation peut causer du bruit ou des interférences sur l’écran.
  • Les réglages préréglés tels que les canaux préréglés et les ajustements sonores peuvent être effacés au bout de quelques jours dans les cas suivants: – Quand le cordon d’alimentation est débranché. – Quand une coupure de courant se produit.
  • Si vous débranchez le cordon d’alimentation quand l’amplituner est sous tension et que vous le rebranchez, l’ampli-tuner entre en mode d’attente.

Français Connexion USB Cet ampli-tuner est muni d’une prise USB sur le panneau avant et d’une prise USB WIRELESS ANTENNA à l’arrière. Vous pouvez reproduire le son de votre ordinateur en utilisant une des méthodes suivantes. 1 Connexion de l’antenne USB sans fil (fournie) à la prise USB WIRELESS ANTENNA et de l’émetteur USB sans fil (fourni) à votre ordinateur (USB WIRELESS). 2 Connexion de votre ordinateur à la prise USB à l’aide d’un câble USB (non fourni). (USB TERMINAL) Quand vous connectez votre ordinateur pour la première fois, suivez la procédure ci-dessous.

  • Notez que vous ne pouvez envoyer aucun signal ou donnée sur votre ordinateur à partir de cet ampli-tuner.
  • Utilisez le câble prolongateur USB (fourni) si l’émetteur est difficile à connecter directement à la prise USB ou si l’émetteur gêne les autres prises USB.

4. Mettez l’ampli-tuner sous tension, puis faites glisser le

commutateur USB WIRELESS à l’arrière sur la position “ID LEARNING”, puis choisissez “USB WIRELESS” comme source. Quand vous faites glisser le commutateur, le témoin du commutateur clignote.

5. Réglez le volume au minimum.

IMPORTANT: Réglez toujours le volume sur “0” lors de la connexion ou de la déconnexion de l’autre appareil.

6. Maintenez pressée ID sur l’émetteur pour établir la

communication avec l’ampli-tuner. Quand vous maintenez pressée la touche, le témoin ID sur l’émetteur clignote.

USB WIRELESS TRANSMITTER

IMPORTANT: CHANNEL Vérifiez que votre ordinateur est muni d’un lecteur de CD-ROM et fonctionne sous Windows® 98 SE*, Windows® Me*, Windows® 2000* ou Windows® XP* et gardez ce CD-ROM à porté de main. Préparation 1 (Pour USB WIRELESS) Assurez-vous de mettre en service la communication USB WIRELESS avant de commencer la procédure de connexion et d’installation de l’ampli-tuner. Pendant la procédure, vous devez vérifier l’état du témoin à l’arrière de l’ampli-tuner (allumé ou clignotant).

1. Connectez l’antenne à la prise USB WIRELESS ANTENNA

sur le panneau arrière.

  • Serrez la vis avec l’antenne bien droite. Antenne USB sans fil (fournie)

PLAYER Quand l’ampli-tuner reconnaît l’émetteur, le témoin à l’arrière de l’ampli-tuner s’arrête de clignoter et reste allumé.

7. Faites glisser le commutateur de l’ampli-tuner sur la

  • Si vous ne le faites pas, aucun signal sonore n’est transmis à l’ampli-tuner. REMARQUES
  • La distance jusqu’à laquelle le signal peut atteindre l’ampli-tuner est d’environ 30 m (100 ft.), mais cela peut dépendre des conditions d’utilisation et des circonstances.
  • Le témoin PLAYER sur l’émetteur continue de clignoter quand le logiciel de lecture sur votre ordinateur reproduit le son.
  • Si aucun signal n’est émis de l’émetteur pendant environ 30 minutes, l’émetteur entre en mode de “veille”. Les indicateurs “L” et “R” s’éteignent de l’affichage.
  • L’émetteur peut devenir chaud, mais ce n’est pas un mauvais fonctionnement. 2 (Pour USB TERMINAL) USB WIRELESS ANTENNA

1. Mettez votre ordinateur sous tension.

  • Si l’ordinateur est déjà sous tension, quittez toutes les applications en cours d’exécution.

2. Mettez l’ampli-tuner sous tension et sélectionnez “USB

TERMINAL” comme source.

3. Réglez le volume au minimum.

2. Mettez votre ordinateur sous tension.

  • Si l’ordinateur est déjà sous tension, quittez toutes les applications en cours d’exécution.

3. Connectez l’émetteur USB sans fil à une prise USB de

votre ordinateur. Avant de connecter l’émetteur à l’ordinateur, retirez le couvercle. Quand vous connectez l’émetteur, les pilotes USB sont installés. Le témoin POWER et PLAYER de l’émetteur s’allument. Réglez toujours le volume sur “0” lors de la connexion ou de la déconnexion de l’autre appareil.

4. Connectez cet appareil à l’ordinateur en utilisant un câble

USB (non fourni). USB Émetteur USB sans fil (fourni) Ordinateur Ordinateur

  • Utilisez un câble USB “fiche A-fiche B” pour la connexion.

La procédure suivante est décrite à l’aide de la version anglaise de Windows® XP. Si votre ordinateur fonctionne sous une version ou un langue différente du système d’exploitation, les écrans qui apparaîtront sur le moniteur de votre ordinateur seront différents de ceux utilisés dans la procédure suivante. La procédure suivante s’applique à la fois à la méthode USB WIRELESS et à la méthode USB TERMINAL.

1. Les pilotes USB sont installés automatiquement.

  • Si les pilotes USB ne sont pas installés automatiquement, installez les pilotes USB en suivant les instructions sur le moniteur de l’ordinateur.

2. Vérifiez que les pilotes sont installés correctement.

1. Ouvrir le panneau de configuration de votre ordinateur:

Choisissez [Start] = [Control Panel].

2. Choisissez [System] = [Hardware] = [Device Manager] =

[Sound, video and game controllers] = [Universal Serial Bus controllers].

  • La fenêtre suivante apparaît et il est possible de vérifier si les pilotes ont été installés. Si aucun son ne sort des enceintes, vérifiez les points suivants: (Pour la méthode USB WIRELESS et USB TERMINAL) - vérifiez si le périphérique USB est reconnu correctement. - vérifiez si le logiciel de lecture de votre ordinateur est compatible avec le périphérique USB. - ouvrez le panneau de configuration de votre ordinateur, choisissez [Sounds and Audio Devices] = onglet [Audio] = [Sound playback] = [Default device], et vérifiez si [Default device] est réglé sur [USB Audio device]. (Pour la méthode USB WIRELESS) - choisissez “USB WIRELESS” comme source. - connectez l’émetteur USB correctement avec le commutateur USB WIRELESS positionné sur “ON”. - respectez la distance autorisée entre l’ampli-tuner et l’ordinateur. - vérifiez si le témoin ID sur l’émetteur et les indicateurs de signal “L” et “R” sur l’affichage sont allumés. (Pour la méthode USB TERMINAL) - choisissez “USB TERMINAL” comme source. - connectez le câble USB correctement. REMARQUES Maintenant, votre ordinateur est prêt pour être reproduit par la connexion USB. Une fois que l’installation est terminée, vous pouvez utiliser votre ordinateur comme source de lecture. L’ordinateur reconnaît automatiquement l’ampli-tuner chaque fois que l’émetteur est connecté à l’ordinateur ou chaque fois que le câble USB est connecté entre l’ordinateur et l’ampli-tuner quand l’ampli-tuner est sous tension.
  • Si vous n’utilisez pas l’ordinateur comme source de lecture, déconnectez l’émetteur ou le câble USB.
  • NE METTEZ PAS l’ampli-tuner hors tension ni ne déconnectez l’émetteur ou le câble USB lors de l’installation des pilotes et pendant les quelques secondes nécessaires à l’ordinateur pour reconnaître l’ampli-tuner.
  • Si votre ordinateur ne reconnaît pas l’ampli-tuner, déconnectez l’émetteur ou le câble USB, puis reconnectez-le. Si cela ne change rien, redémarrez Windows.
  • Les pilotes installés peuvent être reconnus uniquement quand l’émetteur est connecté à l’ordinateur ou que le câble USB est connecté entre l’ampli-tuner et l’ordinateur.
  • Le son peut ne pas être reproduit correctement—interrompu ou dégradé—à cause des réglages ou des spécifications de votre ordinateur.
  • Si l’émetteur perturbe les systèmes de communication sans fil (IEEE 802.11b/11g, téléphones sans fil et fours à micro-ondes), essayez les mesures ci-dessous: - Appuyez sur CHANNEL sur l’émetteur pour rechercher une autre fréquence. Chaque fois que vous appuyez sur CHANNEL, la fréquence avance d’un canal vers le haut, de CH 1 à CH13. - Maintenez pressée CHANEL pendant plus de trois secondes pour vous assurer que l’émetteur détecte la meilleure fréquence automatiquement. - Pour éloigner l’émetteur de l’antenne réseau, utilisez le cordon prolongateur fourni.
  • Utilisez un câble USB (version 1.1 ou ultérieure). La longueur de câble recommandée est de 1,5 m.
  • Microsoft®, Windows® 98 SE, Windows® Me, Windows® 2000 et Windows® XP sont des marques déposées de Microsoft corporation. Pour reproduire des sons sur l’ordinateur, référez-vous aux modes d’emploi fournis avec les logiciels de reproduction de son installées sur l’ordinateur. Démarrez le logiciel après que le périphérique USB est reconnu. Pour la lecture avec la méthode USB WIRELESS, connectez l’émetteur et dirigez-le sur l’antenne. S’il y a un obstacle entre eux, la lecture sera interrompue ou la communication sans fil sera annulée. Si du bruit se produit pendant la lecture ou si la lecture est interrompue lors de l’utilisation de la connexion sans fil USB WIRELESS, essayez les mesures ci-dessous: - Appuyez sur CHANNEL sur l’émetteur pour rechercher une autre fréquence. Chaque fois que vous appuyez sur CHANNEL, la fréquence avance d’un canal vers le haut, de CH 1 à CH13. - Maintenez pressée CHANEL pendant plus de trois secondes pour vous assurer que l’émetteur détecte la meilleure fréquence automatiquement.

Français Comment installer les pilotes USB 2 Sélection de la source de lecture Fonctionnement de base Sur le panneau avant: Tournez le sélecteur SOURCE SELECTOR jusqu’à ce que le nom de la source souhaitée apparaisse sur l’affichage. Le témoin correspondant à la source choisie s’allume en rouge.

  • Quand vous tournez le sélecteur SOURCE SELECTOR, la source change comme suit: ANALOG AUTO SURR Français

Témoins de source (Retour au début) DVD MULTI:

TV (DIGITAL)*: USB WIRELESS: USB TERMINAL: FM: AM: Choisit le lecteur de DVD en utilisant le mode de sortie analogique discret (reproduction à 5,1 canaux). Choisit le enregistreur de DVD ou l’lecteur de DVD. Choisit le magnétoscope. Choisit l’appareil connecté à la prises VIDEO IN à l’arrière de l’ampli-tuner. Choisit le téléviseur. Choisissez l’ordinateur à l’aide d’une connexion sans fil. Choisissez l’ordinateur. Choisit une émission FM. Choisit une émission AM. A partir de la télécommande: Appuyez sur une des touches de sélection de source.

  • Pour USB WIRELESS et USB TERMINAL, appuyez sur USB. Chaque fois que vous appuyez sur USB, le mode alterne entre USB WIRELESS et USB TERMINAL.
  • Pour le tuner, appuyez sur FM/AM. Chaque fois que vous appuyez sur FM/AM, la bande alterne entre FM et AM (PO). 1 Mise de l’appareil sous tension Appuyez sur STANDBY/ON (ou sur sur la télécommande). AUDIO Le témoin d’attente s’éteint et le témoin source de la source actuelle s’allume en rouge. Le nom de la source actuelle apparaît. ANALOG AUTO SURR

TUNED STEREO Vous devez choisir le mode d’entrée correct en fonction de la méthode de connexion utilisée (analogique ou numérique) aux pages 7 à 11.

  • Dans le cas d’une connexion numérique, vous devez aussi choisir la prise d’entrée numérique correcte. (Référez-vous à “Réglage de la prise d’entrée numérique (DIGITAL IN)— DIGITAL IN 1/2/3” à la page 22.) A partir de la télécommande SEULEMENT: Appuyez sur ANALOG/DIGITAL pour choisir le mode d’entrée analogique ou numérique. AUTO MUTING

S.WFR MHz Pour mettre l’appareil hors tension (en attente) Appuyez de nouveau sur STANDBY/ON (ou sur sur la télécommande). Le témoin d’attente s’allume en rouge.

  • Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique AUDIO REMARQUE Une petite quantité de courant est consommée en mode d’attente. Pour mettre l’appareil complètement hors tension, débranchez le cordon d’alimentation secteur.
  • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d’entrée alterne entre l’entrée analogique (“ANALOGUE”) et l’entrée numériques (“DGTL AUTO”). Ce réglage est mémorisé pour chaque source. DGTL AUTO (DIGITAL AUTO): Choisissez ce réglage pour le mode d’entrée numérique. L’appareil détecte automatiquement le format du signal d’entrée, puis l’indicateur de format du signal numérique (LINEAR PCM, , ou 96/24) détecté s’allume. ANALOGUE: Choisissez ce réglage pour le mode d’entrée analogique. L’indicateur ANALOG s’allume sur l’affichage. Réglage initial: DGTL AUTO

3 Ajustement du volume Pour augmenter le volume, tournez le réglage MASTER VOLUME dans le sens des aiguilles d’une montre (ou appuyez sur VOLUME + sur la télécommande). Pour diminuer le volume, tournez le réglage MASTER VOLUME dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (ou appuyez sur VOLUME – sur la télécommande).

  • Lors de l’ajustement du volume, l’indication du niveau de volume apparaît sur l’affichage un instant. ANALOG Sélection du mode de décodage numérique Si les symptômes suivants se produisent pendant la lecture d’un logiciel Dolby Digital ou DTS alors que “DGTL AUTO” est choisi (voir page 14), suivez la procédure ci-dessous:
  • Aucun ne sort au début de la lecture.
  • Il y a du bruit lors de la recherche ou du saut de chapitres ou de plages. A partir de la télécommande SEULEMENT: Appuyez sur DECODE MODE pour choisir “DOLBY DIGITAL” ou “DTS”.
  • Chaque fois que vous appuyez sur DECODE MODE, le mode de décodage numérique change comme suit: AUTO SURR DIGITAL

DGTL AUTO S.WFR DTS ATTENTION: Réglez toujours le volume au minimum avant de démarrer une source. Si le volume est réglé sur un niveau élevé, la soudaine déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon permanente votre ouïe et/ou détruire vos enceintes. REMARQUE Le niveau de volume peut être ajusté dans une plage de “0” (minimum) à “50” (maximum). Écoute avec un casque d’écoute Vous pouvez profiter non seulement des supports stéréo mais aussi des supports multicanaux à travers votre casque d’écoute. (Les sons sont sous-mixés sur les canaux avant lors de la lecture de supports multicanaux).

  • Pour reproduire un logiciel codé avec Dolby Digital, choisissez “DOLBY DIGITAL”.
  • Pour reproduire un logiciel codé avec DTS, choisissez “DTS”. REMARQUE “DOLBY DIGITAL” ou “DTS” est réinitialisé automatiquement à “DGTL AUTO” dans les cas suivants: – Quand vous mettez l’ampli-tuner hors tension. – Quand vous choisissez une autre source. – Quand vous choisissez de nouveau “DGTL AUTO” en appuyant sur ANALOG/DIGITAL. Les indicateurs suivants de format de signal numérique sur l’affichage indiquent quel type de signal entre dans l’amplituner. LINEAR PCM: Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES sur le panneau avant pour mettre en service le mode HEADPHONE. L’indicateur HEADPHONE s’allume sur l’affichage.
  • Vous pouvez aussi profiter du mode Surround/DSP à travers le casque d’écoute—mode 3D HEADPHONE. Pour les détails, référez-vous aux page 35.
  • Déconnecter le casque d’écoute de la prise PHONES annule le mode HEADPHONE (ou 3D HEADPHONE) et met en service les enceintes. ATTENTION: DOLBY DIGITAL (Retour au début)

S’allume lors de l’entrée des signaux PCM linéaires.

