MAKITA TW140D - Avvitatore

TW140D - Avvitatore MAKITA - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo TW140D MAKITA in formato PDF.

📄 64 pagine Italiano IT 💬 Domanda IA
Notice MAKITA TW140D - page 23

Scarica le istruzioni per il tuo Avvitatore in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale TW140D - MAKITA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. TW140D del marchio MAKITA.

MANUALE UTENTE TW140D MAKITA

Avvitatrice ad impulso a batteria

Lunghezza complessiva 161 mm Tensione nominale 10,8 V - 12 V CC max Peso netto 1,0 - 1,2 kg

  • Acausadelnostroprogrammacontinuativodiricercaesviluppo,idatitecnicisonosoggettiamodichesenza preavviso.
  • I dati tecnici possono variare da nazione a nazione.
  • Il peso può variare a seconda dell’accessorio o degli accessori, inclusa la cartuccia della batteria. La combina- zione più leggera e quella più pesante, secondo la procedura EPTA 01/2014, sono indicate nella tabella. Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili Cartuccia della batteria BL1016 / BL1021B / BL1041B / BL1050B Caricabatterie DC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD / DC18RE
  • Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a secondadellapropriaareageogracadiresidenza. AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio. Utilizzo previsto Questoutensileèprogettatoperilserraggiodibulloni e dadi. Rumore Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard EN62841-2-2: Livellodipressionesonora(L

):99dB(A) Incertezza(K):3dB(A) NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standarddiverica,epossonoessereutilizzatiper confrontare un utensile con un altro. NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori possono venire utilizzati anche per una valuta- zione preliminare dell’esposizione. AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante l’utilizzo e󰀨ettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten- sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identicare misure di sicurezza per la protezione dell’opera- tore che siano basate su una stima dell’esposi- zione nelle condizioni e󰀨ettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem- pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione). Vibrazioni Valoretotaledellevibrazioni(sommavettorialetrias- siale)determinatoinbaseallostandardEN62841-2-2: Modalità di lavoro: serraggio a impulsi di elementi di ssaggiodellacapacitàmassimadell’utensile Emissionedivibrazioni(a

Incertezza(K):1,5m/s 224 ITALIANO NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metodostandarddiverica,epossonoessereutiliz- zati per confrontare un utensile con un altro. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell’esposizione. AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra- zioni durante l’utilizzo e󰀨ettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz- zato l’utensile, specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identicare misure di sicurezza per la protezione dell’opera- tore che siano basate su una stima dell’esposi- zione nelle condizioni e󰀨ettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem- pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione). Dichiarazioni di conformità Solo per i paesi europei Le Dichiarazioni di conformità sono incluse nell’Allegato A al presente manuale d’uso. AVVERTENZE DI SICUREZZA Avvertenze generali relative alla sicurezza dell’utensile elettrico AVVERTIMENTO Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici forniti insieme a questo utensile elettrico. La man- cata osservanza di tutte le istruzioni seguenti potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni come riferimento futuro. Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce siaall’utensileelettrico(cablato)nelfunzionamento alimentatodareteelettricacheall’utensileelettrico(a batteria)nelfunzionamentoalimentatoabatteria. Avvertenze per la sicurezza dell’avvitatrice ad impulso a batteria

1. Tenere l’utensile elettrico per le sue superci

di impugnatura isolate, quando si intende eseguire un’operazione in cui un elemento di ssaggio potrebbe fare contatto con li elet- trici nascosti.Glielementidissaggiochefanno contattoconunloelettricosottotensionepotreb- bero mettere sotto tensione le parti metalliche esposte dell’utensile elettrico, e potrebbero dare una scossa elettrica all’operatore.

2. Indossare protezioni per le orecchie.

3. Prima dell’installazione, controllare con cura

che la bussola a impatto non presenti segni di usura, spaccature o danni.

4. Tenere l’utensile ben fermo in mano.

5. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.

6. Non toccare la bussola a impatto, il bullone,

il dado o il pezzo in lavorazione subito dopo l’uso. La loro temperatura potrebbe essere estre- mamente elevata e potrebbero causare ustioni.

7. Accertarsi sempre di appoggiare i piedi

saldamente. Quando si intende utilizzare l’utensile in posi- zioni elevate, accertarsi sempre che non sia presente alcuna persona sotto.

