FY500ZDY2 - Ventilateur PANASONIC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FY500ZDY2 PANASONIC au format PDF.

📄 62 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice PANASONIC FY500ZDY2 - page 12
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PANASONIC

Modèle : FY500ZDY2

Catégorie : Ventilateur

Type d'appareilVentilateur d'échange de chaleur
Modèles disponiblesPlusieurs modèles (FY-250ZDY2, FY-350ZDY2, FY-500ZDY2, FY-800ZDY2, FY-01KZDY2A, FY-01KZDY2B)
Fréquence50 Hz / 60 Hz
Fonction principaleRécupération d'énergie
InstallationManuel d'installation fourni séparément
UtilisationÉchange thermique et ventilation
AlimentationÉlectrique
Matériau du boîtierNon précisé
DimensionsNon précisées
PoidsNon précisé
Niveau sonoreNon précisé
Débit d'airNon précisé
Type de moteurNon précisé
Usage recommandéRésidentiel et commercial
GarantieNon précisée
NormesNon précisées

FOIRE AUX QUESTIONS - FY500ZDY2 PANASONIC

Comment installer le Panasonic FY500ZDY2 ?
Pour installer le Panasonic FY500ZDY2, suivez les instructions fournies dans le manuel d'utilisation. Assurez-vous de fixer l'appareil à un support stable et de le brancher à une source d'alimentation appropriée.
Quels sont les réglages recommandés pour optimiser les performances ?
Il est recommandé de régler la température entre 18°C et 22°C pour un confort optimal. Assurez-vous également que les filtres sont propres et que les bouches d'aération ne sont pas obstruées.
Que faire si l'appareil ne s'allume pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché à une prise électrique fonctionnelle. Assurez-vous également que le disjoncteur n'a pas sauté. Si le problème persiste, contactez le service client.
Comment nettoyer le filtre du Panasonic FY500ZDY2 ?
Pour nettoyer le filtre, retirez-le de l'appareil et rincez-le à l'eau tiède. Laissez-le sécher complètement avant de le remettre en place. Il est conseillé de le nettoyer tous les mois.
L'appareil fait du bruit, est-ce normal ?
Un léger bruit de fonctionnement est normal. Cependant, si l'appareil émet des bruits forts ou inhabituels, cela peut indiquer un problème. Vérifiez les pièces mobiles et les filtres, et contactez un technicien si nécessaire.
Comment réinitialiser le Panasonic FY500ZDY2 ?
Pour réinitialiser l'appareil, débranchez-le pendant au moins 10 minutes, puis rebranchez-le. Cela devrait restaurer les paramètres d'usine.
L'appareil ne refroidit pas suffisamment, que faire ?
Assurez-vous que les filtres sont propres et que les bouches d'aération ne sont pas obstruées. Vérifiez également que les fenêtres et les portes sont bien fermées. Si le problème persiste, contactez le service client.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le Panasonic FY500ZDY2 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées via le site officiel de Panasonic ou auprès de revendeurs agréés. Assurez-vous d'utiliser des pièces d'origine pour garantir la performance de l'appareil.

Téléchargez la notice de votre Ventilateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FY500ZDY2 - PANASONIC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FY500ZDY2 de la marque PANASONIC.