  • S’allume lors de l’entrée des signaux Dolby Digital.
  • Clignote quand “DOLBY DIGITAL” est choisi pour un logiciel non codé avec Dolby Digital.
  • S’allume quand un signal DTS conventionnel entre.
  • Clignote quand “DTS” est choisi pour n’importe quel support autre que DTS. 96/24: S’allume quand un signal DTS 96/24 entre. REMARQUE S’assurer de réduire le volume:
  • Avant de connecter ou de se mettre le casque sur les oreilles, car un volume élevé peut endommager le casque et l’ouïe.
  • Avant de remettre en service les enceintes, car un volume élevé peut être sorti par les enceintes. Quand “DGTL AUTO” ne peut pas reconnaître les signaux d’entrée, aucun indicateur de format de signal numérique ne s’allume sur l’affichage. Coupure temporaire du son A partir de la télécommande SEULEMENT: Appuyez sur MUTING pour couper le son de toutes les enceintes et du casque d’écoute connectés. “MUTING” apparaît sur l’affichage et le volume est coupé. ANALOG AUTO SURR

S.WFR Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur MUTING.

  • Appuyer sur VOLUME +/– (ou réglage MASTER VOLUME sur la panneau avant) rétablit aussi le son.
  • Vous ne pouvez pas choisir le mode d’entrée numérique quand “DVD MULTI”, “FM” ou “AM” est choisi comme source.
  • Le mode d’entrée est fixé sur “DGTL AUTO” quand “USB WIRELESS” ou “USB TERMINAL” est choisi comme source. Modification de la luminosité de l’affichage Vous pouvez assombrir l’affichage—Gradateur. Français A partir de la télécommande SEULEMENT: Appuyez répétitivement sur DIMMER.
  • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la luminosité de l’affichage change comme suit: DIMMER 1: Assombrit l’affichage. DIMMER 2: Assombrit l’affichage plus qu’avec le réglage DIMMER 1. DIMMER 3: Met l’affichage hors service. (La fonction de gradateur est annulée temporairement quand vous utilisez l’ampli-tuner.) DIMMER OFF: Annulé le gradateur (affichage normal). Mise hors tension de l’appareil avec la minuterie d’arrêt Vous pouvez vous endormir en écoutant de la musique —Minuterie d’arrêt. A partir de la télécommande SEULEMENT: Appuyez répétitivement sur SLEEP.
  • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’heure de mise hors tension change par intervalle de 10 minutes. L’indicateur SLEEP s’allume sur l’affichage. Indicateur SLEEP ANALOG Ajustement de base et mémorisation automatique Cet appareil mémorise les réglages sonores pour chaque source:
  • quand vous mettez l’appareil hors tension, et
  • quand vous changez la source. Quand vous changez la source, les réglages mémorisés pour la nouvelle source choisie sont rappelés automatiquement. Les réglages suivants peuvent être mémorisés pour chaque source:
  • Mode d’entrée analogique/numérique (voir page 14)
  • Accentuation de graves (voir page 26)
  • Courbe d’égalisation numérique (voir page 25)
  • Mode d’atténuation de l’entrée (voir page 26)
  • Mode de minuit (voir page 22)
  • Niveau de sortie des enceintes (voir page 25)
  • Sélection du mode Surround/DSP (voir page 38)
  • Le niveau de volume pour chaque source quand le fonctionnement monotouche est réglé sur “ONETOUCH<ON>” (voir page 23) REMARQUE Si la source est “FM” ou “AM,” vous pouvez mémoriser un réglage différent pour chaque bande. SLEEP AUTO SURR

REMARQUE Quand “DVD MULTI” est choisi comme source, cette fonction n’est pas disponible.

Quand l’heure de mise hors tension arrive: L’appareil se met hors tension automatiquement. Pour annuler la minuterie d’arrêt: Appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP OFF” apparaisse sur l’affichage. (L’indicateur SLEEP s’éteint).

  • La minuterie d’arrêt est aussi annulée si vous mettez l’amplituner hors tension. Pour rendre les sons naturels Le convertisseur CC (Compression compensative) de JVC élimine le scintillement et les fluctuations afin d’obtenir une réduction importante de la distorsion numérique par un traitement des données musicales numérique en quantification 24 bits et par l’extension de la fréquence d’échantillonnage à 176,4 kHz (pour les signaux fs 44,1 kHz)/192 kHz (pour les signaux fs 48 kHz), sur les enceintes avant. En utilisant le convertisseur CC, vous pouvez obtenir un champ sonore naturel pour les sources numériques ainsi que pour les sources analogiques. Appuyez répétitivement sur CC CONVERTER.
  • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode change comme suit: CC CNVRTR 1: Choisissez ce réglage lors de la lecture d’une source analogique ou une source numérique avec un signal sonore non compressé (Linear PCM). L’indicateur CC CONVERTER 1 s’allume sur l’affichage. CC CNVRTR 2: Choisissez ce réglage lors de la lecture d’une source avec un signal sonore compressé (Dolby Digital ou DTS). L’indicateur CC CONVERTER 2 s’allume sur l’affichage. CC CNVRTR OFF: Choisissez ce réglage quand vous n’utilisez pas le convertisseur CC.

LS S RS 70min Pour vérifier ou modifier la durée restante avant la mise hors tension: Appuyez une fois sur SLEEP. La durée restante (en minutes) avant la mise hors tension apparaît.

  • Pour changer la durée avant la mise hors tension, appuyez répétitivement sur SLEEP.

LS S RS SB SB SB Les indicateurs de signal suivant s’allument:

  • Quand l’entrée numérique est choisie: S’allume lors de l’entrée du signal du canal gauche.
  • Quand l’entrée analogique est choisie: Toujours allumé.
  • Quand l’entrée numérique est choisie: S’allume lors de l’entrée du signal du canal droit.
  • Quand l’entrée analogique est choisie: Toujours allumé. S’allume lors de l’entrée du signal du canal central. LS: S’allume lors de l’entrée du signal du canal surround gauche. RS: S’allume lors de l’entrée du signal du canal surround droit. S’allume quant un signal monophonique est entré. SB: S’allume lors de l’entrée d’un signal de canal surround arrière. LFE: S’allume lors de l’entrée du signal de canal LFE. REMARQUE Quand “DVD MULTI” est choisi comme source, tous les indicateurs de signal sauf “SB”, “S” et “LFE” s’allument. Les indicateurs d’enceinte s’allument de la façon suivante:
  • L’indicateur de caisson de grave ( S.WFR ) s’allume quand “SUBWOOFER” est réglé sur “SUBWFR <YES>”. Pour les détails, référez-vous à la page 19.
  • Les autres indicateurs d’enceinte s’allument uniquement quand l’enceinte correspondante est réglée sur “SML (petit)” ou “LRG (grand),” et aussi quand elles sont nécessaires pour la lecture actuelle.

14-16RX-D301S[EEN]_FR.p65 Indicateurs d’enceinte

3 Tournez la molette MULTI JOG pour choisir le Réglages de base nombre approprié d’enceintes connectées (nombre de canaux d’enceinte). Quand vous tournez la molette, le nombre de canaux d’enceinte change comme suit.

  • Pour en savoir plus sur le nombre de canaux d’enceinte, référez-vous à “ Nombre (canaux) et taille des enceintes” à la page 18. ANALOG

Pour obtenir le meilleur effet sonore possible des modes Surround/DSP (voir pages 34 à 38), vous devez régler l’information des enceintes et du caisson de grave une fois que toutes les connexions ont été terminées. Nous expliquons dans les pages 17 à 23, comment effectuer les réglages des enceintes et les autres réglages de base de l’ampli-tuner. 2.0ch 4.0ch 2.1ch 4.1ch 6.1ch 6.0ch 3.0ch 5.0ch 7.0ch* Français S.WFR 3.1ch 5.1ch 7.1ch (Retour au début) Réglage facile des informations des enceintes—Réglage rapide des enceintes

  • “7.0ch” est le réglage initial. 4 Appuyez sur SET. ANALOG

Le réglage rapide des enceintes vous aide à enregistrer facilement et rapidement la taille des enceintes, la distance des enceintes et le niveau de sortie de chaque enceinte en fonction de votre pièce d’écoute afin de créer le meilleur effet Surround possible.

  • Vous pouvez aussi enregistrer les informations de chaque enceinte manuellement. Pour les détails, référez-vous à la page 20 et 25. 2,4,6 1,3,5 1,7

S.WFR 5 Tournez la molette MULTI JOG pour choisir la taille de la pièce correspondant à votre pièce d’écoute. Quand vous tournez la molette, la taille de la pièce change comme suit.

  • Pour choisir la taille de la pièce appropriée, référez-vous à “Taille de la pièce et distance/niveau de sortie des enceintes” à la page 18. ANALOG

S.WFR Avant de commencer, rappelez-vous... Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape

1 Appuyez sur SETTING et tournez la molette MULTI JOG jusqu’à ce que “QUICK SPK SET” apparaisse sur l’affichage. ANALOG

  • “L” est le réglage initial. 6 Appuyez sur SET. Le réglage rapide des enceintes est maintenant terminé. L’affichage retourne au menu de réglage (SETTING).

S.WFR 7 Appuyez sur SETTING. 2 Appuyez sur SET. REMARQUES

  • Cette procédure n’est pas terminée si vous arrêtez la procédure au milieu du réglage.
  • Une fois que le réglage facile des enceintes a été réalisé, les niveaux de sortie des enceintes sont aussi réglés automatiquement aux valeurs appropriées (communes à toutes les sources). Si vous souhaitez régler les niveaux de sortie des enceintes séparément pour chaque source, référez-vous à “Ajustement des niveaux de sortie des enceintes” à la page 25. ANALOG

Nombre (canaux) et taille des enceintes Vous pouvez trouver comment chaque taille d’enceinte est définie en fonction du nombre d’enceintes connectées (nombre de canaux “ch” d’enceinte) que vous avez choisi.

  • Le caisson de grave est compté comme 0,1 canal. Français Taille des enceintes connectées SUBWFR Éléments des réglages de base Vous pouvez ajuster les éléments suivants. Référez-vous aux pages entre parenthèses pour les détails.
  • Vous ne pouvez pas choisir les éléments qui ne sont pas disponibles pour le réglage actuel. Par exemple, quand le nombre de canaux d’enceinte est réglé sur “<5.1ch>” dans le réglage rapide des enceintes, vous ne pouvez pas choisir les éléments suivants: S BACK OUT, S BACK DIST, S BACK L DIST, S BACK R DIST

7.1CH SMALL SMALL SMALL SMALL (2SPK) YES Taille de la pièce et distance/niveau de sortie des enceintes En fonction de la taille de la pièce choisie, la distance et le niveau de sortie des enceintes est réglé comme suit: Taille de la pièce (Grande)

(Petite) Enceinte Distance de l’enceinte Niveau de sortie L/R 3,0 m (10 ft) 0 dB

1,2 m (4 ft) –6 dB REMARQUE Abréviations utilisées dans les tableaux ci-dessus pour les enceintes suivantes et le caisson de grave: - L: Enceinte avant gauche - R: Enceinte avant droite - C: Enceinte centrale - LS: Enceinte Surround gauche - RS: Enceinte Surround droite - SB: Enceinte Surround arrière - SBL: Enceinte Surround arrière gauche - SBR: Enceinte Surround arrière droite - SUBWFR: Caisson de grave Pour Enregistrez le nombre d’enceintes connectées dans la pièce d’écoute ainsi que leur taille. (17) SUBWOOFER* Enregistrer le caisson de grave. (19) FRONT SPK* Enregistrer la taille des enceintes avant. (19) CENTER SPK* Enregistrer la taille de l’enceinte centrale. (19) SURROUND SPK* Eregister la taille des enceintes surround. (19)

Enregistrer la taille des enceintes surround arrière. (19)

Enregistrez votre nombre d’enceintes Surround arrière. (19) DIST UNIT Choisir l’unité de mesure pour la distance des enceintes. (20)

Enregistre la distance de l’enceinte avant gauche à votre position d’écoute. (20) FRONT R DIST* Enregistre la distance de l’enceinte avant droite à votre position d’écoute. (20) CENTER DIST* Enregistre la distance de l’enceinte centrale à votre position d’écoute. (20)

Enregistre la distance de l’enceinte surround gauche à votre position d’écoute. (20)

Enregistre la distance de l’enceinte surround droite à votre position d’écoute. (20)

Enregistre la distance de l’enceinte surround arrière à votre position d’écoute. (20) S BACK L DIST* Enregistrez la distance de l’enceinte Surround arrière gauche à votre point d’écoute. (20) S BACK R DIST* Enregistrez la distance de l’enceinte Surround arrière droite à votre point d’écoute. (20) EX/ES/PLIIx Choisit le mode de reproduction EX/ES/PLIIx. (20) DUAL MONO Choisir le canal sonore Dual Mono. (21) SUBWOOFER OUT Choisir le son émis par le caisson de grave. (21) CROSSOVER Choisir la fréquence de coupure du caisson de grave. (21) LFE ATT Atténuer les sons graves (LFE). (21) MIDNIGHT MODE Reproduit un son puissant la nuit. (22) DIGITAL IN 1 Choisir l’appareil connecté à la prise coaxiale numérique—1(DVR/DVD). (22) DIGITAL IN 2 Choisit l’appareil connecté à la prise numérique optique—2(VIDEO). (22) DIGITAL IN 3 Choisit l’appareil connecté à la prise numérique optique—3(TV). (22) AUTO MODE Choisit le mode sélection automatique de la source. (22)

Choisit le type de prise vidéo utilisée pour l’enregistreur de DVD ou le lecteur de DVD. (23)

Choisit le type de prise vidéo utilisée pour le magnétoscope. (23)

Choisissez le type de prise vidéo utilisée pour l’appareil connecté aux prises VIDEO IN à l’arrière de l’ampli-tuner. (23)

Choisissez ce réglage pour convertir les signaux composites en signaux S-vidéo. (23)

Mémorise le niveau de volume pour chaque source. (23)

  • Si vous avez utilisé le réglage rapide des enceintes à la page 17, ces réglages ne sont pas nécessaires.

3,5 2,4 1,7 Réglage des enceintes Pour obtenir le meilleur son Surround possible avec les modes Surround et DSP, il faut enregistrer des informations sur la disposition des enceintes après que leur connexion est terminée.

  • Si vous avez utilisé la configuration rapide des enceintes à la page 17, ce réglage n’est pas nécessaire. Sur le panneau avant SEULEMENT: Réglage de l’information du caisson de grave —SUBWOOFER Avant de commencer, rappelez-vous... Choisissez si un caisson de grave est connecté ou non. Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape Ex.: Lors du réglage de la prise DIGITAL IN 1. 1 Appuyez sur SETTING. MULTI JOG peut maintenant être utilisé pour les réglages. 2 Tournez la molette MULTI JOG jusqu’à ce que SUBWFR <YES> Choisissez ce réglage si vous connecté un caisson de grave. L’indicateur de caisson de grave ( S.WFR ) s’allume sur l’affichage. Vous pouvez ajuster le niveau de sortie du caisson de grave (voir page 25). SUBWFR <NO> l’élément que vous souhaitez régler apparaisse sur l’affichage.
  • Le réglage change comme suit quand vous tournez la molette MULTI JOG: ANALOG

(Retour au début) 3 Appuyez sur SET. Le réglage actuel pour l’élément choisi apparaît. ANALOG

Réglage initial: SUBWFR <NO> Réglage de la taille des enceintes—FRONT SPK (enceintes avant), CENTER SPK (enceinte centrale), SURROUND SPK (enceintes surround), S BACK SPK (enceinte surround arrière) Enregistrez la taille des enceintes connectées. <LRG> (grand) Choisissez ce réglage quand la taille du cône du haut-parleur est supérieure à 12 cm. <SML> (petit) Choisissez ce réglage quand la taille du cône du haut-parleur est inférieure à 12 cm. <NO> Choisissez ce réglage si vous n’avez pas connecté d’enceinte. (Ne peut pas être choisi pour les enceintes avant.) Réglage initial: <LRG> (pour les enceintes avant) <SML> (pour les autres enceintes) Réglage des enceintes Surround arrière—S BACK OUT Enregistrez le nombre d’enceintes Surround arrière. SB OUT <1SPK> Choisissez ce réglage quand vous utilisez une seule enceinte Surround arrière. SB OUT <2SPK> Choisissez ce réglage quand vous utilisez deux enceintes Surround arrière.