8. La coppia di serraggio corretta potrebbe

variare a seconda del tipo e delle dimensioni del bullone. Controllare la coppia con una chiave torsiometrica.

9. Accertarsi che non siano presenti cavi elet-

trici, tubi dell’acqua, tubi del gas, e così via, che potrebbero costituire un pericolo qualora venissero danneggiati dall’utilizzo dell’utensile.

CONSERVARE LE PRESENTI

ISTRUZIONI. AVVERTIMENTO: NON lasciare che la como- dità o la familiarità d’uso con il prodotto (acqui- sita con l’uso ripetuto) sostituiscano la stretta osservanza delle norme di sicurezza. L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza riportate nel presente manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni personali gravi. Istruzioni di sicurezza importanti per la cartuccia della batteria

1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,

leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3) sul prodotto che utilizza la batteria.

2. Non smantellare né manomettere la cartuccia

della batteria. In caso contrario, si potrebbe causare un incendio, calore eccessivo o un’esplosione.

3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-

sivamente, interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si può incorrere nel rischio di surriscaldamento, possibili ustioni e persino un’esplosione.

4. Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli

occhi, sciacquarli con acqua pulita e richie- dere immediatamente assistenza medica. Questa eventualità può risultare nella perdita della vista.

5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:

(1) Non toccare i terminali con alcun mate- riale conduttivo. (2) Evitare di conservare la cartuccia della25 ITALIANO batteria in un contenitore insieme ad altri oggetti metallici quali chiodi, monete, e così via. (3) Non esporre la cartuccia della batteria all’acqua o alla pioggia. Un cortocircuito della batteria può causare un grande usso di corrente, un surriscalda- mento, possibili ustioni e persino un guasto.

6. Non conservare e utilizzare l’utensile e la

cartuccia della batteria in ubicazioni in cui la temperatura possa raggiungere o superare i 50°C.

7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche

qualora sia gravemente danneggiata o com- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria può esplodere se a contatto con il fuoco.

8. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare

o far cadere la cartuccia della batteria, né farla urtare con forza contro un oggetto duro. Questi comportamenti potrebbero risultare in un incendio, calore eccessivo o un’esplosione.

9. Non utilizzare una batteria danneggiata.

10. Le batterie a ioni di litio contenute sono

soggette ai requisiti del regolamento sul tra- sporto di merci pericolose (Dangerous Goods Legislation). Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di terziospedizionieri,ènecessarioosservaredei requisiti speciali sull’imballaggio e sull’etichetta. Perlapreparazionedell’articolodaspedire,è richiesta la consulenza di un esperto in materiali pericolosi. Attenersi anche alle normative nazio- nali, che potrebbero essere più dettagliate. Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la batteria in modo tale che non si possa muovere liberamente all’interno dell’imballaggio.

11. Quando si intende smaltire la cartuccia della

batteria, rimuoverla dall’utensile e smaltirla in un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali relative allo smaltimento della batteria.

12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i

prodotti specicati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico.

13. Se l’utensile non viene utilizzato per un

periodo di tempo prolungato, la batteria deve essere rimossa dall’utensile.

14. Durante e dopo l’uso, la cartuccia della batte-

ria potrebbe assorbire calore, che può causare ustioni o ustioni a bassa temperatura. Fare attenzione a come si maneggiano le cartucce delle batterie estremamente calde.

15. Non toccare i terminali dell’utensile subito

dopo l’uso, in quanto potrebbero diventare estremamente caldi al punto da causare ustioni.

16. Evitare di far incastrare schegge, polveri o ter-

reno nei terminali, nei fori e nelle scanalature della cartuccia della batteria. In caso contrario, l’utensile o la cartuccia della batteria potrebbero riscaldarsi, prendere fuoco, scoppiare o guastarsi, causando ustioni o lesioni personali.

17. A meno che l’utensile supporti l’uso in pros-

simità di linee elettriche ad alta tensione, non utilizzare la cartuccia della batteria in prossi- mità di linee elettriche ad alta tensione. In caso contrario, si potrebbe causare un malfunziona- mento o la rottura dell’utensile o della cartuccia della batteria.