MODE D'EMPLOI FY500ZDY2 PANASONIC

  • Nous vous remercions d’avoir acheté notre “ Ventilateur d’échange de chaleur ”. Nous souhaitons que vous lisiez ce manuel de l’utilisateur attentivement afin d’utiliser l’appareil correctement. Après l’avoir lu, conservez-le à portée de la main afin de pouvoir le lire au besoin. SOMMAIRE DEUTSCH Mises en garde de sécurité p. 2
  • –3 Caractéristiques p. 4
  • Nom de chaque pièce p. 5
  • Mises en garde spécifiques ITALIANO Mises en garde de sécurité A respecter toujours Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (enfants inclus) souffrant de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne disposant pas de l’expérience et des connaissances nécessaires, à moins qu’elles soient sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou aient reçu de cette personne des instructions concernant l’utilisation de cet appareil. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne s’amusent pas avec l’appareil. Nous décrivons ci-dessous la manière dont nous attirons votre attention sur les dangers qui puissent affecter la sécurité des utilisateurs ou entraîner des dommages matériels. ■ Pour que les explications soient claires, nous avons répertorié ci-dessous le niveau de danger ou de risque matériel encouru par une mauvaise utilisation du matériel découlant du non-respect des consignes. DANGEREUX La colonne qui porte ce symbole comporte des avertissements sur des “ dangers imminents de mort ou de lésion sérieuse ”. AVERTISSEMENT La colonne qui porte ce symbole comporte des avertissements sur des “ dangers potentiels de mort ou de lésion sérieuse ”. ATTENTION La colonne qui porte ce symbole comporte des mises en garde sur des “ risques de perte ou d’endommagement matériel seulement ”. ■ Pour en faciliter la compréhension, les symboles visuels suivants sont utilisés pour catégoriser le type de risque. (Les symboles ci-dessous sont des exemples). Ce symbole signifie “ Interdit ”. Celui-ci signifie “ Exécution forcée ”. Précautions d’emploi DANGEREUX ■ Ne pas utilisez comme circulateur d’air pour des appareils de chauffage de type ouvert. Interdit Si vous utilisez à domicile des poêles à gaz ou à mazout, un matériel différent de circulation d’air doit être utilisé. AVERTISSEMENT ■ N’insérez pas vos doigts ni de bâtonnet dans l’entrée d’air ou dans la sortie. Un ventilateur à tpm élevé risque de vous blesser. Interdit ■ La modification du système est strictement interdite. ■ Si une anomalie de fonctionnement est détectée (une odeur de brûlé ou autre), arrêtez immédiatement le fonctionnement de l’appareil et mettez le disjoncteur d’exclusion hors tension (OFF). Si vous laissez l’appareil en marche sans éliminer la cause de l’anomalie, vous risquez un court-circuit, une électrocution ou un incendie. ● Si le système a besoin d’être réparé, consultez votre concessionnaire. p. 6

Démontage interdit Une réparation incorrecte risque d’entraîner une électrocution, un incendie ou une fuite d’eau. ●Si le système a besoin d’être réparé, consultez votre concessionnaire. ■ Si des fuites de gaz combustibles provenant d’autres appareils ont lieu, aérez la pièce en ouvrant les fenêtres. Si vous tentiez de faire fonctionner l’appareil dans une telle situation, des étincelles aux points de contact risqueraient de causer une explosion. ■ Afin d’empêcher aux oiseaux ou autre élément externe de déranger le fonctionnement de l’appareil, il est suggéré de recouvrir l’entrée d’air extérieur d’un filet ou de toute autre protection similaire. Enlevez les nids ou autres éléments qui puissent gêner le fonctionnement. Cela pourrait créer un manque d’oxygène dans la pièce. ■ Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, par un distributeur agréé ou par toute autre personne qualifiée afin d’éviter tout danger. 3 ページ

Mises en garde de sécurité A respecter toujours ENGLISH Owner.book Précautions d’emploi ATTENTION ■ Ne lavez pas les ventilateurs à l’eau. ■ Des appareils de combustion ne doivent pas être situés de manière à Cela évitera tout risque être exposés directement à la d’électrocution. ventilation du ventilateur d’échange de chaleur. Ne mettez jamais en Une combustion contact avec l’eau. incomplète risquerait Cela pourrait entraîner un se produire. incendie. ■ Ne touchez pas les interrupteurs avec Interdit des mains mouillées. Interdit Cela évitera tout risque d’électrocution. ■ Ne dirigez pas la ventilation directement sur des animaux ou des plantes. ■ N’utilisez pas les ventilateurs à une Ne touchez pas avec tension autre que la tension nominale. des mains mouillées Un incendie, une électrocution ou un court■ Si les ventilateurs d’échange de circuit pourraient chaleur ne sont pas utilisés pendant Interdit autrement se produire. une période prolongée, mettez le Interdit disjoncteur d’exclusion hors tension Cela pourrait affecter leur bien-être. (OFF) pour raisons de sécurité. ■ Ne placez pas de récipient d’eau sur les ventilateurs d’échange de chaleur. Si l’eau venait à se renverser, elle pourrait pénétrer dans l’appareil et endommager Interdit Si vous le laissez sous tension, toute l’isolation électrique, ce accumulation de poussière pourrait qui pourrait entraîner une créer une surchauffe ou un incendie. électrocution ou un courtcircuit. ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH FRANÇAIS ■ Il est strictement interdit de placer un récipient de gaz ou de liquide combustible à proximité des ventilateurs d’échange de chaleur ou de les asperger directement avec de tels gaz ou liquides. Précautions d’emploi ■ Ne penchez pas les ventilateurs lorsque vous les sortez. Sinon, l’eau qu’ils peuvent contenir risque de s’écouler et d’endommager des meubles ou autres biens matériels. Interdit PORTUGUÊS ● Demandez au service après-vente ou à un atelier d’installation d’effectuer le déplacement. ● Cela pourrait engendrer la détérioration d’aliments ou autres problèmes.