S.WFR Réglage initial: 4 Tournez la molette MULTI JOG pour choisir le réglage approprié. ANALOG

Choisissez ce réglage quand vous avez déconnecté le caisson de grave. Choisir ce réglage change le réglage de la taille des enceintes avant sur “LRG” (voir ci-dessous).

VIDEO VCR Votre réglage est mémorisé. 5 Appuyez sur SET. 6 Répétez les étapes 2 à 5 pour régler si nécessaire d’autres éléments. 7 Appuyez sur SETTING. L’indication de la source réapparaît sur l’affichage.

  • Si vous avez choisi “SML (petit)” pour la taille des enceintes avant, vous ne pouvez pas choisir “LRG (grand)” pour les autres enceintes.
  • Quand “SUBWOOFER” est réglé sur “SUBWFR <NO>”, la taille des enceintes avant est fixée sur “LRG” (et vous ne pouvez pas choisir “SML”).
  • Quand “SURROUND SPK” est réglé sur “SML (petit)”, vous ne pouvez pas choisir “LRG (grand)” pour l’enceinte surround arrière.
  • Quand “SURROUND SPK” est réglé sur “NO”, le réglage de l’enceinte Surround arrière est fixé sur “NO”.
  • Quand “S BACK SPK” est réglé sur “NO”, vous ne pouvez pas choisir “S BACK OUT”.
  • Quand “SB OUT” est réglé sur “<1SPK>”, connectez l’enceinte Surround arrière à la prise d’enceinte Surround arrière gauche (voir page 6). Aucun son ne sort de l’enceinte Surround arrière si vous la connectez à la prise de l’enceinte Surround arrière droite.

Français Procédure de fonctionnement Réglage de la distance des enceintes La distance de votre point d’écoute aux enceintes est un des éléments importants permettant d’obtenir le meilleur effet sonore possible des modes Surround/DSP. En se référant à la distance des enceintes, l’ampli-tuner règle automatiquement le temps de retard du son de chaque enceinte de façon que le son de chaque enceinte vous parvienne en même temps. 7 Unité de mesure—DIST UNIT Français Choisissez l’unité de mesure vous souhaitez utiliser. UNIT <meter> Choisissez ce réglage pour régler la distance en mètres. UNIT <feet> Choisissez ce réglage pour régler la distance en pieds. Mise en service du réglage EX/ES/ PLIIx—EX/ES/PLIIx En fonction de ce réglage, les modes Surround disponibles pour les supports numériques multicanaux varient—reproduction EX/ES/PLIIx (7,1 canaux) ou reproduction 5,1 canaux. Choisissez le réglage approprié à votre goût.

  • Pour connaître la relation entre le réglage EX/ES/PLIIx et les modes Surround disponibles, référez-vous à la page 37.
  • Pour mettre en service le mode Surround, référez-vous à la page 38. <AUTO> En fonction du signal entrant, un mode Surround approprié est appliqué.
  • Pour les supports Dolby Digital Surround EX et DTS-ES, la reproduction 6,1 canaux est appliquée*.
  • Pour les autres supports codés multicanaux (plus de 4 canaux), la reproduction 5,1 canaux est appliqué. <ON> Choisissez ce réglage pour appliquer la reproduction 6,1 canaux à la fois aux supports 5,1 canaux et aux supports 6,1 canaux. Réglage initial: UNIT <meter>

Distance des enceintes— FRONT L DIST (pour enceinte avant gauche), FRONT R DIST (pour enceinte avant droite), CENTER DIST (pour enceinte centrale), SURR L DIST (pour enceinte surround gauche), SURR R DIST (pour enceinte surround droite), S BACK L DIST (pour l’enceinte Surround arrière gauche), S BACK R DIST (pour l’enceinte Surround arrière droite) Plage d’ajustement: 0,3 m à 9,0 m par intervalles de 0,3 m (1 pieds à 30 pieds par intervalles de 1 pied) <PLIIx MOVIE> Choisissez ce réglage pour appliquer la reproduction PLIIx MOVIE (7,1 canaux) aux supports codés en 5,1 canaux et 6,1 canaux. <PLIIx MUSIC> Choisissez ce réglage pour appliquer la reproduction PLIIx MUSIC (7,1 canaux) aux supports codés en 5,1 canaux et 6,1 canaux. Réglage initial: 3,0 m (10 pieds) pour toutes les enceintes <OFF>

  • Pour certains supports Dolby Digital Surround EX, la reproduction Dolby Digtal à 5,1 canaux (“DOLBY DIGITAL”) peut être appliquée même si vous avez choisi “<AUTO>”. Dans ce cas, choisissez “<ON>” pour appliquer “DOLBY D EX”. A partir de la télécommande: 2,1 m (7 ft)

SBL Choisissez ce réglage pour annuler la reproduction EX/ES/PLIIx (7,1 canaux). Appuyez répétitivement sur EX/ES/PLIIx pour choisir un des réglages ci-dessus. SBR Dans ce cas, réglez la distance comme suit: Enceinte avant gauche (L): “FRONT L <3.0m> (10ft)” Enceinte avant droite (R): “FRONT R <3.0m> (10ft)” Enceinte centrale (C): “CENTER <3.0m> (10ft)” Enceinte surround gauche (LS): “SURR L <2.7m> (9ft)” Enceinte surround droite (RS): “SURR R <2.7m> (9ft)” Enceinte Surround arrière gauche (SBL): “SBACK L <2.4m> (8ft)” Enceinte Surround arrière droite (SBR): “SBACK R <2.4m> (8ft)” REMARQUES

  • Vous ne pouvez pas réglage la distance des enceintes pour lesquelles vous avez choisi “NO”.
  • Si vous avez choisi “<1SPK>” pour “S BACK OUT” (voir page 19), “S BACK DIST” apparaît à la place de “S BACK L DIST” et “S BACK R DIST”.
  • Cette fonction n’est pas disponible - quand “SURROUND SPK” est réglé sur “NO” (voir page 19). - quand “DVD MULTI” est choisi comme source.
  • Quand “S BACK SPK” est réglé sur “NO” (voir page 19), le Surround arrière virtuel (voir page 37) est appliqué pour la reproduction EX/ES/PLIIx (6,1 canaux).

Réglage de la fréquence de transition—CROSSOVER Vous pouvez choisir le son (canal) de lecture que vous souhaitez pendant la lecture d’un support numérique enregistré (ou diffusé) en mode Dual Mono (voir page 35), qui comprend deux canaux monoraux séparés. Quand l’ampli-tuner détecte des signaux Dual Mono, l’indicateur DUAL MONO s’allume sur l’affichage. D MONO <MAIN> Choisissez ce réglage pour reproduire le canal principal (Ch 1).* L’indicateur de signal “L” s’allume quand ce canal est reproduit. D MONO <SUB> Choisissez ce réglage pour reproduire le sous-canal (Ch 2).* L’indicateur de signal “R” s’allume quand ce canal est reproduit. D MONO <ALL> Choisissez ce réglage pour reproduire le canal principal et les sous-canaux (Ch 1/Ch 2).* Les indicateurs de signal “L” et “R” s’allument quand ces canaux sont reproduits. Réglage initial: D MONO <MAIN>

  • Les signaux Dual Mono peuvent être entendus à partir des enceintes suivantes—L (enceinte avant gauche), R (enceinte avant droite) et C (enceinte centrale)—quel que soit le réglage Surround actuel: Avec le mode Surround en service Réglage DUAL MONO Sans Surround Réglage de l’enceinte centrale SML/LRG

ALL Ch 1 Ch 2 Ch 1+Ch 2 SUB Ch 2 Ch 2 Ch 2 Les petites enceintes ne peuvent pas reproduire efficacement les graves. Si vous utilisez des petites enceintes dans n’importe position, cet appareil redirige automatiquement les éléments graves affectés aux petites enceintes vers les grandes enceintes. Pour utiliser cette fonction correctement, régler le niveau de la fréquence de transition en fonction de la taille des petites enceintes connectées.

  • Si vous avez choisi “LRG (grand)” pour toutes les enceintes (voir page 19), cette fonction n’a aucun effet (“CROSS OFF” apparaît). CROSS <80Hz> Choisissez cette fréquence quand le cône du haut-parleur intégré à l’enceinte est d’environ 12 cm. CROSS <100Hz> Choisissez cette fréquence quand le cône du haut-parleur intégré à l’enceinte est d’environ 10 cm. CROSS <120Hz> Choisissez cette fréquence quand le cône du haut-parleur intégré à l’enceinte est d’environ 8 cm. CROSS <150Hz> Choisissez cette fréquence quand le cône du haut-parleur intégré à l’enceinte est d’environ 6 cm. CROSS <200Hz> Choisissez cette fréquence quand le cône du haut-parleur intégré à l’enceinte est inférieur à 5 cm. Réglage initial: CROSS <100Hz> REMARQUE La fréquence de transition n’est pas disponible pour les modes HEADPHONE et 3D HEADPHONE.

Ch 1 Ch1 Ch 1+Ch 2 Ch 1+Ch 2 Ch 2 Ch 2 REMARQUE Le format Dual Mono n’est pas le même que celui des émissions bilingues utilisé pour les programmes de téléviseur. Ce réglage ne prend donc pas effet quand vous regardez de tels programmes bilingues. Réglage de l’atténuateur d’effet basse fréquence— LFE ATT Si les sons graves sont déformés pendant la lecture d’un logiciel codé avec le Dolby Digital ou DTS, réglez le niveau LFE pour éliminer la déformation.

  • Cette fonction n’a d’effet que lorsque les signaux du LFE. LFE <0dB> Normalement choisissez ce réglage. LFE <–10dB> Choisissez ce réglage quand le son est déformé. Réglage initial: LFE <0dB> Réglage des sons graves Réglage de la sortie du caisson de grave— SUBWOOFER OUT Le caisson de grave émet les signaux LFE* et les éléments graves de chaque enceinte réglée sur “SML”. Vous pouvez faire un réglage pour que les éléments graves des canaux des enceintes avant (MAIN) soient émis par le caisson de grave. SW <LFE> Choisissez ce réglage pour émettre les signaux LFE et les éléments graves de chaque enceinte réglée sur “SML”. SW <LFE+MAIN> Choisissez ce réglage pour émettre les éléments graves des canaux des enceintes avant (MAIN) quand aucun élément grave n’est émis par le caisson de grave dans “SW <LFE>”. Réglage initial: SW <LFE> REMARQUE
  • Quand “SUBWOOFER” est réglé sur “SUBWFR <NO>” (voir page 19), cette fonction n’est pas disponible.
  • Les signaux LFE sont émis uniquement lors de la lecture des supports suivants avec signaux LFE: - Supports multicanaux Dolby Digital - Supports multicanaux DTS Lors de la lecture d’une source analogique ou d’un support PCM linéaire, aucun signal LFE n’est émis.

Français Sélection du canal principal ou secondaire—DUAL MONO Utilisation du mode de minuit —MIDNIGHT MODE Français Vous pouvez profiter d’un son puissant la nuit en utilisant le mode de minuit. Quand le mode de minuit est en service, l’indicateur MIDNIGHT s’allume sur l’affichage. REMARQUES

  • Vous ne pouvez pas affecter le même appareil à différentes prises. L’ordre de priorité pour l’affectation est le suivant:

“DIGITAL IN 1” > “DIGITAL IN 2” > “DIGITAL IN 3.”

Ex.: Quand “DIGITAL IN 1” est réglé sur “DVR/DVD”.

MIDNIGHT <OFF> Choisissez ce réglage quand vous souhaitez profiter du son surround avec sa plage dynamique complète. (Aucun effet n’est appliqué.) MIDNIGHT <1> Choisissez ce réglage quand vous souhaitez réduire un peu la plage dynamique.

DIGITAL IN 2 DVR/DVD VIDEO

MIDNIGHT <2> Choisissez ce réglage quand vous souhaitez appliquer l’effet de compression maximum. (Pratique la nuit). Pour “DIGITAL IN 3”, “VIDEO” et “TV” peuvent être choisis. Réglage initial: MIDNIGHT <OFF> A partir de la télécommande: Appuyez répétitivement sur MIDNIGHT pour choisir un des réglages ci-dessus. Pour “DIGITAL IN 2”, “VIDEO”, “VCR” et “TV” peuvent être choisis.

  • Dans ce cas, “VCR” est choisi.

DIGITAL IN 3 DVR/DVD VIDEO

:Sélectionnable VCR VCR

  • Le réglage “DIGITAL IN 1” affecte les réglages de “DIGITAL IN 2” et “DIGITAL IN 3”. Si vous changez le réglage de “DIGITAL IN 1”, vérifiez les appareils affectés à “DIGITAL IN 2” et “DIGITAL IN 3”. Réglage du mode de sélection automatique—AUTO MODE

REMARQUE Quand “DVD MULTI” est choisi comme source, cette fonction n’est pas disponible. Réglage des prises d’entrée numériques (DIGITAL IN)—DIGITAL IN 1/2/3 Quand vous utilisez les prises d’entrée numérique, enregistrez l’appareil connecté à chaque prise—DIGITAL IN 1/2/3 (voir page

11) de façon que le nom de source correct apparaisse quand la

source numérique est choisie. Choisissez un des appareils suivants pour chaque prise: La source est choisie automatiquement en mettant simplement l’appareil vidéo sous tension.

  • Cette fonction est disponible pour les appareils vidéo connectés à l’ampli-tuner en utilisant le câble SCART—DVR/DVD et VCR. Le mode de sélection automatique de la source fonctionne de la façon suivante:
  • Quand un appareil vidéo est mis sous tension, l’ampli-tuner choisit cet appareil comme source (et l’entrée du téléviseur est changée automatiquement).
  • Quand l’appareil vidéo actuellement choisi comme source est mis hors tension, l’ampli-tuner change la source sur la source vidéo précédemment choisie—DVR/DVD, VCR ou VIDEO. MODE <AUTO1> Le mode de sélection de source automatique fonctionne quand l’ampli-tuner est sous tension. MODE <AUTO2> Le mode de sélection de source automatique fonctionne que l’ampli-tuner soit sous tension ou non. Quand l’amplituner est hors tension, mettre sous tension un appareil vidéo met aussi sous tension l’ampli-tuner, et l’appareil vidéo est ensuite choisi comme source. DVR/DVD Pour le lecteur de DVD (ou enregistreur de DVD). VIDEO Pour l’appareil connecté à la prise VIDEO IN à l’arrière de l’ampli-tuner. VCR Pour le magnétoscope. MODE <MANUAL> Vous devez choisir la source manuellement.

Pour le téléviseur. Réglage initial: MODE <MANUAL> Réglage initial: DVR/DVD (pour “DIGITAL IN 1”) VIDEO (pour “DIGITAL IN 2”) TV (pour “DIGITAL IN 3”) Quand “MODE <AUTO1>” ou “MODE <AUTO2>” est choisi, l’indicateur AUTO MODE s’allume sur l’affichage. REMARQUE Lors que VCR est choisi comme source, “MODE <AUTO1>” peut ne pas fonctionner si vous mettez seulement le magnétoscope sous tension. Si cela se produit, vous pouvez avoir besoin de démarrer la lecture pour mettre en service le mode de sélection automatique de la source.

