Alesia - Sedia Vermeiren - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Alesia Vermeiren in formato PDF.
Domande degli utenti su Alesia Vermeiren
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Sedia in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Alesia - Vermeiren e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Alesia del marchio Vermeiren.
MANUALE UTENTE Alesia Vermeiren
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto.
Versione: B, 2020-02
ES
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
• Blocco di sicurezza ....4
- Sedile 4
• Schienale ....5
- Poggiatesta (OPZIONE) 5
Inclinazione del sedile 6
Regolazione dello schienale....6
Braccioli 7
Poggiapiedi....8
Freni (bloccaggio centralizzato) 8
Ruota direzionale....9
Accessori 9
- Porta documenti (B79)....9
- Immobilizzatori (L04)....9
- Porta flebo (B52)....10
• Supporto polifunzionale ....11 - Poggiagambe regolabile ....11
- Braccioli regolabili / allargati ....11
- Ripiano (B12) 12
- Porta sacchetto delle urine ....12
Trasporto 12
Trasporto su rampe 13
Sicurezza....13
Controlli regolari 13
Controllo 14
Pulizia 14
Disinfezione 15
Conservazione....16
Smaltimento....17
Garanzia 17
Dichiarazione di conformità 17
Piano di manutenzione....18
Guida alla disinfezione 18
PREMESSA
Ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto di un articolo di nostra produzione.
I prodotti Vermeiren sono il risultato di lunghi anni di ricerche e di esperienza. Nella loro progettazione si è tenuto particolarmente conto della semplicità di comando e di manutenzione.
La durata del prodotto dipende in larga misura dall'attenzione con cui viene trattato e utilizzato. Le presenti istruzioni hanno lo scopo di familiarizzare l'utente all'uso della poltrona da riposo. Inoltre, sono riportati alcuni consigli per mantenere il prodotto perfettamente funzionante e sicuro nel tempo.
Le presenti istruzioni corrispondono alla fase più recente dello sviluppo del prodotto. La casa produttrice si riserva di apportare modifiche senza peraltro essere tenuta a sostituire o adattare i modelli precedentemente forniti.
Il rispetto delle presenti istruzioni consente di utilizzare a lungo e nelle migliori condizioni la poltrona da riposo.
Per qualsiasi chiarimento rivolgersi al rivenditore.
CAMPO D'IMPIEGO
La sedia per il trasporto ALESIA è stata espressamente concepita per il comfort del paziente. La sedia per il trasporto ALESIA deve essere utilizzata solo in ambienti chiusi. Non è consentito l'uso della sedia all'esterno. Coloro che volessero utilizzare la sedia devono avere un controllo sufficiente del tronco e non devono presentare problemi di equilibrio per quanto riguarda la stabilità laterale senza compromettere le misure di protezione del paziente. Si esclude l'utilizzo come scala, ripiano per carichi pesanti, caldi o freddi o per il trasporto di oggetti. Si consiglia di leggere attentamente le presenti istruzioni per acquisire familiarità con il prodotto.
Le configurazioni consentono l'uso nei seguenti casi di disabilità:
- paralisi/debolezza (mantenendo il controllo del tronco)
- ferite delle articolazioni
- malattie quali l'insufficienza cardiaca o circolatoria
Per la prescrizione della sedia devono essere tra l'altro considerati i seguenti aspetti:
- taglia e peso del paziente (carico massimo 120)
• condizioni psicofisiche - conformazione dell'appartamento
La garanzia vale solo per uso del prodotto nelle condizioni e per gli scopi previsti.
GENERALITÀ
Il telaio della sedia ALESIA è fatto di acciaio speciale ricoperto da un rivestimento in polvere. L'utilizzo di rivestimenti in plastica facilita la pulizia e la cura. I sistemi di seduta sono stati modellati per il comfort del paziente secondo i principi ergonomici.
L'angolo del sistema di seduta, dello schienale e del poggiagambe è regolato per mezzo di un cilindro pneumatico.
COMPONENTI ALESIA