■ Le système ne doit pas être utilisé à d’autres fins que celles pour lesquelles il est destiné telles que la préservation de nourriture, de flore et faune, d’appareils de précision ou d’œuvres d’art. NEDERLANDS ATTENTION Owner.book 4 ページ

Caractéristiques Caractéristiques principales

Ventilation permettant une économie d’énergie Grâce à la récupération efficace d’énergie thermique perdue lors de la ventilation (charge de l’air extérieur), vous pouvez économiser sur la climatisation.

Economie d’espace Grâce à une réduction dramatique de la charge d’air extérieur, vous pouvez utiliser les appareils de climatisation plus compacts et récupérer parallèlement de l’énergie thermique.

Equilibrage de l’humidité En mode de refroidissement, l’air extérieur à humidité élevé est conduit dans une atmosphère de pièce sèche qu’il humidifie. En mode de réchauffement, l’humidité d’une pièce est transférée à l’air extérieur sec qu’il humidifie.

Ventilation confortable et régulière La ventilation fait fluctuer la température de la pièce au minimum. Puisque l’entrée d’air et son élimination sont effectuées simultanément, une ventilation stable se produit même dans une pièce dont la circulation d’air est restreinte.

Amortissement des sons Les conduits de l’appareil et l’unité d’échange de chaleur ont un effet d’amortissement des sons. En effet, ils empêchent l’entrée de bruit extérieur dans l’appareil et au bruit de l’appareil de retentir, de sorte que les conditions sonores du bureau ou du magasin sont préservées.

[N° de référence] ENGLISH Nom de chaque pièce FY-250ZDY2 FY-350ZDY2 FY-500ZDY2 Boîtier d’alimentation électrique OA (Air extérieur)

(Air usé) N° de modèle

FY-01KZDY2A/B

FRANÇAIS Unité : mm Couvercle d’inspection Remarque : Les dimensions des accessoires de suspension au plafond ne sont pas inclues. Unité d’échange de chaleur RA (Air ambiant) DEUTSCH Filtre [N° de référence] Boîtier d’alimentation électrique OA (Air extérieur) Espace pour l’entretien

OA (Air extérieur) PORTUGUÊS EA (Air usé)

Unité d’échange de chaleur Orifice d’inspection Owner.book 6 ページ

Mises en garde spécifiques Vérification du lieu d’installation Ces ventilateurs d’échange de chaleur sont spécialement conçus pour des bureaux, des salles de conférence, etc. Veillez à ce que l’appareil central ou que le treillis d’entrée/sortie ne soient pas installés dans les endroits suivants : Lieux exposés à des températures élevées Lieux à humidité élevée. N’installez pas le dispositif dans des lieux à ou à une flamme directe. Evitez d’installer les ventilateurs ou le treillis d’entrée/sortie dans des endroits où la température est égale ou supérieure à 40 °C. Cela pourrait déformer le filtre ou l’unité d’échange de chaleur ou faire brûler le moteur. humidité élevée tels que des salles de bains. Cela pourrait entraîner une panne de l’appareil ou une électrocution. Lieux saturés de suie ou de fumée grasse, tels que les zones de préparation alimentaire. L’appareil cessera de fonctionner si le filtre ou l’unité d’échange de chaleur sont encrassés de matière grasse. 40°C Ventilation d’entrée intérieure Fumée grasse Veillez à ce que l’orifice d’inspection soit accessible pour vérifier le fonctionnement et procéder à l’entretien du filtre et de l’unité d’échange de chaleur. (Consultez la section concernant l’installation de l’appareil qui indique l’espace à allouer) N’installez pas l’appareil dans des lieux tels que des pièces à machine ou des usines chimiques où il serait exposé à des gaz nocifs contenant des acides, des alcalis, des solvants organiques, des gaz toxiques de peintures, etc., à des gaz contenant des ingrédients corrosifs ou là où de la poussière ou des vapeurs grasses sont produites. Si vous avez des questions concernant l’emplacement ou l’installation du dispositif, veuillez consulter votre revendeur ou l’installateur d’origine. Lors de son utilisation Veillez à toujours utiliser un filtre. Sans cela, de la poussière et des particules risquent de s’accumuler sur l’unité d’échange de chaleur, ce qui réduirait son efficacité et pourrait même le rendre inutilisable.