Conversion des signaux vidéo composites en signaux S-vidéo—Y/C SEPARATE Quand vous utilisez les entrées vidéo en composantes pour connecter un enregistreur de DVD (ou un lecteur de DVD), un magnétoscope ou un autre appareil vidéo (un décodeur, par exemple), enregistrez le type de prises d’entrée vidéo. Si vous ne choisissez pas les prises d’entrée vidéo appropriées, vous ne pouvez pas voir l’image de lecture sur le téléviseur. Vous pouvez choisir de convertir ou non les signaux composites provenant d’un appareil vidéo en signaux S-vidéo. Pour l’enregistreur de DVD ou le lecteur de DVD (DVD VIDEO IN): <RGB/C> Choisissez ce réglage quand un enregistreur de DVD (ou un lecteur de DVD) est connecté à la prise SCART, recevant des signaux RVB ou vidéo composites.

  • Choisissez ce réglage quand un enregistreur de DVD (ou un lecteur de DVD) est connecté à la prise SCART, recevant des signaux RVB ou vidéo composites.
  • Choisissez ce réglage lors de la connexion d’un enregistreur de DVD (ou d’un lecteur de DVD) aux prises d’entrée vidéo en composantes. <S> Choisissez ce réglage quand un enregistreur de DVD (ou un lecteur de DVD) recevant est connecté à la prise SCART, des signaux S-vidéo. <S/CMPNT>
  • Choisissez ce réglage quand un enregistreur de DVD (ou un lecteur de DVD) recevant est connecté à la prise SCART, des signaux S-vidéo.
  • Choisissez ce réglage lors de la connexion d’un enregistreur de DVD (ou d’un lecteur de DVD) aux prises d’entrée vidéo en composantes. Réglage initial: <RGB/C> Pour le magnétoscope (VCR VIDEO IN):

Choisissez ce réglage pour convertir les signaux vidéo composites en signaux Svidéo.

Choisissez ce réglage pour annuler cette fonction. Réglage initial: Y/C SEP <OFF> REMARQUES

  • Cette fonction est disponible lorsque les conditions suivantes sont satisfaites; – Quand un appareil vidéo est connecté à cet ampli-tuner à l’aide d’au moins une des connexions pour entrer des signaux composites. – Quand un téléviseur est connecté à cet ampli-tuner par la prise AV IN/ OUT (SCART) TV pour sortir des signaux Svidéo. – DVD VIDEO ou VCR VIDEO IN est réglé sur “<RGB/C>” ou “<RGB/C/CMPNT>” (voir la colonne de gauche).
  • Quand les signaux d’entrée sont des signaux RVB, réglez “Y/C SEPARATE” sur “Y/C SEP <OFF>”; sinon, l’image sera floue.
  • Lors de l’utilisation de cette fonction, réglez le mode d’entrée du téléviseur correctement. (Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec le téléviseur.) Mémorisation du niveau de volume pour chaque source—ONE TOUCH OPE Cet ampli-tuner mémorise certains réglages séparément pour chaque source. De plus, vous pouvez mémoriser le niveau de volume pour chaque source avec les autres réglages mémorisés (voir page 16).
  • Cet ampli-tuner mémorise le niveau de volume – quand vous mettez l’ampli-tuner hors tension. – quand vous changez de source.

Choisissez ce réglage quand un magnétoscope est connecté à la prise SCART, recevant des signaux RVB ou vidéo composites. ONETOUCH<ON> Choisissez ce réglage pour mémoriser le niveau de volume séparément pour chaque source. (L’indicateur ONE TOUCH OPERATION s’allume sur l’affichage.) VCR <S> Choisissez ce réglage quand un magnétoscope est connecté à la prise SCART, recevant des signaux S-vidéo. ONETOUCH<OFF> Choisissez ce réglage pour ne pas mémoriser le niveau de volume. Réglage initial: VCR <RGB/C> Pour l’appareil connecté aux prises VIDEO IN à l’arrière de l’ampli-tuner (VIDEO VIDEOIN):

Choisissez ce réglage quand un appareil vidéo est connecté aux prises vidéo composites ou à la prise S-vidéo. Réglage initial: ONETOUCH<OFF> Pour rappeler le niveau de volume Quand l’indicateur ONE TOUCH OPERATION est allumé, le niveau de volume pour la source actuellement choisie est rappelé quand la source est choisie. Pour annuler le fonctionnement monotouche Réglez One Touch Operation sur “ONETOUCH<OFF>” de façon que l’indicateur ONE TOUCH OPERATION s’éteigne sur l’affichage. VIDEO <CMPNT> Choisissez ce réglage quand un appareil vidéo est connecté aux prises d’entrée vidéo en composantes. Réglage initial: VIDEO <S/C> REMARQUE Les réglages ci-dessus dépendent de vos appareils vidéo. Référez-vous au manuel fourni avec vos appareils vidéo.

Français Sélection du mode d’entrée vidéo en composantes—DVD VIDEO IN/VCR

VIDEO IN/VIDEO VIDEOIN

Ajustements sonores Procédure de fonctionnement 3,5 2,4 1,7 Sur le panneau avant: Français Avant de commencer, rappelez-vous... Vous pouvez ajuster le son selon vos préférences après avoir terminé les réglages de base. Éléments des réglages de base Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape Ex.: Lors de l’ajustement du niveau de sortie du caisson de grave. Vous pouvez ajuster les éléments suivants. Référez-vous aux pages entre parenthèses pour les détails.

  • Vous ne pouvez pas choisir les éléments qui ne sont pas disponibles pour le réglage actuel. 1 Appuyez sur ADJUST. Éléments Pour 2 Tournez la molette MULTI JOG jusqu’à ce que SUBWFR LVL*1 Ajuster le niveau de sortie du caisson de grave. (25)

Ajuster le niveau de sortie de l’enceinte avant gauche. (25)

Ajuster le niveau de sortie de l’enceinte avant droite. (25) CENTER LVL*1*2 Ajuster le niveau de sortie de l’enceinte centrale. (25)

Ajuster le niveau de sortie de l’enceinte surround gauche. (25)

Ajuster le niveau de sortie de l’enceinte surround droite. (25)

Ajuster le niveau de sortie de l’enceinte surround arrière. (25)

Ajustez le niveau de sortie de l’enceinte Surround arrière gauche. (25)

Ajustez le niveau de sortie de l’enceinte Surround arrière droite. (25) D EQ 63Hz*1 D EQ 250Hz*1 D EQ 1kHz*1 D EQ 4kHz*1 D EQ 16kHz*1 Ajuste la courbe d’égalisation de chaque bande. (25) BASS BOOST Accentue le niveau des graves. (26) INPUT ATT Atténue le niveau d’entrée de la source analogique. (26) EFFECT*1 Ajuster le niveau d’effet. (26) ROOM SIZE Choisissez la taille de la pièce pour votre pièce d’écoute virtuelle. (26) LIVENESS Choisissez le niveau de direct pour votre pièce d’écoute virtuelle. (26) PANORAMA Ajouter un effet sonore panoramique avec une image de murs latéraux. (26) CENTER WIDTH Ajustez la localisation du canal central entre le l’enceinte centrale et les enceintes gauche/droite. (27) DIMENSION Ajustez le modèle de localisation du son. (27) CENTER GAIN Ajuster la localisation sonore du canal central. (27) MULTI JOG peut maintenant être utilisé pour le ajustement sonore. l’élément que vous souhaitez ajuster apparaisse sur l’affichage.

  • L’élément à ajuster change comme suit quand vous tournez la molette MULTI JOG: ANALOG

D EQ 63Hz D EQ 1kHz D EQ 16kHz INPUT ATT ROOM SIZE PANORAMA DIMENSION CENTER TONE (Retour au début) 3 Appuyez sur SET. Le réglage actuel pour l’élément choisi apparaît. ANALOG

S.WFR 4 Tournez la molette MULTI JOG pour ajuster l’élément choisi. ANALOG

Votre ajustement est mémorisé. CENTER TONE* Rendre la tonalité centrale douce ou nette. (27) 5 Appuyez sur SET. CENTER ALIGN Alignez la localisation verticale des signaux du canal central. (27) 6 Répétez les étapes 2 à 5 pour ajuster si

*1 Vous pouvez aussi utiliser la télécommander pour réaliser l’ajustement. *2 Si vous avez utilisé le réglage rapide des enceintes à la page 17, ces réglages ne sont pas nécessaires.

nécessaire d’autres éléments. Appuyez sur ADJUST. L’indication de la source réapparaît sur l’affichage.

+10 Ajustement des niveaux de sortie des enceintes Ajustement des courbes d’égalisation —D EQ 63Hz/250Hz/1kHz/4kHz/16kHz

Vous pouvez ajuster les courbes d’égalisation sur cinq bandes de fréquences (fréquence centrale: 63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz, 16 kHz) pour les enceintes avant.

  • Une fois que vous avez réalisé un ajustement, il est mémorisé pour chaque source. Vous pouvez ajuster les niveaux de sortie des enceintes. Ajustez les niveaux de sortie de toutes les enceintes de façon que vous puissiez entendre les sons de toutes les enceintes au même niveau.
  • Une fois que vous avez réalisé un ajustement, il est mémorisé pour chaque source. Plage d’ajustement: –10 (dB) à +10 (dB) (par intervalle d’un pas) Réglage initial: 0 (dB) pour toutes les enceintes REMARQUES
  • Si vous avez choisi “NO” pour une enceinte (voir page 19), le niveau de sortie de l’enceinte correspondante n’est pas ajustable.
  • Si vous avez choisi “DVD MULTI” comme source, “S BACK LVL”, “S BACK L LVL” et “S BACK R LVL” ne peuvent pas être ajustés.
  • Si vous avez choisi “<1SPK>” pour “S BACK OUT” (voir page 19), “S BACK LVL” apparaît à la place de “S BACK L LVL” et “S BACK R LVL”.
  • Lors de l’utilisation du casque d’écoute, vous pouvez ajuster uniquement le niveau de sortie des enceintes avant gauche et droite. Plage d’ajustement: –8 (dB) à +8 (dB) (par intervalle de 2 dB) Réglage initial: 0 (dB) pour toutes les bandes
  • Quand un ajustement est réalisé, l’indicateur DIGITAL EQ s’allume sur l’affichage. Si aucun ajustement n’est requis, réglez toutes les bandes de fréquence sur “0 (dB)”.
  • L’indicateur DIGITAL EQ s’éteint sur l’affichage. REMARQUE Quand “DVD MULTI” est choisi comme source, cette fonction n’est pas disponible. A partir de la télécommande: Avant de commencer, rappelez-vous... Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.

Appuyez sur D. EQ LEVEL + ou – pour ajuster la courbe d’égalisation de la bande choisie.

Répétez les étapes 1 et 2 pour ajuster les autres bandes. A partir de la télécommande:

Appuyez sur TEST pour vérifier la balance de sortie des enceintes. Appuyez répétitivement sur D. EQ FREQ pour choisir la bande que vous souhaitez ajuster.

“TEST: FRONT L” clignote sur l’affichage et une tonalité de test sort des enceintes dans l’ordre des aiguilles d’une montre.

  • Vous pouvez ajuster les niveaux de sortie des enceintes sans la tonalité de test.

Ajustez le niveau de sortie des enceintes. Appuyez sur la touche + ou – correspondant à l’enceinte que vous souhaitez ajuster.

Appuyez de nouveau sur TEST pour arrêter la tonalité de test. REMARQUES

  • Aucune tonalité de test ne sort des enceintes dont le réglage d’enceinte est sur “NO” (voir page 19).
  • Aucune tonalité de test n’est disponible quand le casque d’écoute est utilisé ou quand “DVD MULTI” est choisi comme source.
  • Si vous avez choisi “<1SPK>” pour “S BACK OUT” (voir page 19), appuyez sur la touche + ou – pour L – S. BACK pour ajuster le niveau de sortie.

Français SUBWFR LVL (niveau de sortie du caisson de grave), FRONT L LVL (niveau de sortie de l’enceinte avant gauche), FRONT R LVL (niveau de sortie de l’enceinte avant droite), CENTER LVL (niveau de sortie de l’enceinte centrale), SURR L LVL (niveau de sortie de l’enceinte surround gauche), SURR R LVL (niveau de sortie de l’enceinte surround droite), S BACK L LVL (niveau de sortie de l’enceinte Surround arrière gauche),

  • S BACK R LVL (niveau de sortie de l’enceinte Surround arrière droite) Ajustement des sons graves Réglage initial: EFFECT <3> Plus le nombre est grand, plus l’effet devient fort. Normalement, choisissez “3”. Reinforcement des graves—BASS BOOST Français Vous pouvez accentuer le niveau des graves—Accentuation des graves.
  • Une fois que vous avez réalisé un ajustement, il est mémorisé pour chaque source.

Choisissez ce réglage pour accentuer le niveau des graves. L’indicateur B.BOOST s’allume sur l’affichage.

Choisissez ce réglage pour mettre hors service l’accentuation des graves. A partir de la télécommande: Appuyez répétitivement sur EFFECT pour choisir le niveau que vous souhaitez ajuster.

Réglage initial: B BOOST <OFF> REMARQUE Cette fonction affecte uniquement le son sortant des enceintes avant. A partir de la télécommande: Appuyez sur B.BOOST pour choisir un des réglages cidessus.

Ajustement de la taille de la pièce virtuelle pour les modes DSP—ROOM SIZE Ce réglage est disponible uniquement quand un des modes DSP (sauf ALL CH STEREO) est utilisé. Pour mettre en service un mode DSP, référez-vous à la page 38.

  • Si “SURROUND SPK” est réglé sur “<NO>” (voir page 19), cet élément ne peut pas être ajusté.
  • Une fois que vous avez réalisé un ajustement, il est mémorisé pour chaque mode DSP.
  • Vous ne pouvez pas utiliser la télécommander pour ce réglage. Plage d’ajustement: 1 à 5 (par intervalle d’un pas) Réglage initial: ROOM SIZE <3> Plus le nombre est grand, plus l’intervalle entre les réflexions augmente de façon que vous ayez l’impression de vous trouver dans une pièce plus grande. Normalement, choisissez “3.” Atténuation du signal d’entrée—INPUT ATT Quand le niveau d’entrée de la source analogique est trop élevé, le son peut être déformé. Si cela se produit, vous devez atténuer le niveau du signal d’entrée pour éviter la déformation du son.
  • Une fois que vous avez réalisé un ajustement, il est mémorisé pour chaque source.
  • Vous ne pouvez pas utiliser la télécommande pour ce réglage. ATT <ON> ATT <NORMAL> Choisissez ce réglage pour atténuer le niveau du signal de sortie. L’indicateur INPUT ATT s’allume sur l’affichage. Choisissez ce réglage pour mettre hors service l’atténuation. Réglage initial: ATT <NORMAL> Ajustement de l’effet de direct pour les modes DSP—LIVENESS Ce réglage est disponible uniquement quand un des modes DSP (sauf ALL CH STEREO) est utilisé. Pour mettre en service un mode DSP, référez-vous à la page 38.
  • Si “SURROUND SPK” est réglé sur “<NO>” (voir page 19), cet élément ne peut pas être ajusté.
  • Une fois que vous avez réalisé un ajustement, il est mémorisé pour chaque mode DSP.
  • Vous ne pouvez pas utiliser la télécommander pour ce réglage. Plage d’ajustement: 1 à 5 (par intervalle d’un pas) Réglage initial: LIVENESS <3> Plus le nombre est grand, plus le niveau d’atténuation des réflexions dans le temps diminue de façon que l’acoustique change de “plat” à “direct”. Normalement, choisissez “3.” REMARQUE Quand “DVD MULTI” est choisi comme source, cette fonction n’est pas disponible. Ajustement des paramètres du son pour les modes Surround/DSP Vous pouvez ajuster les paramètres du son des modes Surround/ DSP selon vos préférences.
  • Pour les détails sur les modes Surround/DSP, référez-vous aux pages 34 à 38. Ajustement de la commande panoramique pour Pro Logic IIx Music et Pro Logic II Music— PANORAMA Ce réglage est disponible quand Pro Logic IIx Music ou Pro Logic II Music est en service pour les signaux analogiques ou les signaux numériques à 2 canaux. Pour mettre en service le mode Pro Logic IIx Music ou Pro Logic II Music, référez-vous à la page
  • Une fois que vous avez réalisé un ajustement, il est mémorisé jusqu’à ce que vous changiez le réglage.
  • Vous ne pouvez pas utiliser la télécommande pour ce réglage. Ajustement du niveau d’effet pour les modes DSP— EFFECT PANORAMA <ON> Ce réglage est disponible uniquement quand un des modes DSP (sauf ALL CH STEREO) est en service. Pour mettre en service un mode DSP, référez-vous à la page 38.
  • Une fois que vous avez réalisé un ajustement, il est mémorisé pour chaque mode DSP. PANORAMA <OFF> Choisissez ce réglage pour écouter le son original enregistré. Plage d’ajustement: 1 à 5 (par intervalle d’un pas) Choisissez ce réglage pour ajouter un effet de son panoramique avec une image de mur latéral. Réglage initial: PANORAMA <OFF>

Ce réglage est disponible quand Pro Logic IIx Music ou Pro Logic II Music est en service pour les signaux analogiques ou les signaux numériques à 2 canaux. Pour mettre en service le mode Pro Logic IIx Music ou Pro Logic II Music, référez-vous à la page 38.