text_image
ALESIA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 21 = Schienale
2 = Regolazione inclinazione dello schienale
3 = Poggiatesta (opzionale)
4 = Braccioli
5 = Leva di regolazione dei braccioli
6 = Poggiagambe/sedile
7 = Poggiapiedi
8 = Pedale freni (bloccaggio centrale), Pedale ruota direzionabile
9 = Immobilizzatore busto (opzionale)
10 = Pedale inclinazione sedile (non nell'immagine)
DATI TECNICI
(Riferiti alla sedia completamente assemblata e con dotazione standard). Verificare che con l'installazione degli accessori vengano adeguati anche i dati tecnici.
ALESIA
| Lunghezza totale posizione eretta 800 mm | |
| Lunghezza totale posizione sdraiata 1330 mm | |
| Larghezza totale 700 mm | |
| Larghezza sedile 540 mm | |
| Altezza schienale 800 mm | |
| Altezza totale con poggiatesta (opzionale) | 1330 mm |
| Altezza sedile 530 mm | |
| Profondità sedile 480 mm | |
| Altezza braccioli 0 mm - 270 mm | |
| Peso complessivo * a partire da 33 kg | |
| Carico nominale massimo 140 kg | |
| Inclinazione dello schienale (molla a gas 150N) | Circa 30° |
| Inclinazione sedile (molla a gas 400N) | Circa 12° |
| Lunghezza del poggiagambe | 330 mm |
| Regolazione poggiagambe (opzionale) | Circa 85° (Rastomat) |
| Diametro sterzata minimo | 1690 mm |
| Ruote orientabili anteriori | 125 x 32 |
| Ruote orientabili posteriori (bloccaggio centrale) | 125 x 32 (con freni) |
I dati tecnici sono soggetti a modifiche. Sono possibili difformità +/- 15 mm/1,5kg, 1,5°.
* senza poggiatesta e braccioli.
Montaggio
• BLOCCO DI SICUREZZA

text_image
1 = Blocco di sicurezza A ①Per un buon funzionamento del pistone (reclinazione schienale) e' predisposto un blocco di sicurezza ①.
Non rimuovere questo blocco-sicurezza ①!
- SEDILE
Il sedile viene inserito sul telaio di base con dei supporti di fissaggio.

text_image
1 = sedile 2 = supporto piegato 3 = Tubo trasversale posteriore 4 = Morsetto della staffa 5 = Tubo trasversale anteriore 6 = Nastro di fissaggio 7 = Telgio neggiaggamoAppoggiare leggermente il sedile (1) in senso obliquo con il supporto piegato (2) in modo che questo tocchi sotto il tubo trasversale posteriore del telaio di base (3).
B Premere il sedile (1) in avanti verso il basso in modo che il morsetto della staffa (4) si agganci al tubo trasversale anteriore del telaio di base (5).
B Con il nastro di fissaggio(6) è possibile fissare l'imbottitura del montante inferiore alle fasce del telaio del poggiagambe (7).
Se si desidera staccare il sedile, procedere all'inverso.

Prestare attenzione a che non si infilino oggetti o parti del corpo tra il sedile e il telaio: pericolo di lesioni!
- SCHIENALE
Per montare lo schienale è necessario collegare la molla a gas con il telaio dello schienale (1) per mezzo di un perno di sicurezza.

Sollevare il telaio dello schienale fino a che l'alloggiamento nella parte inferiore dello schienale (2) e i fori di sospensione della molla a gas (3) non si sovrappongano.

Far passare il perno di sicurezza (1) attraverso l'alloggiamento dello schienale e le molle a gas. Quindi fissare il perno di sicurezza (1), inserendo la molla di tensione (4) sul perno fino a che questa non sporge oltre l'estremità della spina elastica.
• POGGIATESTA (OPZIONE)
Il poggiatesta viene inserito negli alloggiamenti dello schienale (A) e il cuscino può essere regolato in altezza. Il cuscino può essere rimosso o inserito tramite la manopola all'estremità inferiore della fascia del cuscino.

Tramite la molla a gas un accompagnatore può inclinare a piacimento l'unità sedile fino a 12° nella posizione comfort e in avanti fino a 3° come supporto per sedersi o rialzarsi.

Premere leggermente verso il basso con il piede la leva di sblocco (contrassegnata in blu) sulla ruota posteriore per l'inclinazione del sedile e regolare l'unità sedile nella posizione desiderata, premendo contestualmente verso il basso o tirando verso l'alto la maniglia. Per bloccare la posizione desiderata staccare il piede dalla leva di sblocco.

Verificare che la ruota posteriore non si trovi sotto la leva di sblocco blu, bloccandola.

Verificare che la sedia a rotelle senza freni innestati non si muova quando si regola l'inclinazione del sedile.
Se si intende trasportare il paziente, selezionare sempre un'inclinazione leggera del sedile, altrimenti il poggiapiedi scivola sul pavimento durante il trasporto (solo durante l'uso).
REGOLAZIONE DELLO SCHIENALE
La regolazione dello schienale può essere eseguita dal paziente o dall'accompagnatore fino a 30° indietro.