N’ayez pas de mouvements hésitants avec l’interrupteur. Basculer rapidement l’interrupteur sous/ hors tension causera non seulement un problème de fonctionnement de l’appareil, mais le relais interne de l’interrupteur risque en outre d’être endommagé. Owner.book 7 ページ

Conduit d’arrivée extérieure ENGLISH Installation de l’appareil Conduit d’approvisionnement d’air Tige et boulon de suspension au plafond Gaine de conduit FRANÇAIS

(Air extérieur) Matériau d’isolation thermique Conduit d’entrée d’air intérieur Bouche d’entrée d’air intérieur (Treillis de bouche d’air fourni/usé) Bouche d’arrivée d’air intérieur (Treillis de bouche d’air fourni/usé) Conduit d’air usé DEUTSCH Notez que si vous installez l’appareil la tête en bas, les procédures imprimées seront également à l’envers.

(Air usé) Gaine de conduit Méthode d’utilisation ● Utilisez l’interrupteur de flux d’air pour régler le flux au niveau souhaité. Elevé .................. Produit un volume d’air élevé. Bas ..................... Produit un volume d’air bas.

PORTUGUÊS NEDERLANDS ESPAÑOL ● Utilisez l’interrupteur de sélection de fonction pour régler le mode de ventilation. Mode de ventilation d’échange de chaleur.......L’air extérieur est échangé thermiquement avec l’air intérieur pour l’amener à une température et à une humidité semblable à celles de la pièce avant d’être importé. Mode de Ventilation normale............................Permet d’importer l’air extérieur tel quel. ITALIANO ● Utilisez l’interrupteur pour faire fonctionner l’appareil. 0 (OFF)............... l’appareil s’arrête. 1 (ON) ................ l’appareil se met en marche. Owner.book 8 ページ

Service après-vente ■ Demande de vérifications périodiques Pour que l’appareil continue à fonctionner de manière optimale et sans danger, nous vous suggérons de prendre en considération un contrat de maintenance. Pour obtenir des détails à ce sujet, renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de l’entreprise d’installation. ■ Si vous pensez qu’il est en panne Examinez l’appareil comme indiqué dans le tableau ci-dessous et si vous découvrez des anomalies, mettez-le immédiatement hors tension et contactez le magasin où vous l’avez acheté ou l’entreprise d’installation pour le faire examiner (ou demander conseil). Symptôme ● Rien ne se passe même lorsque l’interrupteur est sous tension (ON). ● Aucun air ne sort.

Où regarder ● Le fusible ou le disjoncteur ont-ils sauté ? ● Le courant a-t-il sauté ? ● Vérifiez s’il y a de la poussière sur les filtres et l’unité d’échange de chaleur. (Nettoyez-le en suivant le Manuel d’entretien.) Owner.book 9 ページ

N° de modèle FY-250ZDY2 Elément Cran Entrée (W) Pression statique externe (Pa) Bruit (dB) Efficacité de l’échange de température (%) Ventilation normale (Très élevé) Elevé Bas (Très élevé) Elevé Bas 104-119/128 99-114/118 79-90/78 103-119/128 98-114/118 79-90/77 250/250 250/250 170/135 250/250 250/250 170/135 90/125 80/100 37/30 90/125 80/100 37/30 27-28/28 26-27/26 21-22/21 27-28/28 26,5-27,5/26,5 21,5-22,5/21,5 75/75 75/75 77/78