  • Si “CENTER SPK” est réglé sur “NO” (voir page 19), cet élément ne peut pas être ajusté.
  • Une fois que vous avez réalisé un ajustement, il est mémorisé jusqu’à ce que vous le changiez.
  • Vous ne pouvez pas utiliser la télécommander pour ce réglage. Plage d’ajustement: OFF et 1 à 7 (par intervalle d’un pas) Ajustement de la tonalité centrale—CENTER TONE Ce réglage est disponible quand un des modes Surround/DSP est en service. Pour mettre en service un mode Surround/DSP, référez-vous à la page 38.
  • Si “CENTER SPK” est réglé sur “NO” (voir page 19), cet élément ne peut pas être ajusté.
  • Ce réglage est commun à tous les modes Surround et est mémorisé séparément pour les modes DSP. Plage d’ajustement: 1 à 5 (par intervalle d’un pas) Réglage initial: C TONE <3> Plus le nombre est grand, plus le dialogue devient fort. Normalement, choisissez “3”.
  • Quand la tonalité centrale est réglée sur un autre réglage que “C TONE <3>”, l’indicateur C.TONE s’allume sur l’affichage. Réglage initial: C WIDTH <3> Plus le nombre est grand, plus le son du canal central se déplace vers les enceintes gauche et droite. Normalement, choisissez “3.” A partir de la télécommande: Appuyez répétitivement sur C. TONE pour choisir le niveau que vous souhaitez ajuster. Ajustement de la position de localisation du son pour Pro Logic IIx Music et Pro Logic II Music— DIMENSION Ce réglage est disponible quand Pro Logic IIx Music ou Pro Logic II Music est en service pour les signaux analogiques ou les signaux numériques à 2 canaux. Pour mettre en service le mode Pro Logic IIx Music ou Pro Logic II Music, référez-vous à la page 38.
  • Une fois que vous avez réalisé un ajustement, il est mémorisé jusqu’à ce que vous le changiez.
  • Vous ne pouvez pas utiliser la télécommander pour ce réglage. Plage d’ajustement: 1 à 7 (par intervalle d’un pas) Réglage initial: DIMENSION <4> Plus le nombre est grand, plus la localisation du son de déplace de l’arrière vers l’avant. Normalement, choisissez “4.” Ajustement de la localisation sonore du canal central—CENTER GAIN Ce réglage est disponible uniquement quand Neo:6 Music est en service.
  • Si “CENTER SPK” est réglé sur “NO” (voir page 19), cet élément ne peut pas être ajusté.
  • Une fois que vous avez réalisé un ajustement, il est mémorisé jusqu’à ce que vous le changiez.
  • Vous ne pouvez pas utiliser la télécommande pour ce réglage. Plage d’ajustement: 0 à 1,0 (par intervalle de 0,1 pas) Réglage initial: C GAIN <0.3>

Alignement de la localisation verticale pour les modes Surround/DSP—CENTER ALIGN Ce réglage est disponible quand un des modes Surround/DSP (sauf PLIIx Music, PLII Music, NEO:6 Music et ALL CH STEREO) est utilisé. Pour mettre en service un mode Surround/DSP, référez-vous à la page 38.

  • Si “CENTER SPK” est réglé sur “NO” (voir page 19), cet élément ne peut pas être ajusté.
  • Une fois que vous avez réalisé un ajustement, il est mémorisé pour chaque mode Surround/DSP.
  • Vous ne pouvez pas utiliser la télécommander pour ce réglage.

Choisissez ce réglage quand vous n’avez pas l’impression que les acteurs ou chanteurs parlent ou chantent sur l’écran.

L’alignement du centre est hors service. Réglage initial: C ALIGN <OFF> Plus le nombre augmente plus le canal central est localisé clairement. Normalement, choisissez “0.3”.

Français Ajustement de la localisation du canal central pour Pro Logic IIx Music et Pro Logic II Music—CENTER WIDTH Fonctionnement du tuner Accord manuel des stations A partir de la télécommande SEULEMENT: 1 Appuyez sur FM/AM pour choisir la bande. La dernière station reçue de la bande choisie est accordée et les touches.

  • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM (PO). Français ANALOG

S.WFR La commande du tuner est réalisée principalement à partir de la télécommande. MHz 2 Appuyez répétitivement sur TUNING 9 ou ( TUNING ou maintenez les touches presséees jusqu’à ce que la station souhaitée soit accordée.

  • Appuyer sur (ou maintenir pressée) TUNING 9 augmente la fréquence.
  • Appuyer sur (ou maintenir pressée) ( TUNING diminue la fréquence. REMARQUES FM/AM FM MODE TUNING/REW MEMORY FF/TUNING
  • Si vous maintenez pressée puis relâchée TUNING 9 ou ( TUNING, la fréquence continue de changer jusqu’à ce qu’une station soit accordée.
  • Quand une station de signal suffisamment fort est accordée, l’indicateur TUNED s’allume sur l’affichage.
  • Quand un programme FM stéréo est reçu, l’indicateur STEREO s’allume aussi. Utilisation de l’accord par préréglage

Une fois qu’une station a été affectée à un numéro de canal, la station peut être accordée rapidement en choisissant simplement son numéro. Vous pouvez prérégler un maximum de 30 stations FM et 15 stations AM. Pour mémoriser les stations préréglées Avant de commencer, rappelez-vous... Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 2. A partir de la télécommande SEULEMENT: 1 Accordez la station que vous souhaitez prérégler (voir “Accord manuel des stations” ci-dessus).

  • Si vous souhaitez mémoriser le mode de réception FM pour cette station, choisissez le mode de réception FM souhaité. Référez-vous à “Sélection du mode de réception FM” à la page 29. ANALOG TUNED STEREO

S.WFR MHz REMARQUE Si vous avez choisi “FM” ou “AM” en utilisant le sélecteur SOURCE SELECTOR sur le panneau avant, il se peut que la télécommande ne fonctionne pas pour commander le tuner. Pour commander le tuner avec la télécommande, choisissez “FM” ou “AM” en utilisant le touche FM/AM sur la télécommande. 2 Appuyez sur MEMORY. La position du numéro de canal clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes. ANALOG TUNED STEREO

3 Appuyez sur les touches numériques (1 – 10, Sur le panneau avant: +10) pour choisir un numéro de canal quand la position de numéro de canal clignote. 2 1,3

  • Pour le numéro de canal 5, appuyez sur 5.
  • Pour le numéro de canal 15, appuyez sur +10 puis sur 5.
  • Pour le numéro de canal 30, appuyez sur +10, +10 puis sur 10. TUNED STEREO

S.WFR MHz 4 Appuyez de nouveau sur MEMORY pendant que le numéro du canal choisi clignote sur l’affichage. Le numéro de canal choisi s’arrête de clignoter. La station est affectée au numéro de canal choisi. Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape

1 Tournez le sélecteur SOURCE SELECTOR pour choisir “FM” ou “AM”. La dernière station reçue de la dernière bande choisie est accordée. 2 Appuyez sur TUNER PRESET. “P” apparaît sur l’affichage et MULTI JOG peut être utilisé pour choisir les canaux préréglés. 5 Répétez les étapess 1 à 4 jusqu’à ce que toutes les stations souhaitées soient mémorisées. 3 Tournez la molette MULTI JOG pour choisir un numéro de canal. Pour effacer une station prérégler en mémoire Mémoriser une nouvelle station sur un numéro de canal déjà utilisé efface la station précédemment mémorisée. Pour accorder une station préréglée

  • Pour augmenter le numéro du canal préréglé, tournez la molette MULTI JOG dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Pour diminuer le numéro du canal préréglé, tournez la molette MULTI JOG dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. A partir de la télécommande: 1 Appuyez sur FM/AM pour choisir la bande. La dernière station reçue de la dernière bande choisie est accordée et les touches numériques peuvent être utilisées pour commander le tuner.
  • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM (PO). ANALOG TUNED STEREO

Quand une émission FM est difficile à recevoir ou parasitée, vous pouvez changer le mode de réception FM pendant la réception d’une émission FM.

  • Vous pouvez mémoriser le mode de réception FM pour chaque station préréglée (voir page 28). AUTO MUTING

S.WFR MHz 2 Appuyez sur les touches numériques (1 – 10, +10) pour choisir un numéro de canal préréglé. ANALOG TUNED STEREO

Sélection du mode de réception FM AUTO MUTING A partir de la télécommande SEULEMENT: Lors de l’écoute d’une station FM, appuyez sur FM MODE.

  • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de réception FM alterne entre “AUTO MUTING” et “MONO”. AUTO MUTING Normalement choisissez ce réglage. Quand un programme est diffusé en stéréo, vous entendrez le son en stéréo; et quand il est diffusé en monaural, vous l’entendrez en monaural. Ce mode est aussi pratique pour supprimer le bruit des parasites entre les stations. L’indicateur AUTO MUTING s’allume sur l’affichage. MONO Choisissez ce réglage pour améliorer la réception (mais l’effet stéréo est perdu). Dans ce mode, du bruit est entendu lors de l’accord entre les stations. L’indicateur AUTO MUTING s’éteint de l’affichage. (L’indicateur STEREO s’éteint aussi).
  • Pour le numéro de canal 5, appuyez sur 5.
  • Pour le numéro de canal 15, appuyez sur +10 puis sur 5.
  • Pour le numéro de canal 30, appuyez sur +10, +10 puis sur 10. Réglage initial: AUTO MUTING

Français Avant de commencer, rappelez-vous... ANALOG Utilisation du système RDS (Radio Data System) pour la réception des stations FM Français Seules les touches de la télécommande peuvent être utilisées pour la commande du RDS. Avec cet appareil, vous pouvez recevoir les types de signaux RDS suivants: PS (Nom de la station): Montre le nom courant de la station. PTY (Type de programme): Montre le type de programme diffusé. RT (Radio Texte): Affiche les messages que la station envoie. Enhanced Other Networks: Voir page 33. REMARQUES

  • Le système RDS n’est pas disponible pour les émissions AM (PO).
  • Le système RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station accordée ne transmet pas correctement le signal RDS ou si le signal est trop faible. FM/AM Quelles informations les signaux RDS offrent-ils? Vous pouvez voir les signaux RDS envoyés par la station sur l’affichage. Appuyez sur DISPLAY pendant l’écoute d’une station FM.
  • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit:

PS (Nom de la station): Pendant la recherche, “PS” apparaît suivi du nom de la station. “NO PS” apparaît si aucun signal n’est envoyé. PTY (Type de programme): Pendant la recherche, “PTY” apparaît suivi du type du programme diffusé. “NO PTY” apparaît si aucun signal n’est envoyé. RT (Radio Texte): Pendant la recherche, “RT” apparaît suivi du message que la station envoie. “NO RT” apparaît si aucun signal n’est envoyé. Fréquence: Fréquence de la station (service non-RDS). À propos des caractères apparaissant sur l’affichage Les caractères suivants sont utilisés pour l’affichage des signaux PS, PTY ou RT:

  • L’affichage ne peut pas afficher les lettres accentuées. Par exemple, “A” peut être utilisé pour “Å, Ä, Ã, Á, À, Â, å, ä, ã, á, à, et â”. Le système RDS permet aux stations FM d’envoyer un signal additionnel en même temps que le signal du programme ordinaire. Par exemple, les stations envoient le nom de leur station ainsi que des informations sur le type de programme qu’elles diffusent, tel que sport, musique, etc. REMARQUE Si la recherche se termine sans qu’aucune station n’ait été trouvée, “PS”, “PTY” et “RT” n’apparaît pas sur l’affichage. Quand vous accordez une station FM offrant le service RDS, l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage. Indicateur RDS ANALOG RDS

Un des avantages du service RDS est que vous pouvez localiser un type de programme particulier parmi les canaux préréglés (voir pages 28 et 29) en spécifiant les codes PTY. Pour recherche un programme en utilisant les codes PTY Avant de commencer, rappelez-vous... Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. 1 Appuyez sur PTY SEARCH pendant l’écoute d’une station FM. “PTY SELECT” clignote sur l’affichage. 2 Appuyez sur PTY 9 ou PTY ( jusqu’à ce que le code PTY souhaité apparaisse sur l’affichage, pendant que “PTY SELECT” clignote. 3 Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH pendant que le code PTY choisi à l’étape précédente est toujours sur l’affichage. Pendant la recherche, “SEARCH” et le code PTY choisi apparaissent alternativement sur l’affichage. L’appareil fait une recherche parmi les 30 stations FM préréglées et s’arrête quand il a trouvé une station du type choisi et accorde cette station.

  • Pour arrêter la recherche à n’importe quel moment, appuyez sur PTY SEARCH pendant la recherche.
  • Si aucun programme n’est trouvé, “NOT FOUND” apparaît sur l’affichage. Pour continuer la recherche après le premier arrêt Codes PTY None Alarm ! News TEST Affairs Document Info (Information) Folk M (Musique folk) Sport Oldies Educate (Education) Français Recherche d’un programme par code PTY Nation M (Musique nationale) Drama Country Culture Jazz Science Leisure Varied Travel Pop M (Musique pop) Phone In Rock M (Musique rock) Religion Easy M (Musique easy) Social Light M (Musique légère) Children Classics Finance Other M (Autres Musiques) Weather
  • Pour les détails sur chaque code, référez-vous à “Description des codes PTY” à la page 32. Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH pendant que les indications sur l’affichage clignotent.