Tirare la leva di sblocco sotto la maniglia in direzione della maniglia. Tenendo tirata la leva di sblocco, la maniglia del poggiatesta e dello schienale può essere spostata nella posizione desiderata. Per arretrare la posizione dello schienale rilasciare la leva di sblocco sotto la maniglia.

Verificare che la sedia a rotelle senza freni innestati non si muova quando si regola lo schienale.

La molla a gas è sottoposta al peso del paziente. Senza il peso e la pressione della leva di sblocco lo schienale torna sempre in posizione anteriore

BSO PAZIENTE
Tirare leggermente in alto la leva di sblocco a sinistra o a destra vicino all'alloggiamento del bracciolo. Mentre si tiene tirata la leva di sblocco, è possibile spostare nella posizione desiderata lo schienale, premendo leggermente indietro lo schienale, mentre si è seduti, o spostare in avanti lo schienale della sedia inclinando leggermente lo schienale in avanti. Per arretrare la posizione dello schienale rilasciare la leva di sblocco.

Verificare che la sedia a rotelle senza freni innestati non si muova quando si regola lo schienale.

La molla a gas è sottoposta al peso del paziente. Senza il peso e la pressione della leva di sblocco lo schienale torna sempre in posizione anteriore
BRACCIOLI
I braccioli possono essere orientati in altezza e abbassati per lo spostamento laterale del paziente fino all'altezza del sedile.

- Tirare la leva di sblocco (1) del bracciolo verso l'alto (in direzione dell'imbottitura) e tenerla premuta.
- Spostare il bracciolo all'altezza desiderata (2) e rilasciare la leva di sblocco(1), in modo che il bracciolo si possa innestare.
- Per un trasferimento laterale, tirare la leva di sblocco (1) e abbassare i braccioli fino all'altezza del sedile (3).

Il bracciolo non può essere arretrato all'altezza della superficie del sedile.

Verificare che durante il movimento delle parti regolabili, nell'area di regolazione non si trovino parti del corpo o oggetti: pericolo di lesioni!
POGGIAPIEDI
Il poggiapiedi può essere sollevato per l'uso o in caso di non utilizzo può essere riposto sotto la sedia. Se il poggiapiedi estratto, questo può essere sottoposto al peso dei piedi.

A Afferrare il poggiapiedi dall'estremità anteriore ed estrarlo fino all'innesto o premere il poggiapiedi nuovamente sotto la sedia.
B L'accompagnatore può premere in avanti il poggiapiedi dalla maniglia posteriore o riporlo sotto la sedia tirando la maniglia.
Il poggiapiedi non può essere ribaltato verso l'alto, in caso di non utilizzo spingerlo sotto la sedia.
Per salire o scendere il paziente deve appoggiare i piedi sul poggiapiedi estratto. Il poggiapiedi si piega grazie al meccanismo a molla, in modo che l'intero poggiapiedi si trovi sul pavimento.

Prima di salire o scendere i freni devono essere sempre innestati.

In caso di utilizzo del poggiapiedi per il trasporto di un paziente il sedile deve essere inclinato indietro, poiché solo in questo modo il poggiapiedi può essere sollevato facilmente per mezzo del meccanismo a molla.
FRENI (BLOCCAGGIO CENTRALIZZATO)
Per bloccare in modo sicuro la sedia, entrambe le ruote posteriori sono dotate di freni con bloccaggio centralizzato.

Premere verso il basso con il piede la leva di sblocco (contrassegnata in rosso) sulla ruota posteriore destra o sinistra finché non si percepisce l'innesto del freno. A questo punto le ruote posteriori non possono scorrere né girare.
Disinnesto del freno
Premere verso l'alto con la punta del piede la leva di sblocco (contrassegnata in rosso) sulla ruota posteriore destra o sinistra, il freno delle ruote posteriori si sollevano.
RUOTA DIREZIONALE
Per stabilizzare le caratteristiche di marcia della sedia durante lo spostamento, è possibile bloccare le ruote posteriori in modo che entrambe le ruote girino parallelamente. In questo modo solo le ruote anteriori sono direzionabili, favorendo un comodo spostamento della sedia.

text_image
Innesto ruota direzionale A BA Premere verso il basso con la punta del piede una delle leva di sblocco (contrassegnata in verde) situate sulla ruota posteriore destra o sinistra. Spostare ora la sedia, finché entrambe le ruote non sono parallele al telaio e non si percepisce l'innesto.
B Innesto ruota direzionale
Per sbloccare la ruota direzionale, premere leggermente verso il basso con la punta del piede una delle leva di sblocco (contrassegnata in rosso) situate sulla ruota posteriore destra o sinistra.
ACCESSORI
• PORTA DOCUMENTI (B79)