Dimensions (mm) Largeur 882 x Profondeur 599 x Hauteur 270 N° de modèle FY-350ZDY2 Elément 220–240V~50Hz/220V~60Hz Ventilateur d’échange de chaleur Ventilation normale Cran (Très élevé) Elevé Bas (Très élevé) Elevé Bas Entrée (W) 137-154/178 124-137/149 117-128/132 133-151/176 119-132/145 113-125/131 Pression statique externe (Pa) 95/155 65/90 42/43 95/155 65/90 42/43 31-32/33 29-30/30 25-26/22 31-32/33 30-31/30 26-27/23 75/75 75/75 77/79

Bruit (dB) Efficacité de l’échange de température (%) Dimensions (mm) Largeur 882 x Profondeur 804 x Hauteur 270 Poids (kg)

N° de modèle FY-500ZDY2 Elément Ventilation normale Cran (Très élevé) Elevé Bas (Très élevé) Elevé Bas Entrée (W) 188-214/244 169-188/202 151-166/162 184-210/243 161-182/196 145-164/161 Pression statique externe (Pa) 105/165 70/85 38/33 105/165 70/85 38/33 Bruit (dB) 33-34/35 31-32/31 25-26/23 34-35/36 32-33/33 26,5-27,5/24 75/75 75/75 77/79

Efficacité de l’échange de température (%) Poids (kg) ESPAÑOL 220–240V~50Hz/220V~60Hz Ventilateur d’échange de chaleur NEDERLANDS Mode de ventilation Largeur 962 x Profondeur 904 x Hauteur 270

PORTUGUÊS Source d’alimentation Dimensions (mm) ITALIANO Source d’alimentation Mode de ventilation DEUTSCH Poids (kg)

Volume d’air (m3/h) 220–240V~50Hz/220V~60Hz Ventilateur d’échange de chaleur FRANÇAIS Source d’alimentation Mode de ventilation ENGLISH Spécifications Owner.book 10 ページ

N° de modèle FY-800ZDY2 Elément Source d’alimentation 220–240V~50Hz/220V~60Hz Mode de ventilation Cran Entrée (W)

Ventilateur d’échange de chaleur Ventilation normale (Très élevé) Elevé Bas (Très élevé) Elevé Bas 316-347/424 309-329/391 302-327/347 309-337/417 300-325/387 297-316/346 800/800 800/800 650/575 800/800 800/800 650/575 Pression statique externe (Pa) 140/190 110/100 70/50 140/190 110/100 70/50 Bruit (dB) 38-39/39 36,5-37,5/36 32-34/31 38,5-39,5/39,5 37-38/37 33-35/31 75/75 75/75 76/77

Efficacité de l’échange de température (%) Dimensions (mm) Largeur 1322 x Profondeur 884 x Hauteur 388 Poids (kg)

FY-01KZDY2A

Elément Source d’alimentation 220–240V~50Hz Mode de ventilation Cran Entrée (W) Volume d’air (m3/h) Pression statique externe (Pa) Bruit (dB) Efficacité de l’échange de température (%) Ventilateur d’échange de chaleur Ventilation normale (Très élevé) Elevé Bas (Très élevé) Elevé Bas 399-445 360-399 332-367 392-438 358-392 329-362

37,5-38,5 36-37 31-33 38-39 36,5-37,5 31,5-33,5

Dimensions (mm) Largeur 1322 x Profondeur 1134 x Hauteur 388 Poids (kg)

FY-01KZDY2B

Elément Source d’alimentation 220–240V~50Hz Mode de ventilation Cran Entrée (W)

Ventilateur d’échange de chaleur Ventilation normale (Très élevé) Elevé Bas (Très élevé) Elevé Bas

Pression statique externe (Pa)

40,5 38,5 31,5 Efficacité de l’échange de température (%)

Largeur 1322 x Profondeur 1134 x Hauteur 388

(Remarque) Les valeurs mentionnées ci-dessus donnent les valeurs sous une pression statique externe. (Seul le niveau de bruit indique la valeur sous la pression statique externe : 0Pa) Le niveau de bruit doit se mesurer à 1,5 m au-dessous du centre de l’appareil. (Il doit être mesuré dans la chambre acoustique).

ENGLISH 1 ページ FRANÇAIS

(Aire de escape) EA (Aire de escape)

(Ar de escape) EA (Ar de escape)

[Nº do modelo] Owner.book 6 ページ