Description des codes PTY: News: Informations. Social: Affairs: Émissions d’actualité prolongeant les informations—débats ou analyses. Émissions à propos de sociologie, histoire, géographie, psychologie et société. Religion: Émissions religieuses. Phone In: Émissions faisant intervenir des personnes du public donnant leurs impressions, soit par téléphone ou directement. Travel: Informations sur les voyages. Leisure: Émissions à propos des loisirs. Jazz: Musique de jazz. Country: Chansons originaires ou prolongeant la musique traditionnelle des états américains du sud. Info (Information): Émissions dont le but est de donner des conseils dans le sens le plus large. Sport: Émissions concernant tous les aspects du sport. Français Educate (Education): Émissions éducatives. Drama: Feuilletons radiophoniques et séries. Culture: Émissions concertant tous les aspects de la culture nationale ou régionale, incluant la langue, le théâtre, etc. Science: Émissions concernant la science et la technologie. Varied: Utilisé principalement pour les émissions à base de conversation comme les jeux radiophoniques et les interviews de personnalités. Pop M (Musique pop): Musique commerciale des succès populaires actuels. Nation M (Musique nationale): Musique populaire actuelle d’un pays ou d’une région dans la langue nationale. Oldies: Folk M (Musique folk): Musiques ayant ses racines dans la culture musicale d’un pays particulier. Document: Émissions reposant sur des faits, présentées avec un style d’investigation. TEST: Émis pour tester les équipements et appareils d’émission d’urgence. Alarm !: Annonce d’urgence. None: Pas de type de programme, programme nondéfini ou difficulté à classifier en catégories spécifiques. Rock M (Musique rock): Musique rock. Easy M (Musique easy): Musique contemporaine actuelle considérée comme étant “facile à écouter”. Light M (Musique légère): Musique instrumentale et vocale ou chorale. Classics: Représentation d’œuvres orchestrales majeures, de symphonies, de musique de chambre, etc. Other M (Autres Musiques): Musique n’appartenant à aucune des autres catégories. Weather: Prévisions météorologiques. Finance: Marché des titres, commerce, etc. Children: Émissions pour les jeunes. Musique de la période appelée “l’âge d’or” de la musique populaire. La classification des codes PTY pour certaines stations FM peut être différente de la liste ci-dessus.

Un autre service pratique RDS est appelé “Enhanced Other Networks”. Cela permet à l’appareil de commuter temporairement sur un programme de votre choix (TA, NEWS et/ou INFO) à partir d’une station différente sauf dans le cas suivant:

  • Le mode Enhanced Other Networks fonctionne uniquement lors de la réception d’une station FM avec un code Enhanced Other Networks. Avant de commencer, rappelez-vous... La fonction Enhanced Other Networks s’applique uniquement aux stations FM préréglées. Appuyez répétitivement sur TA/NEWS/INFO jusqu’à ce que le type de programme souhaité apparaisse sur l’affichage.
  • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le type de programme change et l’indicateur correspondant s’allume comme suit:

TA/INFO NEWS/INFO Pour arrêter d’écouter le programme choisi par Enhanced Other Networks Appuyez répétitivement de nouveau sur TA/NEWS/INFO de façon que l’indicateur de type de programme (TA/NEWS/INFO) disparaisse de l’affichage. L’appareil quitte le mode d’attente Enhanced Other Networks et retourne sur la station précédemment choisie. Quand une émission d’urgence (signal Alarm !) est émise d’une station FM L’appareil accorde automatiquement la station sauf dans les cas suivants:

  • Quand vous écoutez une station non RDS—toutes les stations AM (PO), certaines stations FM et autre source.
  • Quand l’appareil est en mode d’attente. Pendant la réception d’une émission d’urgence, “Alarm !” apparaît sur l’affichage. Le signal de TEST est utilisé pour tester si l’appareil peut recevoir correctement le signal Alarm ! Le signal de TEST fait réagir l’appareil de la même façon que s’il s’agissait d’un signal Alarm !. Si un signal de TEST est reçu, l’appareil commute automatiquement sur la station diffusant le signal de TEST. Lors de la réception du signal de TEST, “TEST” apparaît sur l’affichage. REMARQUES TA: Informations routières dans votre région. NEWS: Informations. INFO: Programme dont le but est de donner des conseils dans le sens le plus large possible. Comment fonctionne la fonction Enhanced Other Networks: Si une autre station FM du même réseau comme à émettre le type de programme que vous avez choisi pendant que vous écoutez une station FM L’ampli-tuner accorde automatiquement cette station. L’indicateur de type de programme reçu clignote.

Quand le programme est terminé, l’ampli-tuner retourne à la station précédemment accordée mais reste en mode d’attente Enhanced Other Networks. L’indicateur de type de programme reçu s’arrête de clignoter et reste allumé.

  • Les données Enhanced Other Networks envoyées de certaines stations peuvent ne pas être compatibles avec cet appareil.
  • Enhanced Other Networks ne fonctionne pas avec certaines stations FM avec service RDS.
  • Lors de l’écoute d’une émission accordée par la fonction Enhanced Other Networks, la station ne change pas même si une autre station commence à diffuser une émission de même type Enhanced Other Networks.
  • Lors de l’écoute d’un programme accordé par la fonction Enhanced Other Networks, vous pouvez uniquement utiliser les touches TA/NEWS/INFO et DISPLAY. ATTENTION: Si la station alterne par intermittence entre la station accordée par la fonction Enhanced Other Networks et la station actuelle, appuyez répétitivement sur TA/NEWS/INFO pour annuler la fonction Enhanced Other Networks. Si vous n’appuyez pas sur la touche, la station actuelle est finalement accordée de nouveau et l’indication du type de donnée Enhanced Other Networks clignotant sur l’affichage disparaît. Si la station actuellement accordée comment à émettre le type de programme que vous avez choisi L’ampli-tuner continue de recevoir la station, mais l’indicateur de type de programme reçu clignote.

Quand le programme est terminé, l’indicateur de type de programme reçu s’arrête de clignoter et reste allumé, mais l’ampli-tuner reste en mode d’attente Enhanced Other Networks.

Français Commutation temporaire sur le programme de votre choix Création de champs sonores réalistes Introduction des modes Surround ■ Dolby Digital* Dolby Digital est une méthode de compression de signal numérique mise au point par Dolby Laboratories, et permet de coder et de décoder des signaux multi-canaux.

  • Quand un signal Dolby Digital est détecté par l’entrée numérique, l’indicateur s’allume sur l’affichage. Français Dolby Digital 5.1CH Reproduction de l’ambiance d’un cinéma Dans une salle de cinéma, beaucoup d’enceintes sont situées sur les murs pour reproduire un son multi-surround impressionnant vous atteignant de toutes les directions. Avec toutes ces enceintes, la localisation du son et le mouvement du son peuvent être exprimés. Les modes Surround/DSP intégrés à cet ampli-tuner peuvent recréer à peu près les mêmes son Surround que vous pourriez sentir dans une vraie salle de cinéma. La méthode de codage Dolby Digital 5.1CH (DOLBY DIGITAL) enregistre et compresse numériquement les signaux du canal avant gauche, du canal avant droit, du canal central, du canal surround gauche, du canal surround droit et du canal LFE (6 canaux en tout, mais le canal LFE est compté comme 0,1 canal et par conséquent, appelé 5,1 canaux). Dolby Digital autorise les sons stéréo Surround et la fréquence de coupure des enceintes Surround est réglée sur 20 kHz, un niveau nettement supérieur aux 7 kHz du Dolby Pro Logic. De même, le mouvement du son et “l’impression de direct” sont encore plus accentuées qu’avec le Dolby Pro Logic. Dolby Digital EX Dolby Digital EX (DOLBY D EX) est un format de codage Surround numérique qui ajoute des troisièmes canaux Surround, appelés “Surround arrière”. Comparé au Dolby Digital conventionnel à 5,1 canaux, les nouveaux canaux surround arrière permettent de reproduire des mouvements arrières plus détaillés lors de la visualisation d’un support vidéo. En plus la localisation du son surround est plus stable. ■ Dolby Surround Dolby Pro Logic II Dolby Pro Logic II est un format de lecture à multi-canaux permettant de convertir un support à deux canaux en 5 canaux (plus caisson de graves). La méthode de conversion à base matricielle et utilisée avec Dolby Pro Logic II ne limite pas la fréquence de coupure des aigus du signal Surround et permet un son stéréo Surround.
  • Ce ampli-tuner permet d’avoir deux types de modes Dolby Pro Logic II—Pro Logic II Movie (PLII MOVIE) et Pro Logic II Music (PLII MUSIC). Quand Dolby Pro Logic II est en service, l’indicateur s’allume sur l’affichage. PLII MOVIE Convient aux supports codés avec Dolby Surround. Vous pouvez recréer un champ sonore très proche de celui du son à 5,1 canaux discrets. PLII MUSIC Convient aux supports stéréo à 2 canaux. Vous pouvez recréer un son large et profond.
  • Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. Les termes “Dolby” et “Pro Logic”, ainsi que le sigle double D sont des marques commerciales de Dolby Laboratories.

DTS Neo:6 Dolby Pro Logic IIx est un nouveau format de lecture multicanal, mis au point à partir de Dolby Pro Logic II, permettant de convertir non seulement les supports multicanaux mais aussi les supports à 2 canaux en 7,1 canaux (ou 6,1 canaux). La méthode de conversion matricielle utilisée pour le Dolby Pro Logic IIx n’a pas de limites pour la fréquence de coupure ni pour les aigus du Surround.

  • Cet ampli-tuner offre deux types de modes Dolby Pro Logic IIx— Pro Logic IIx Movie (PLIIx MOVIE) et Pro Logic IIx Music (PLIIx MUSIC). Quand le Dolby Pro Logic IIx est mise en service, “PLIIx MOVIE” ou “PLIIx MUSIC” apparaît et l’indicateur s’allume sur l’affichage. DTS Neo:6 est une autre méthode de conversion permettant de créer 6 canaux (plus un canal pour le caisson de grave) à partir de supports analogiques/numériques à deux canaux en utilisant un décodeur matriciel numérique de haute précision pour DTSES Matrix 6,1ch.
  • Cet amplli-tuner offre les modes DTS Neo:6 suivant—Neo:6 Cinema (NEO:6 CINEMA) et Neo:6 Music (NEO:6 MUSIC). Quand un de ces modes est en service, l’indicateur NEO:6 s’allume sur l’affichage. PLIIx MOVIE PLIIx MUSIC Pour la lecture de n’importe quel support codé avec Dolby Surround. Vous pouvez obtenir un champ sonore avec un effet d’ambiance plus naturel. NEO:6 CINEMA Convient pour visionner des films. Vous pouvez recréer la même atmosphère avec un logiciel à deux canaux qu’avec un logiciel à 6,1 canaux. Ce mode permet également de reproduire un support codé avec des formats Surround conventionnels. NEO:6 MUSIC Pour la lecture de n’importe quelle source stéréo à 2 canaux. Vous pouvez obtenir des sons larges et profonds sur 7,1 canaux.
  • Pour profiter des logiciels codés avec Dolby Digital, connecter l’appareil source en utilisant la prise numérique à l’arrière de l’appareil. (Voir page 11.) ■ DTS** DTS est une autre méthode de compression de signal numérique, mise au point par Digital Theater Systems, Inc., qui permet de coder et décoder des signaux multi-canaux (1 à 6,1 canaux).
  • Quand un signal DTS est détecté par l’entrée numérique, l’indicateur s’allume sur l’affichage. DTS Digital Surround DTS Digital Surround (DTS) est un autre format audio numérique à 5,1 canaux discrets disponible sur les supports CD, LD et DVD. Comparé au Dolby Digital, le format DTS Digital Surround a un taux de compression audio plus faible ce qui lui permet d’ajouter du souffle et de la profondeur aux sons reproduits. De cette façon, le DTS Digital Surround offre un son naturel solide et clair. DTS Extended Surround (DTS-ES) DTS-ES est un autre format de codage et décodage numérique des signaux multi-canaux. Il améliore considérablement l’impression d’ambiance ou surround à 360 degrés ainsi que l’expression spatiale en ajoutant un troisième canal surround—canal arrière surround. DTS-ES comprend deux formats de signal avec différentes méthodes d’enregistrement du signal surround—DTS-ES Discrete 6.1ch (ES DISCRETE) et DTS-ES Matrix 6.1ch (ES MATRIX). DTS-ES Discrete 6.1ch a été conçu pour coder (et décoder) les signaux à 6,1 canaux discrets et éviter les interférences avec chaque canal. DTS-ES Matrix 6.1ch a été conçu pour ajouter un canal Surround supplémentaire aux 5,1 canaux du 5,1 DTS Digital Surround. Grâce à cette méthode de codage/décodage matriciel, un canal “Surround arrière” supplémentaire est codé (et décodé) et intégré dans les signaux des canaux surround à gauche et à droite. DTS 96/24 Convient pour la lecture de supports musicaux. Les signaux des canaux avant contournent le décodeur (de cette façon, il n’y a pas de perte de qualité sonore) et les signaux Surround transmis dans les autres enceintes étendent naturellement le champ sonore. ** “DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6” et “DTS 96/24” sont des marques deposées de Digital Theater Systems, Inc. Lors de l’utilisation du mode Surround, le son sort par les enceintes en service nécessaires au mode Surround.
  • Si “SURROUND SPK” ou “CENTER SPK” est réglé sur “<NO>” dans les réglages d’enceinte (voir page 19), les signaux des canaux correspondant sont affectés aux enceintes avant et sortis par celles-ci.
  • Si “SURROUND SPK” et “CENTER SPK” sont réglés sur “<NO>” dans les réglages d’enceinte (voir page 19), le traitement original 3D-PHONIC de JVC (qui a été mis au point pour créer un effet Surround à travers les enceintes avant uniquement) est utilisé. L’indicateur 3D-PHONIC s’allume sur l’affichage. Mode 3D HEADPHONE Si vous connectez un casque d’écoute pendant qu’un mode Surround est en service, le mode 3D HEADPHONE est mis en service quel que soit le type de support reproduit. “3D HEADPHONE” apparaît sur l’affichage et les indicateurs DSP et HEADPHONE s’allument. À propos des autres signaux numériques PCM Linéaire Des données audio numérique non compressées pour les DVD, les CD et les CD Vidéo. Les DVD prennent en charge 2 canaux avec des fréquences d’échantillonnage de 48/96 kHz, avec une quantification de 16/20/24 bits. Par contre, les CD et les CD Vidéo sont limités à 2 canaux avec 44,1 kHz à 16 bits.
  • Quand un signal PCM linéaire est détecté, l’indicateur LINEAR PCM s’allume. Dual Mono Au cours de ces dernières années, il a eu un intérêt accru pour les fréquences d’échantillonnage élevées pour l’enregistrement et la lecture à domicile. Les fréquences d’échantillonnage plus élevées permettent d’avoir une bande de fréquence plus large et une profondeur de bit plus grande et permettent d’obtenir une dynamique plus étendue. DTS 96/24 est un format de signal numérique multi-canaux (fs 96 kHz/24 bits) introduit par Digital Theater Systems, Inc. pour recréer chez soi “une meilleure qualité acoustique que les CD”.
  • Quand un signal DTS 96/24 est détecté, les indicateurs 96/24 s’allument. Vous pouvez profiter des 5,1 canaux de son son avec une pleine qualité. Le mode Dual Mono peut être compris facilement si vous pensez aux émissions bilingues utilisées pour les programmes de télévision (cependant, le format Dual Mono n’est pas identique à ces formats). Ce format est maintenant adopté pour le Dolby Digital, DTS, etc. Il autorise l’enregistrement séparé deux canaux indépendants (appelés canal principal et sous-canal).
  • Vous pouvez alors choisir le canal que vous souhaitez écouter (voir page 21).

Français Dolby Pro Logic IIx Français Introduction des modes DSP Le son entendu dans une salle de concert, un club, etc. est constitué de son direct et de son indirect—réflexions premières et réflexions arrière. Les sons directs atteignent directement l’auditeur sans réflexion. Inversement, les sons indirects sont retardés par la distance des murs et des plafonds. Ces sons directs et indirects sont les éléments les plus importants des effets acoustiques surround. Les modes DSP peuvent créer ces éléments importants et vous donner une réelle impression “d’y être”. Réflexions arrière Réflexions premières Lors de l’utilisation du mode DAP, les sons sortent de toutes les enceintes connectées et en service.