Per proteggere i documenti portati con il paziente è possibile montare un porta documenti sulla parte posteriore dello schienale. Sul telaio dello schienale sono presenti due alloggiamenti a vite per il montaggio del porta documenti. Montare la barra di sostegno con le due viti in dotazione in modo che le estremità aperte della barra siano rivolte verso l'esterno. Il porta documenti viene appeso alle estremità della barra.
Il porta documenti è pensato per un carico massimo di 4 kg.
• IMMOBILIZZATORI (L04)
Gli immobilizzatori per i fianchi possono essere ripiegati e sono regolabili in altezza, larghezza e lunghezza. L'alloggiamento dell'immobilizzatore può essere montato sulla parte posteriore dello schienale. Sul telaio dello schienale sono presenti due viti per il montaggio del supporto porta documenti.

Inserire l'immobilizzatore nell'apposita sede dietro allo schienale in modo che la testa della vite di regolazione (A) entri nella scanalatura della sede dell'immobilizzatore.
RIPIEGAMENTO
Sollevare l'immobilizzatore fino a quando la testa della vite di regolazione (A) non esce dalla sede dell'immobilizzatore. Ruotare l'immobilizzatore verso l'esterno o l'interno guidando la testa della vite di regolazione (A) sul bordo della sede dell'immobilizzatore.
Evitare di piegare il tubo.

REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA
L'altezza laterale degli immobilizzatori si regola variando la posizione della vite di regolazione (A) nel tubo verticale dell'immobilizzatore per i fianchi.
REGOLAZIONE DELLA LARGHEZZA
La larghezza viene regolata allentando la vite (B). La corona dentata sbloccata può essere portata nella posizione desiderata.
REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA
La lunghezza degli immobilizzatori per i fianchi si regola allentando la vite (C) nel tubo orizzontale dell'immobilizzatore (3 posizioni). Quindi si deve stringere nuovamente la vite.
Tramite l'asse (D) l'immobilizzatore adegua la sua posizione al lato del corpo.

Assicurarsi che dopo l'adeguamento, siano a contatto con il corpo solo le parti imbottite della sedia, altrimenti si possono formare punti di pressione.

Prima dell'uso, assicurarsi che tutti i collegamenti a vite siano ben saldi.

Il montaggio e le regolazioni devono essere effettuati esclusivamente da persone autorizzate.

La casa costruttrice declina ogni e qualsiasi responsabilità per danni derivanti da regolazione impropria degli immobilizzatori.
- PORTA FLEBO (B52)

Per le flebo è possibile montare un porta flebo. Sul montante sinistro dello schienale è possibile avvitare il supporto nei fori predisposti (A). Tramite la vite di regolazione (B) è possibile regolare la lunghezza e l'inclinazione della barra.

Verificare che tutte le viti siano state serrate a mano prima dell'uso.

Prima dell'uso del porta flebo verificare che questo non comprometta l'uso corretto della flebo.

In caso di uso del porta flebo durante il trasporto del paziente si deve verificare che tutti i tubi di collegamento non siano piegati e siano disposti in modo sicuro.

Verificare che il porta flebo non sporga dal prodotto: pericolo di collisioni!

Per il trasporto del paziente utilizzare una bassa velocità di marcia e in curva, altrimenti il porta flebo potrebbe oscillare.
• SUPPORTO POLIFUNZIONALE
Nei supporti polifunzionali situati nella parte inferiore del telaio è possibile agganciare porta bombole B83 (ad esempio bombole di ossigeno), oppure il poggiatesta quando non viene utilizzato.

text_image
opp Porta bombole dell'ossiaeno
In caso di uso del porta bombole durante il trasporto del paziente si deve verificare che tutti i tubi di collegamento non siano piegati e siano disposti in modo sicuro.

Utilizzare una bassa velocità di marcia e in curva durante il trasporto del paziente.
• POGGIAGAMBE REGOLABILE
Come optional è possibile scegliere un poggiagambe con supporto delle gambe regolabile in diverse inclinazioni.

text_image
AAfferrare la maniglia sinistra o destra a lato del poggiagambe (A) e tirarla nella posizione desiderata. Per abbassare nuovamente il poggiagambe, tirare il poggiagambe in posizione superiore (orizzontale), il Rastomat sblocca il poggiagambe, che può ora essere abbassato completamente.
• BRACCIOLI REGOLABILI / ALLARGATI

Con un supporto (sotto l'imbottitura) è possibile montare un ripiano di legno regolabile in altezza, estraibile e ribaltabile lateralmente.