  • Si “SURROUND SPK” est réglé sur “<NO>” dans les réglages d’enceinte (voir page 19), le traitement original 3DPHONIC de JVC (qui a été mis au point pour créer un effet Surround à travers les enceintes avant uniquement) est utilisé. L’indicateur 3D-PHONIC s’allume sur l’affichage. ■ MONO FILM Afin de reproduire un champ sonore plus acoustique quand votre pièce d’écoute quand vous regardez un support vidéo monaural (signaux analogiques et numériques à 2 canaux, y compris les signaux Dual Mono). L’effet surround est ajouté et la localisation sonore de l’acteur est améliorée. Ce mode ne peut pas être utilisé pour les signaux multicanaux numériques. Sons directs Les modes DSP comprennent les modes suivants:
  • Modes Processeur acoustique numérique (DAP)—HALL1, HALL2, LIVE CLUB, DANCE CLUB, PAVILION, THEATRE1, THEATRE2
  • MONO FILM—Utilisé pour tous les types de signaux à 2 canaux (y compris les signaux Dual Mono)
  • Mode All Channel Stereo (ALL CH STEREO) Quand un des modes DSP est mis en service, l’indicateur DSP s’allume sur l’affichage. Quand “MONO FILM” est utilisé, les sons sortent de toutes les enceintes connectées (et en service).
  • Si “SURROUND SPK” est réglé sur “<NO>” dans les réglages d’enceinte (voir page 19), le traitement original 3DPHONIC de JVC (qui a été mis au point pour créer un effet Surround à travers les enceintes avant uniquement) est utilisé. L’indicateur 3D-PHONIC s’allume sur l’affichage.
  • Si les signaux d’entrée passent d’un signal numérique à 2 canaux à un autre type de signal numérique, “MONO FILM” est annulé et un mode Surround approprié est mis en service. ■ Mode All Channel Stereo (ALL CH STEREO) Ce mode peut reproduire un champ sonore stéréo très large en utilisant toutes les enceintes connectées (et en service). Ce mode ne peut pas être utilisé si “SURROUND SPK” est réglé sur “<NO>” dans les réglages d’enceinte (voir page 19), ■ Modes Processeur acoustique numérique (DAP) Vous pouvez utiliser les modes DAP suivant afin de reproduire un champ sonore plus acoustique dans votre pièce d’écoute. HALL1 Reproduit la sensation spatiale d’une grande salle de concert en forme de boîte à chaussure conçue principalement pour les concerts classiques. (Sa capacité en siège est d’environ 2000). HALL2 Reproduit la sensation spatiale d’une grande salle de concert en forme de champ de vigne conçue principalement pour les concerts classiques. (Sa capacité en siège est d’environ 2000). LIVE CLUB Reproduit la sensation spatiale d’un club à concert à plafonds bas. Son reproduit avec le mode stéréo normal DANCE CLUB Reproduit la sensation spatiale d’un club de danse rock. PAVILION Reproduit la sensation spatiale d’une salle d’exposition à haut plafond. THEATRE1 Reproduit la sensation spatiale d’un grand cinéma dont la capacité en siège est d’environ 600 places. THEATRE2 Reproduit la sensation spatiale d’un petit cinéma dont la capacité en siège est d’environ 300 places. REMARQUE Quand “THEATRE1” ou “THEATRE2” est mis en service pendant la lecture d’une source analogique ou numérique à 2 canaux, le décodeur intégré Dolby Pro Logic II est mis en service et l’indicateur s’allume.

Son reproduit avec le mode All Channel Stereo Utilisation des modes Surround/DSP Les modes Surround/DSP disponibles varient en fonction des réglages des enceintes et des signaux entrants. Référez-vous au tableau ci-dessous.

  • Les nombres entre parenthèses après le type de signal d’entrée indiquent le nombre de canaux avant et de canaux surround. Par exemple, (3/2) indique que les signaux sont codés avec trois signaux avant (gauche, droit, central) et deux signaux surround (stéréo).
  • Pour le réglage EX/ES/PLIIx, référez-vous à la page 20. Réglage EX/ES/PLIIx Dolby Digital AUTO

D+PLIIx MOVIE*2,3 D+PLIIx MUSIC*3 DOLBY DIGITAL Dolby Digital (3/1, 2/1, 3/0, 1/0) DOLBY DIGITAL Dolby Digital (Dual Mono) DTS PLIIx MUSIC 2,3 DUAL MONO DTS-ES Discrete*1 DTS-ES DSCRT*3 DTS-ES DSCRT*3 DTS+PLIIx MOVIE*2,3 DTS+PLIIx MUSIC*3 DTS SURROUND DTS-ES Matrix*1 DTS-ES MATRIX*3 DTS-ES MATRIX*3 DTS+PLIIx MOVIE*2,3 DTS+PLIIx MUSIC*3 DTS SURROUND DTS (3/2, 2/2)*1 DTS SURROUND DTS+NEO:6*3 DTS+PLIIx MOVIE*2,3 DTS+PLIIx MUSIC*3 DTS SURROUND DTS (3/1, 2/1, 3/0, 1/0) DTS (Dual Mono) DTS DUAL MONO Analogique/PCM linéaire Dolby Digital (2/0) PLIIx MOVIE*4/PLIIx MUSIC*4/NEO:6 CINEMA/NEO:6 MUSIC PLII MOVIE/ PLII MUSIC/ NEO:6 CINEMA/ NEO:6 MUSIC *1 Le traitement DTS 96/24 n’est pas appliqué quand le réglage EX/ES/PLIIx est en service. Si vous souhaitez l’appliquer, réglez EX/ES/PLIIx sur “OFF” (voir page 20). *2 Quand “S BACK OUT” est réglé sur “<1SPK>,” D+PLIIx MOVIE change sur DOLBY D EX et DTS+PLIIx MOVIE change sur DTS+ EX. *3 Quand “S BACK SPK” est réglé sur “<NO>,” le Surround arriére virtuel est mis en service pour les modes et l’indicateur VIRTUAL SB s’allume sur l’affichage. *4 Quand “S BACK SPK” est réglé sur “<NO>”, PLllx MOVIE change sur PLll MOVIE et PLllx MUSIC change sur PLll MUSIC. *5 Pour certains supports Dolby Digital Surround EX, la reproduction Dolby Digtal à 5,1 canaux (“DOLBY DIGITAL”) peut être appliquée même si vous avez choisi “<AUTO>”. Dans ce cas, choisissez “<ON>” pour appliquer “DOLBY D EX”. À propos des modes DSP

  • Les modes DSP suivants sont disponibles quel que soit les type de signal d’entrée. HALL1, HALL2, LIVE CLUB, DANCE CLUB, PAVILION, THEATRE1, THEATRE2
  • Si un signal d’entrée est un signal numérique multicanal (plus de 2 canaux), “MONO FILM” n’est pas disponible.
  • Si “SURROUND SPK” est réglé sur “<NO>”, “ALL CH STEREO” n’est pas disponible. Surround arrière virtuel Cette fonction crée un formidable effet surround arrière, comme si vous aviez réellement connecté une enceinte surround arrière. L’indicateur VIRTUAL SB (Surround arrière) s’allume sur l’affichage. Si vous avez connecté (et mis en service) les enceintes Surround, vous pouvez utiliser le Surround arrière virtuel sans connecté d’enceinte Surround arrière. Le Surround arrière virtuel est mis en service quand EX/ES/PLIIx est réglé sur autre chose que “<OFF>” et lors de la reproduction d’un support comprenant les signaux suivants: -Dolby Digital Surround EX -DTS-ES -Dolby Digital ou DTS avec plus de 4 canaux

Français Type de signal d’entrée Mise en service des modes Surround/DSP Sur le panneau avant:

1,3 Les modes Surround/DSP disponibles varient en fonction du réglage des enceintes et des signaux entrants. Pour les détails, référez-vous à la page 37. Mettre en service un des modes Surround/DSP pour une source rappelle automatiquement les réglages et ajustements mémorisés. Français

  • Pour ajuster le niveau de sortie des enceintes, référezvous à la page 25.
  • Lors de la mise en service d’un des modes Surround/ DSP, vous pouvez ajuster CENTER TONE. (voir page 27)
  • Lors de la mise en service d’un des modes Surround/ DSP (sauf Pro Logic llx Music, Pro Logic ll Music, NEO:6 Music et ALL CH STEREO), vous pouvez ajuster CENTER ALIGN. (voir page 27)
  • Lors de la mise en service de NEO:6 MUSIC, vous pouvez ajuster CENTER GAIN. (voir page 27)
  • Lors de la mise en service d’un mode DSP (sauf le mode All Channel Stereo), vous pouvez ajuster les réglages suivants: EFFECT (voir page 26) LIVENESS (voir page 26) ROOM SIZE (voir page 26)
  • Lors de la mise en service de “PLIIx MUSIC” et “PLII MUSIC”, vous pouvez ajuster les réglages suivants: CENTER WIDTH (voir page 27) DIMENSION (voir page 27) PANORAMA (voir page 26) Sélection des modes Surround/DSP A partir de la télécommande:

1 Choisissez et reproduisez n’importe quelle source autre que “DVD MULTI”.

  • Assurez-vous d’avoir choisi le mode d’entrée (analogique ou numérique) correctement. 2 Appuyez répétitivement sur SURROUND pour choisir le mode Surround/DSP souhaité. Ex.: Quand “DOLBY DIGITAL” est choisi pour un support Dolby Digital multicanaux: DIGITAL AUTO DIGITAL

(Retour au début) SURROUND OFF *1 “AUTO SURROUND” est le réglage initial. *2 Les modes Surround disponibles varient en fonction du réglage des enceintes et des signaux entrants. Pour les détails, référez-vous à la page 37. *3 Si un signal d’entrée est un signal numérique multicanal (plus de 2 canaux), “MONO FILM” n’est pas disponible. *4 Si “SURROUND SPK” est réglé sur “<NO>”, “ALL CH STEREO” n’est pas disponible. Avant de commencer, rappelez-vous... Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape

1 Choisissez et reproduisez n’importe quelle source autre que “DVD MULTI”.

  • Assurez-vous d’avoir choisi le mode d’entrée (analogique ou numérique) correctement. 2 Appuyez sur SURROUND. La molette MULTI JOG peut maintenant être utilisée pour choisir les modes Surround/DSP. 3 Tournez la molette MULTI JOG pour choisir le mode Surround/DSP souhaité. Ex.: Quand “DOLBY DIGITAL” est choisi pour un support Dolby Digital multicanaux: DIGITAL AUTO DIGITAL

(Retour au début) SURROUND OFF *1 “AUTO SURROUND” est le réglage initial. *2 Les modes Surround disponibles varient en fonction du réglage des enceintes et des signaux entrants. Pour les détails, référez-vous à la page 37. *3 Si un signal d’entrée est un signal numérique multicanal (plus de 2 canaux), “MONO FILM” n’est pas disponible. *4 Si “SURROUND SPK” est réglé sur “<NO>”, “ALL CH STEREO” n’est pas disponible. Pour annuler les modes Surround/DSP Tournez la molette MULTI JOG de façon que “SURROUND OFF” apparaisse sur l’affichage. Quand “AUTO SURROUND” est choisi Vous pouvez utiliser un mode Surround facilement.

  • Pour en savoir plus sur les mode Surround, référez-vous à la page
  • Quand “AUTO SURROUND” est en service, l’indicateur AUTO SURR s’allume sur l’affichage. Comment fonctionne l’“AUTO SURROUND”?
  • Si un signal multicanal entre, un mode Surround approprié est choisi automatiquement.
  • Si un signal Dolby Digital à 2 canaux avec un signal Suround entre, “PLIIx MOVIE” ou “PLII MOVIE” est choisi.
  • Si un signal Dolby Digital à 2 canaux sans signal Suround entre, “SURROUND OFF (stéréo)” est choisi.
  • Si un signal PCM Linéaire entre, “SURROUND OFF (stéréo)” est choisi. REMARQUE “AUTO SURROUND” ne fonctionne pas dans les cas suivants: – Pendant la lecture d’une source analogique, – Quand un des modes de décodage numérique fixé est choisi— “DOLBY DIGITAL” ou “DTS” (voir page 15). Pour annuler les modes Surround/DSP Appuyez répétitivement sur SURROUND de façon que “SURROUND OFF” apparaisse sur l’affichage.

Vous pouvez utiliser la télécommande fournie pour commander non seulement cet ampli-tuner mais aussi les autres produits JVC.

  • Référez-vous aussi aux modes d’emploi fourni avec les autres produits. – Certains magnétoscopes JVC peuvent accepter deux types de signaux de commande—un code de télécommande “A” et “B”. Cette télécommande peut commander uniquement un magnétoscope dont le code de télécommande est réglé sur “A”. – Certains enregistreurs de DVD JVC peuvent accepter 4 types de signaux de commande. Cette télécommande peut commander les enregistreurs de DVD dont le code de télécommande est réglé sur le code initial. Pour les détails, référez-vous au manuel fournie avec l’enregistreur de DVD.
  • Pour commander les autres appareils, dirigez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l’appareil cible.

Français Commande d’autres appareils JVC 7 Magnétoscope Vous pouvez toujours réaliser l’opération suivante: 7 Téléviseur VCR

Mettre sous ou hors tension le magnétoscope. Après avoir appuyé sur VCR, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur le magnétoscope.

CHANNEL +/–: Changer le numéro de canal sur le magnétoscope. 1 – 9, 0: Choisir le numéro de canal sur le magnétoscope.

Démarrer la lecture.

Arrêter la lecture momentanément. Pour la reprendre, appuyez sur 3. FF: Avancer rapidement la bande. REW: Rebobiner la bande. REC PAUSE: Entre en mode de pause à l’enregistrement. Pour démarrer l’enregistrement appuyez sur cette touche puis sur 3. Vous pouvez toujours réaliser les opérations suivantes:

Mettre sous ou hors tension le téléviseur. TV VOL +/–: Ajuster le volume du téléviseur. TV/VIDEO: Changer le mode d’entrée (entrée vidéo ou tuner de télévision) sur le téléviseur. Après avoir appuyé sur TV, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur le téléviseur. CHANNEL +/–: Changer le numéro de canal. 1 – 9, 0, 100+ (+10): Choisir le numéro de canal. RETURN (10): Commute entre le canal précédent et le canal actuel.

7 Enregistreur de DVD ou lecteur de DVD Vous pouvez toujours réaliser l’opération suivante: DVR/DVD Pour commander l’enregistreur de DVD, réglez le sélecteur de mode sur “DVR”. Français Pour commander le lecteur de DVD, réglez le sélecteur de mode sur “DVD”.

Après avoir réglé le sélecteur de mode, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur l’enregistreur de DVD ou le lecteur de DVD. Référez-vous aux instructions fournies avec l’enregistreur de DVD ou le lecteur de DVD pour les détails.

Après avoir appuyé sur DVR/DVD, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur l’enregistreur de DVD et le lecteur de DVD.

Démarrer la lecture.

Arrêter momentanément la lecture (pause). Pour la reprendre, appuyez sur

Sauter au début du chapitre suivant.

Retourner au début du chapitre actuel (ou d’un chapitre précédent). TOP MENU/MENU: Afficher le menu enregistré sur les disques. 5/∞/3/2: Choisir un réglage sur l’écran de menu. ENTER: Valide l’élément choisi, le numéro de canal, le numéro de chapitre/titre ou le numéro de plage (si nécessaire). Pour l’enregistreur de DVD: CHANNEL +/–: Change le numéro de canal. 1 – 9, 0: Choisir un numéro de canal (à l’arrêt) ou un numéro de chapitre/titre, un numéro de plage (pendant la lecture). Appuyez sur ENTER pour valider le numéro. REC PAUSE: Entre en mode de pause à l’enregistrement. Pour en sortir, appuyez sur 3. 7 Changement du code de télécommande pour l’enregistreur de DVD Certains enregistreurs de DVD JVC peuvent accepter quatre types de signaux de commande. Vous pouvez affecter un des quatre codes à la télécommande fournie avec cet ampli-tuner pour commander votre enregistreur de DVD. Pour plus d’information, référez-vous au mode d’emploi fourni avec l’enregistreur de DVD. Réglage initial: 03 Pour le lecteur de DVD: 1 – 10, 0, +10: 1 Réglez le sélecteur de mode sur “DVR”. 2 Maintenez pressée DVR/DVD Choisir un numéro de chapitre/titre, un numéro de plage, un élément de menu, etc.