Sulla vite anteriore del telaio del sedile (A) è possibile montare un supporto a sinistra e/o a destra del telaio laterale, che consente di appendere il sacchetto delle urine a due ganci.

In caso di uso del porta sacchetto delle urine durante il trasporto del paziente si deve verificare che tutti i tubi di collegamento e il sacchetto delle urine non siano piegati o schiacciati.

Per il trasporto del paziente utilizzare una bassa velocità di marcia e in curva, altrimenti il porta sacchetto delle urine potrebbe oscillare.
TRASPORTO
Per il trasporto della sedia, è possibile rimuovere il perno di fissaggio della sospensione della molla a gas sull'estremità inferiore dello schienale e ribaltare lo schienale in avanti. Rimuovere il poggiatesta (se presente), riporre il poggiapiedi sotto il sedile, abbassare il poggiapiedi nella posizione più bassa (se presente). Rimuovere gli accessori montati se questi modificano le dimensioni totali.

Per trasportare la sedia su scale/gradini/ostacoli ecc. occorre essere sempre almeno in due. È vietato il trasporto con un paziente.

Sollevare la sedia lateralmente solo per mezzo di parti fisse del telaio. Non sollevarla per i braccioli o il sedile!

Durante il trasporto, non si deve trovare nessun oggetto o nessuna persona sotto la sedia, onde evitare lesioni personali e danni alla sedia stessa.

È vietato l'utilizzo della poltrona come sedile in caso di trasporto in auto.

Durante il trasporto in auto la sedia deve essere assicurata al telaio con apposite cinture di sicurezza.
TRASPORTO SU RAMPE
Se per superare un ostacolo si utilizza una rampa, osservare le seguenti precauzioni.
Sostanzialmente, la sedia è un prodotto da utilizzare all'interno e su superfici piane e diritte.
È possibile superare rampe solo se sono lisce e senza spigoli.

È vietato il trasporto su rampe con persone sedute sulla poltrona.
SICUREZZA
Di seguito sono riportati alcuni consigli per migliorare la sicurezza, da rispettare a seconda della dotazione della poltrona:

Utilizzare la sedia per il trasporto solo su superfici piane e in ambienti chiusi.

Non si devono percorrere scale, gradini o altri ostacoli.

Verificare che i freni di stazionamento funzionino perfettamente.

Assicurarsi che nell'area di regolazione dello schienale e del poggiapiedi non siano presenti oggetti, ostacoli o persone.

Prestare attenzione al fuoco, soprattutto alle sigarette accese, perché i rivestimenti del sedile e dello schienale sono infiammabili.

Verificare che il carico massimo (140 kg) non sia superato.

Non aprire le molle di compressione a gas perché, essendo in pressione, comportano il pericolo di lesioni!

In caso di danno alle molle di compressione a gas (se presenti) la poltrona non può più essere utilizzata. Rivolgersi al rivenditore.

In caso di uso di accessori le caratteristiche della sedia sono alterate.

Utilizzare solo accessori originali e per le sostituzioni solo ricambi originali.
CONTROLLI REGOLARI
Le sedie per il trasporto di pazienti necessitano di controlli come qualsiasi altro prodotto tecnologico. Di seguito sono riportate le misure da adottare per mantenere in perfetto stato di efficienza la sedia anche dopo molti anni.
• PRIMA DELL'USO
Verificare che le ruote orientabili non siano danneggiate e/o sporche.
Pulire le gomme perché lo sporco riduce l'efficacia del freno di stazionamento.
Se le ruote orientabili sono danneggiate farle sostituire da un centro autorizzato.
• OGNI 8 SETTIMANE CIRCA
In funzione della frequenza d'uso verificare quanto segue:
- Parti mobili del poggiapiedi (se presenti).
- Parti mobili del meccanismo di ribaltamento (se presente).
- Stato del rivestimento
- Funzione di regolazione dei braccioli, inclinazione del sedile e regolazione dello schienale
- OGNI 6 MESI CIRCA
A seconda della frequenza d'uso verificare quanto segue:
- Pulizia
- Stato generale
- Viti ben serrate
- Funzionamento delle ruote orientabili / dei freni. Se le ruote oppongono eccessiva resistenza occorre pulire i cuscinetti delle stesse e se ciò non basta rivolgersi al rivenditore.
CONTROLLO
A seconda dello stato di utilizzo, si consiglia di far eseguire a personale autorizzato un controllo annuale, o comunque in occasione di una rimessa in funzione, sui seguenti aspetti, con redazione di apposito verbale:
- Controllo delle deformazioni plastiche e della funzionalità delle parti del telaio
- Esame visivo della vernice (pericolo di corrosione)
- Esame visivo di danni al rivestimento
- Verifica funzionale delle ruote orientabili (scorrimento, direzione, bloccaggio)
- Controllo del serraggio e della posizione di viti e perni
- Stato di lubrificazione delle parti metalliche mobili
- Esame visivo di fessure e punti fragili sulle parti in plastica
- Verifica funzionale del poggiagambe (bloccaggio, carico, deformazione ed usura da sollecitazione).
- Controllo visivo e funzionale delle molle di compressione a gas (compresa leva di regolazione)
• Completezza della fornitura - Presenza del libretto con le istruzioni.
La manutenzione deve essere eseguita da personale autorizzato e documentata come da programma. Se il rivenditore non esegue la manutenzione, rivolgersi alla casa costruttrice, che provvederà ad indicare il nominativo di un centro assistenza autorizzato in zona.
La casa costruttrice declina ogni e qualsiasi responsabilità per danni derivanti da controlli impropri o mancato controllo.
PULIZIA
Per conservare la sedia in ottimo stato, anche dal punto di vista estetico, è necessario pulirla regolarmente, come di seguito indicato.

Sostanzialmente, è vietato l'uso di getti di vapore o di aria compressa.
• RIVESTIMENTI
I rivestimenti devono essere puliti con un panno imbevuto di acqua calda. In presenza di sporco resistente è possibile utilizzare un detergente delicato risciacquabile disponibile in commercio. Per eliminare le macchie, utilizzare una spugna o una spazzola. Prestare attenzione a non utilizzare spazzole rigide o altri oggetti appuntiti per la pulizia.

Non utilizzare detergenti aggressivi, ad esempio solventi, o spazzole a setole dure.

La casa costruttrice declina ogni e qualsiasi responsabilità per danni derivanti dall'uso di detergenti impropri.

Evitare di bagnare il rivestimento.
• PARTI IN PLASTICA
Per pulire le parti in plastica utilizzare un detergente per plastica disponibile in commercio. Attenersi alle istruzioni che accompagnano il detergente.
Lo speciale trattamento superficiale garantisce una protezione ottimale contro la corrosione. Nel caso in cui la verniciatura dovesse presentare danni dovuti a rigature o altre cause, provvedere alla riparazione con gli appositi bastoncini di vernice disponibili presso il rivenditore. Una lubrificazione regolare delle parti mobili garantisce una lunga durata della sedia.
Per mantenere a lungo la sedia in ottimo stato di manutenzione si consiglia di farla controllare ogni due anni dal rivenditore. Nella sezione "Manutenzione programmata" è possibile annotare le manutenzioni annuali.

La casa costruttrice declina ogni e qualsiasi responsabilità per danni e lesioni dovute a mancanza di manutenzione e di pulizia.
DISINFEZIONE
La disinfezione deve essere eseguita da una persona competente o autorizzata. Tutte le parti della sedia devono essere sottoposte a disinfezione mediante sfregamento. Sostanzialmente tutte le superfici devono essere disinfettate prima di consegnare la sedia ad un altro paziente, o in caso di conclamata patologia infettiva del paziente, secondo le disposizioni emanate dalle autorità sanitarie competenti (USL/ASL).

Indossare indumenti di protezione per evitare che il disinfettante venga a contatto con la pelle. Attenersi alle istruzioni allegate alle relative soluzioni.

L'uso da parte di persone non autorizzate è a loro esclusivo rischio e pericolo.