3 Appuyez sur DVR/DVD. 4 Entrez le mode de télécommande que vous souhaitez en utilisant les touches 1 à 4, et 0. EX.: Pour entrer le code “2”, appuyez sur 0, puis sur 2. Code pour enregistreur de DVD Mettre sous ou hors tension l’enregistreur de DVD ou le lecteur de DVD. Si ces touches ne fonctionnent pas normalement, utilisez la télécommande fournie avec votre enregistreur de DVD ou lecteur de DVD. Référez-vous aussi aux manuels fournis avec l’enregistreur de DVD ou le lecteur de DVD pour plus de détails. Numéro à entrer

Maintenant, le code de télécommande à été changé.

Codes des fabricants pour les téléviseur En changeant les signaux émettables, vous pouvez utiliser la télécommande fournie pour commander des appareils d’autres fabricants.

  • Référez-vous aussi aux modes d’emploi fourni avec les autres produits.
  • Pour commander ces appareils avec la télécommande vous devez d’abord régler le code de fabricant pour chaque le téléviseur, le magnétoscope, le STB (Décodeur), et le lecteur de DVD.
  • Après le remplacement des piles de la télécommande, vous devez régler les codes des fabricants à nouveau.
  • Toutes les fonctions ne seront peut-être pas affectées à des touches avec certains appareils. ❏ Pour changer les signaux de télécommande pour commander un téléviseur 1 Maintenez pressée TV

2 Appuyez sur TV. 3 Entrez le code du fabricant en utilisant les touches 1 – 9 et 0. Référez-vous aux “Codes des fabricants pour les téléviseur” sur la colonne de droite. 4 Relâchez TV

Français Commande d’appareils d’autres fabricants Réglage initial: 01 Les codes de fabricant sont sujets à changement sans notification. S’ils sont changés, cette télécommande ne peut plus commander l’appareil. Maintenant vous pouvez effectuer les opérations suivantes sur le téléviseur.

Mettre sous ou hors tension le téléviseur. TV VOL +/–: Ajuster le volume du téléviseur. TV/VIDEO: Changer le mode d’entrée (TV ou VIDEO). Après avoir appuyé sur TV, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur le téléviseur. CHANNEL +/–: Changer le numéro de canal. 1 – 9, 0, 100+ (+10): Choisir le numéro de canal. Référez-vous aux instructions fournies avec le téléviseur pour les détails. 5 Essayez de commander le téléviseur en appuyant sur TV

Si votre téléviseur se met sous ou hors tension, c’est que vous avez entré le code correct. S’il y a plus d’un code dans la liste pour votre fabricant de téléviseur, essayez tous les codes jusqu’à ce que vous trouviez le bon.

❏ Pour changer les signaux de télécommande pour commander un magnétoscope 1 Maintenez pressée VCR

2 Appuyez sur VCR. 3 Entrez le code du fabricant en utilisant les touches 1 – 9 et 0. Français Référez-vous aux “Codes des fabricants pour les magnétoscope” sur la colonne de droite. 4 Relâchez VCR

Maintenant vous pouvez effectuer l’opération suivante sur le magnétoscope. VCR

Mettre sous ou hors tension le magnétoscope. Après avoir appuyé sur VCR, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur le magnétoscope. CHANNEL +/–: Changer le numéro de canal sur le magnétoscope. 1 – 10, 0, +10: Choisir le numéro de canal sur le magnétoscope.

Démarrer la lecture.

Arrêter la lecture momentanément. FF: Avancer rapidement la bande. REW: Rebobiner la bande. REC PAUSE: Entre en mode de pause à l’enregistrement. Pour démarrer l’enregistrement appuyez sur cette touche puis sur 3. Référez-vous aux instructions fournies avec le magnétoscopes pour les détails. 5 Essayez de commander le magnétoscope en appuyant sur VCR Codes des fabricants pour les magnétoscope Fabricant JVC Akai Bell+Howell Blaupankt CGM Daewoo DIGITAL Fisher G.E. Grundig Hitachi Loewe Magnavox Mitsubishi Nokia Nordmende Orion Panasonic Philips Phonola Saba Samsung Sanyo Sharp Siemens Sony Telefunken Toshiba Codes 02, 36 03, 16 03, 05, 16

Réglage initial: 01 Les codes de fabricant sont sujets à changement sans notification. S’ils sont changés, cette télécommande ne peut plus commander l’appareil.

Si votre magnétoscope se met sous ou hors tension, c’est que vous avez entré le code correct. S’il y a plus d’un code dans la liste pour votre fabricant de magnétoscope, essayez tous les codes jusqu’à ce que vous trouviez le bon.

❏ Pour changer les signaux de télécommande pour commander un STB (Décodeur) ❏ Changement des signaux émettables pour la commande d’un lecteur de DVD 1 Maintenez pressée STB 1 Réglez le sélecteur de mode sur “DVD.” 2 Appuyez sur STB CONT. 2 Maintenez pressée DVR/DVD 3 Entrez le code du fabricant en utilisant les 3 Appuyez sur DVR/DVD. touches 1 – 9 et 0. Référez-vous à “Codes des fabricants pour les STB (Décodeur)” ci-dessous. 4 Relâchez STB

Maintenant vous pouvez effectuer l’opération suivante sur le STB (Décodeur). STB

Mettre sous ou hors tension le décodeur. Après avoir appuyé sur STB CONT, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur le décodeur. CHANNEL +/–: Changer le numéro de canal sur le décodeur. 1 – 10, 0: Choisir le numéro de canal sur le décodeur. Référez-vous aux instructions fournies avec le décodeur pour les détails. 5 Essayez de commander le décodeur en appuyant sur STB

Si votre décodeur se met sous ou hors tension, c’est que vous avez entré le code correct. S’il y a plus d’un code dans la liste pour votre fabricant de STB (Décodeur), essayez tous les codes jusqu’à ce que vous trouviez le bon. Codes des fabricants pour les STB (Décodeur) Fabricant Codes JVC Amstrad Canal Satellite Canal+ D-Box Echostar Finlux Force Galaxis Grundig Hirschmann ITT Nokia Jerrold Kathrein Luxor Mascom Maspro Nokia Pace Panasonic Philips RFT Saba Sagem Salora Selector Skymaster Thomson TPS Triax Wisi 01, 02 03, 04, 05, 06, 31

4 Entrez le code du fabricant en utilisant les touches 1 – 9 et 0. Référez-vous à “Codes des fabricants pour le lecteur de DVD” ci-dessous. 5 Relâchez DVR/DVD

Maintenant vous pouvez effectuer les opérations suivantes sur le lecteur de DVD. DVR/DVD

Mettre le lecteur de DVD sous ou hors tension.

Démarrer la lecture.

Retourner au début du chapitre actuel (ou avancer rapidement sur certains modèles).

Sauter au début du chapitre suivant (ou reculer rapidement sur certains modèles).

Mettre la lecture en pause. TOP MENU/MENU: Afficher le menu enregistrer sur les disques DVD VIDEO. 5/∞/3/2: Choisir un élément sur l’écran de menu. ENTER: Valider l’élément choisi. 1 – 9, 0, +10: Choisir le numéro de chapitre. Référez-vous aux instructions fournies avec le lecteur de DVD pour les détails. 6 Essayez de commander votre lecteur de DVD en appuyant sur DVR/DVD

Si votre lecteur de DVD se met sous ou hors tension, c’est que vous avez entré le code correct. Codes des fabricants pour le lecteur de DVD Fabricant JVC Kenwood Mitsubishi Panasonic Philips Pioneer Sony Toshiba Yamaha Codes 02, 03

Réglage initial: 01 S’il y a plus d’un code dans la liste pour votre fabricant de lecteur de DVD, essayez chaque code jusqu’à ce que vous trouviez le code correct. REMARQUE Vous ne pouvez pas utiliser cette télécommande pour commander des enregistreurs de DVD d’autres fabricants. Les codes de fabricant sont sujets à changement sans notification. S’ils sont changés, cette télécommande ne peut plus commander l’appareil. Réglage initial: 01

Guide de dépannage Français Utilisez ce tableau pour vous aider à résoudre les problèmes de fonctionnement quotidiens. Si un problème ne peut pas être résolu, contactez votre centre de service JVC. PROBLÈME SOLUTION L’appareil ne se met pas sous tension. Le cordon d’alimentation secteur n’est pas branché. Branchez-le sur une prise secteur murale. L’ampli-tuner se met hors tension (entre en mode d’attente). Les enceintes sont surchargées à cause du niveau de volume élevé.

1. Arrêter la source de lecture.

2. Mettez l’appareil de nouveau sous

tension et ajustez le volume. Les enceintes sont surchargées à cause d’un court-circuit des prises d’enceintes. Vérifiez la connexion des enceintes. Si le câblage des enceintes n’est pas courtcircuité, contactez votre revendeur. L’ampli-tuner est surchargé à cause d’une haute tension. Consultez votre revendeur après avoir débranché le cordon d’alimentation. “OVER HEAT” clignote sur l’affichage, puis l’ampli-tuner se met hors tension. L’ampli-tuner est surchauffé à cause d’un niveau de volume élevé ou d’une longue utilisation. Réduisez le volume ou mettez l’ampli-tuner hors tension un moment puis remettez-le sous tension. Si l’ampli-tuner se met hors tension juste après avoir appliqué la solution ci-dessus, consultez votre revendeur après avoir débranché le cordon d’alimentation. Pas de son des enceintes. Les câbles de signal d’enceinte ne sont pas connectés. Vérifiez le câblage des enceintes, puis reconnectez, si nécessaire (voir page 6) après avoir débranché le cordon d’alimentation. Les connexions sont incorrectes. Vérifiez les connexions audio (voir pages 7 à 13) après avoir débranché le cordon d’alimentation. Une source incorrecte est choisie. Choisissez la source correcte. Le son est coupé. Appuyez sur MUTING pour rétablir le son (voir page 15). Un mode d’entrée incorrect (analogique ou numérique) est choisi. Choisissez le mode d’entrée correct (analogique ou numérique). Le son provient d’une seule enceinte. Les câbles de signal d’enceinte ne sont pas connectés. Vérifiez le câblage des enceintes, puis reconnectez, si nécessaire (voir page 6) après avoir débranché le cordon d’alimentation. Les sons sont déformés de façon intermittente par des bruits extérieurs tels que des éclairs. Quand vous utilisez une connexion coaxiale numérique, les sons peuvent être déformés de façon intermittente par du bruit extérieur tel qu’un orage, mais le son sera rétabli automatiquement. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. L’image est floue. Des signaux RVB sont entrés quand Y/C SEPARATE est en service. Mettez hors service Y/C SEPARATE (voir page 23). La télécommande ne fonctionne pas comme souhaité. La télécommande n’est pas prête pour l’opération souhaitée. Réglez le sélecteur de mode correctement, puis appuyez sur la touche de sélection de source correspondante avant l’opération. La télécommande ne fonctionne pas. Il y a un obstacle entre le capteur de télécommande et l’appareil. Retirez l’obstacle. Les piles sont usées. Remplacez les piles. Le sélecteur de mode est réglé sur une position incorrecte. Réglez le sélecteur de mode sur la position correcte. Le signal d’entrée est trop faible. Connectez une antenne FM extérieure ou contactez votre revendeur. La station est trop loin. Choisissez une autre station. Une antenne incorrecte est utilisée. Consultez votre revendeur pour être sûr d’avoir la bonne antenne. Les antennes sont mal connectées. Vérifiez les connexions. Bruit de démarrage d’automobiles. Éloignez l’antenne du trafic automobile. Alimentation Son et image Télécommande CAUSE POSSIBLE Tuner Sifflement ou bourdonnement pendant la réception FM. Bruit de craquement occasionnel pendant la réception FM.

Vidéo Spécifications Sensibilité d’entrée vidéo/Impédance: Vidéo composite: DVR/DVD, VCR, VIDEO: 1 V(p-p)/75 Ω S-vidéo: DVR/DVD, VCR, VIDEO: 1 V(p-p)/75 Ω Y (luminance): C (chrominance, en salve): 0,3 V(p-p)/75 Ω RGB: DVR/DVD, VCR: 0,7 V(p-p)/75 Ω La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification. Y (luminance): 1 V(p-p)/75 Ω PB, PR: 0,7 V(p-p)/75 Ω Français Composantes: DVR/DVD, VIDEO: Niveau de sortie vidéo/Impédance: Vidéo composite: DVR, VCR, TV: 1 V(p-p)/75 Ω S-vidéo: DVR, VCR, TV: Amplificateur 1 V(p-p)/75 Ω Y (luminance): Puissance de sortie C (chrominance, en salve): 0,3 V(p-p)/75 Ω Pendant un fonctionnement stéréo: Canaux avant: 0,7 V(p-p)/75 Ω RGB: TV: 110 W par canal, min. RMS, entraînés sur 6 W à 1 kHz avec moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. (IEC268-3) Composantes: MONITOR OUT: Pendant un fonctionnement surround: Y (luminance): 1 V(p-p)/75 Ω PB, PR: 0,7 V(p-p)/75 Ω Canaux avant: 110 W par canal, min. RMS, entraîné sur 6 Ω à 1 kHz avec moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Synchronisation: Canal central: 110 W, min. RMS, entraîné sur 6 Ω à 1 kHz avec moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Tuner FM (IHF) Canaux surround: 110 W par canal, min. RMS, entraîné sur 6 Ω à 1 kHz avec moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Canaux surround arrière: 110 W par canal, min. RMS, entraîné sur 6 Ω à 1 kHz avec moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Négative Plage d’accord: 87,50 MHz à 108,00 MHz Sensibilité utilisable: 17,0 dBf (1,9 µV/75 Ω) Monaural: Sensibilité utile à 50 dB: Monaural: 21,3 dBf (3,2 µV/75 Ω) Stéréo: 41,3 dBf (31,8 µV/75 Ω) Séparation stéréo à REC OUT: Audio Tuner AM (PO) Sensibilité d’entrée audio/Impédance: Plage d’accord: DVR/DVD (DVD MULTI), VCR, VIDEO, TV: 270 mV/47 kΩ Entrée audio (DIGITAL IN)*: Coaxiale: DIGITAL IN 1(DVR/DVD): 0,5 V(p-p)/75 Ω 522 kHz à 1 629 kHz Général Alimentation: AC 230 V Consommation: 180 W (fonctionnement) Optique: DIGITAL IN 2(VIDEO), 3(TV): –21 dBm à –15 dBm (660 nm ±30 nm) 35 dB à 1 kHz , 50 Hz 0,9 W (en mode d’attente) Dimensions (L x H x P): 435 mm x 91,5 mm x 371 mm Masse: 6,8 kg

  • Correspondant à PCM linéaire, Dolby Digital et DTS (avec une fréquence d’échantillonnage de—32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz). Niveau de sortie audio: DVR, VCR:

SYSTÈME USB SANS FIL

L’émetteur USB sans fil fourni avec cet ampli-tuner prend en charge la modulation à spectre étalé à séquence directe (DSSS) en utilisant la bande de fréquence de 2,4 GHz. 270 mV Rapport signal sur bruit (’66 IHF/DIN): 80 dB/62 dB Réponse en fréquence (6 Ω): 20 Hz à 20 kHz (±1 dB) Accentuation des graves: +4 dB ±1 dB à 100 Hz Égalisation (pendant l’utilisation du mode DSP): Fréquence centrale: 63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz, 16 kHz Plage de commande: ±8 dB