La casa costruttrice declina qualsiasi responsabilità per danni e lesioni derivanti da uso improprio della disinfezione.
Tutte le disposizioni in materia di disinfezione dei componenti o degli accessori sono definite in un manuale di disinfezione contenente almeno le seguenti informazioni, che viene allegato alla documentazione del prodotto:
Tabella 2 – Modello di manuale di disinfezione
| Giorno della disinfezione | Motivo Specificazione Disinfettante e concentrazione | Firma | |
Abbreviazioni per la colonna 2 (Motivo):
S = Sospetta infezione I = Infezione
N = Nuovo paziente C = Controllo
Per la disinfezione a sfregamento si consigliano i seguenti disinfettanti (secondo elenco RKI):
| Principio attivo | Nome del prodotto | Disinfezione per lavaggio | Disinfezione della superficie (disinfezione per sfregamento /con un panno) | Disinfezione di escrezioni 1 parte di espettorato o feci + 2 parti di soluzione diluita o 1 parte di urina + 1 parte di soluzione diluita | Area di efficacia | Produttore o fornitore | |||||||
| Espettorato | Feci Urina | ||||||||||||
| Prodotto diluito | Tempo di azione | Prodotto diluito | Tempo di azione | Prodotto diluito | Tempo di azione | Prodotto diluito | Tempo di azione | Prodotto diluito | Tempo di azione | ||||
| % | Ore | % | Ore | % | Ore | % | Ore | % | Ore | ||||
| Fenolo o derivati | Amocid | 1 | 12 | 5 | 6 | 5 | 4 | 5 | 6 | 5 | 2 | A | Lysoform |
| Gevisol | 0,5 | 12 | 5 | 4 | 5 | 4 | 5 | 6 | 5 | 2 | A | Schülke & Mayer | |
| Helipur | 6 | 4 | 6 | 4 | 6 | 6 | 6 | 2 | A | B. Braun | |||
| soluzione con sapone m-cresilico (DAB 6) | 1 | 12 | 5 | 4 | A | ||||||||
| Fenolo | 1 | 12 | 3 | 2 | A | ||||||||
| Cloro, sostanze organiche e inorganiche con cloro attivo | Cloramina T DAB 9 | 1,5 | 12 | 2,5 | 2 | 5 | 4 | A'B | |||||
| Clorina | 1,5 | 12 | 2,5 | 2 | 5 | 4 | A'B | Lysoform | |||||
| Trichlorol | 2 | 12 | 3 | 2 | 6 | 4 | A'B | Lysoform | |||||
| Perossidi | Apesin AP100 ^2 | 4 | 4 | AB | Tana PROFESSIONAL | ||||||||
| Dismozon pur ^2 | 4 | 1 | AB | Bode Chemie | |||||||||
| Perform ^2 | 3 | 4 | AB | Schülke & Mayer | |||||||||
| Wofesteril ^2 | 2 | 4 | AB | Kesla Pharma | |||||||||
| Principio attivo | Nome del prodotto | Disinfezione per lavaggio | Disinfezione della superficie (disinfezione per sfregamento /con un panno) | Disinfezione di escrezioni 1 parte di espettorato o fecl + 2 parti di soluzione diluita o 1 parte di urina + 1 parte di soluzione diluita | Area di efficacia | Produttore o fornitore | |||||||
| Espettorato Feci Urina | |||||||||||||
| Prodotto diluito | Tempo di azione | Prodotto diluito | Tempo di azione | Prodotto diluito | Tempo di azione | Prodotto diluito | Tempo di azione | Prodotto diluito | Tempo di azione | ||||
| % | Ore | % | Ore | % | Ore | % | Ore | % | Ore | ||||
| Formaldeide e/o altre aldeidi o derivati | Aldasan 2000 | 4 | 4 | AB | Lysoform | ||||||||
| Antifect FD 10 | 3 | 4 | AB | Schülke & Mayer | |||||||||
| Disinfezione della superficie Antiseptica 7 | 3 | 6 | AB | Antiseptica | |||||||||
| Apesin AP30 5 4 | A Tana | PROFESSIONAL | |||||||||||
| Bacillocid special | 6 | 4 | AB | Bode Chemie | |||||||||
| Buraton 10F 3 4 | AB Schülke & Mayr | ||||||||||||
| Desomed A 2000 | 3 | 6 | AB | Desomed | |||||||||
| Detergente disinfettante ospedaliero | 8 | 6 | AB | Dreiturm | |||||||||
| Desomed Perfekt | 7 4 | AB* Desomed | |||||||||||
| Soluzione a base di formaldeide (DAB 10), (formalina) | 1,5 | 12 | 3 4 | AB | |||||||||
| Incidin Perfekt | 1 | 12 | 3 | 4 | AB | Ecolab | |||||||
| Incidin Plus | 8 | 6 | A Ecolab | ||||||||||
| Kohrsolin | 2 | 12 | 3 | 4 | AB | Bode Chemie | |||||||
| Lysoform | 4 | 12 | 5 | 6 | AB | Lysoform | |||||||
| Lysoformin | 3 | 12 | 5 | 6 | AB | Lysoform | |||||||
| Lysoformin 2000 | 4 | 6 | AB | Lysoform | |||||||||
| Melsept | 2 | 12 | 4 | 6 | AB | B. Braun | |||||||
| Melsitt | 4 | 12 | 10 | 4 | AB | B. Braun | |||||||
| Minutil | 2 | 12 | 6 | 4 | AB | Ecolab | |||||||
| Multidor | 3 | 6 | AB | Ecolab | |||||||||
| Nüscosept | 5 | 4 | AB | Dr. Nüsken | Chemie | ||||||||
| Optisept | 7 | 4 | AB* | Dr. Schumacher | |||||||||
| Pursept-FD | 7 | 4 | AB* | Merz | |||||||||
| Ultrasol F | 3 | 12 | 5 | 4 | AB | Fresenius Kabi | |||||||
| Surfattanti anfoterici (amfotensiden) | Tensodur 103 | 2 | 12 | A | MFH Marienfelde | ||||||||
| Lye | Latte di calce ^3 | 20 | 6 | A ^3 B | |||||||||
| 1 Non efficace contro i micobatteri, particolarmente in presenza di sangue, nella disinfezione di servizio.2 Non adatto per la disinfezione di superfici contaminate da sangue o porose (ad es., legno grezzo).3 Non utilizzabile in caso di tubercolosi; preparazione del latte di calce: 1 parte di calce sciolta (idrossido di calcio) + 3 parti d'acqua.* Efficacia controllata sui virus, in accordo con i metodi di controllo del RKI (report salute federale 38 (1995) 242).A: adatto per l'abbattimento di vegetazioni batteriche compresi i micobatteri e funghi, spore incluse.B: adatto per a disattivazione di virus. | |||||||||||||
Richiedere l'elenco aggiornato dei disinfettanti riportati nell'elenco RKI al Robert-Koch-Institut (RKI) (homepage: www.rki.de).
Per chiarimenti sulla disinfezione rivolgersi al rivenditore.
CONSERVAZIONE
- Conservare solo in ambienti asciutti (+5 ÷ +45 °C).
• Umidità relativa tra 30 e il 70 %. - Pressione dell'aria da 700 hPa a 1060 hPa.
- Garantire la protezione da corrosione (per es. acqua salata, aria di mare, sabbia, polvere) coprendo a sufficienza o imballando la sedia.
- Stoccare i particolari smontati in un unico luogo (eventualmente contrassegnati) per evitare che al momento del rimontaggio non vengano confusi con quelli di altri prodotti.
- Stoccare tutti i componenti senza sottoporli a sollecitazioni.
SMALTIMENTO
Per lo smaltimento della sedia per il trasporto di pazienti, contattare l'ente locale preposto oppure restituire il prodotto al rivenditore, il quale dopo un trattamento igienico ha la possibilità di rispedire la sedia alla casa costruttrice che eseguirà lo smaltimento e il riciclaggio, in modo separato a seconda dei tipi di materiale, in osservanza alle norme in materia.
Il materiale di imballaggio può essere consegnato ai rispettivi inceneritori di recupero e punti di riciclaggio oppure al proprio rivenditore.
Per qualsiasi dubbio rivolgersi al rivenditore.
GARANZIA
Estratto dalle condizioni generali di vendita:
(…)
- In alcuni paesi le condizioni della garanzia possono differire. Consultare il rivenditore per il periodo relativo al reclami in garanzia.
(…)
I diritti di reclamo non sono validi in caso di:
- difformità irrilevante dalle proprietà concordate
- compromissione irrilevante dell'utilizzabilità
- usura naturale
- difetti dovuti ad un'installazione impropria o a errate operazioni di manutenzione
- difetti dovuti ad un uso improprio
- difetti dovuti ad un uso improprio del cliente e dei suoi contraenti e/o officine
- danni dovuti a uso illecito, sollecitazione eccessiva, impianti di funzionamento inadeguati, installazione impropria o influssi esterni non previsti dal contratto in seguito allo scarico di responsabilità.
(…)
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
La sedia ALESIA è conforme ai requisiti della direttiva europea:
- 93/42/CEE (Direttiva sui prodotti medici)
e alle norme sui prodotti:
PIANO DI MANUTENZIONE
| Data | Manutenzione | Osservazioni | Sigla |
| 01/01/2015 | Ingrassaggio e manutenzione generale | no | |
GUIDA ALLA DISINFEZIONE
| Data della disinfezione | Motivo | Specifica | Sostanza e concentrazione | Firma |
| Sigle utilizzate in colonna 2 (motivo):V = Sospetta infezione IF = Infezione W = Ripetizione I = Controllo | ||||
ÍNDICE
Prefacio....2
Ámbito de utilización....2