18. Tenere la batteria lontana dai bambini.

CONSERVARE LE PRESENTI

ISTRUZIONI. ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi- nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul- tare nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- rie Makita. Suggerimenti per preservare la durata massima della batteria

1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si

scarichi completamente. Smettere sempre di utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando si nota che la potenza dell’u- tensile è diminuita.

2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria

completamente carica. La sovraccarica riduce la vita utile della batteria.

3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem-

peratura ambiente compresa tra 10 °C e 40 °C. Lasciar ra󰀨reddare una cartuccia della batteria prima di caricarla.

4. Quando non si utilizza la cartuccia della

batteria, rimuoverla dall’utensile o dal caricabatterie. DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile. Installazione o rimozione della cartuccia della batteria ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile prima di installare o rimuovere la cartuccia della batteria. ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru- mento e la batteria quando si intende installare o rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc- cia della batteria, questi ultimi potrebbero scivolare dalle mani, con la possibilità di causare un danneg- giamento dello strumento e della cartuccia della batteria, nonché una lesione personale. Per installare la cartuccia della batteria, allineare la26 ITALIANO linguetta sulla cartuccia della batteria con la scana- latura nell’alloggiamento e farla scivolare in sede. Inserirlacompletamentenoalsuobloccoinsede conunleggeroscatto.Seèpossibilevederel’indica- torerosso,comeindicatonellagura,nonèbloccata completamente. Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia. ►Fig.1: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia della batteria ATTENZIONE: Installare sempre no in fondo la cartuccia della batteria, no a quando l’indica- tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi glièvicino. ATTENZIONE: Non installare forzatamente la cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non viene inserita correttamente. Indicazione della carica residua della batteria Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore ►Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi. Indicatori luminosi Carica residua Illuminato Spento Dal 75% al 100% Dal 50% al 75% Dal 25% al 50% Dallo 0% al 25% NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare leggermenterispettoallacaricae󰀨ettiva. Sistema di protezione della batteria L’utensileèdotatodiunsistemadiprotezionedella batteria. Questo sistema interrompe automaticamente l’alimentazione al motore per prolungare la vita utile della batteria. L’utensile si arresta automaticamente durante il funzio- namento qualora l’utensile stesso e/o la batteria ven- gano a trovarsi in una delle condizioni seguenti: Sovraccarico: L’utensile viene utilizzato in modo tale da causare un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo da parte dell’utensile stesso. In questa situazione, spegnere l’utensile e interrom- pere l’applicazione che ha causato il sovraccarico dell’utensile. Quindi, accendere l’utensile per ricominciare. Qualoral’utensilenonsiavvii,labatteriaèsurriscal- data.Inquestasituazione,lasciarra󰀨reddarelabatteria prima di riaccendere l’utensile. Bassa tensione della batteria: Lacaricaresiduadellabatteriaètroppobassael’uten- sile non funziona. Se si accende l’utensile, il motore non gira, oppure gira di nuovo ma si arresta in breve tempo. In questa situazione, rimuovere e ricaricare la batteria. Funzionamento dell’interruttore ►Fig.3: 1. Interruttore a grilletto ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia della batteria nell’utensile, controllare sempre che l’interruttore a grilletto funzioni corretta- mente e torni sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato. Peravviarel’utensile,èsu󰀩cientepremerel’interruttore a grilletto. La velocità dell’utensile viene aumentata incrementando la pressione sull’interruttore a grilletto. Rilasciare l’interruttore a grilletto per arrestare l’utensile. Accensione della lampadina anteriore ►Fig.4: 1. Lampada ATTENZIONE: Non osservare né guardare direttamente la fonte di luce. Premere l’interruttore a grilletto per accendere la lampada.Lalampadarestaaccesantantochel’in- terruttoreagrillettoèpremuto.Lalampadasispegne circa10secondidopochesièrilasciatol’interruttorea grilletto. NOTA: Per pulire la sporcizia dalla lente della lam- pada, utilizzare un panno asciutto. Fare attenzione anongra󰀩arelalentedellalampada,altrimentisi potrebbe ridurre l’illuminazione. Uso del commutatore di inversione della rotazione ►Fig.5: 1. Leva del commutatore di inversione della rotazione ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- zione di rotazione prima dell’uso. ATTENZIONE: Utilizzare il commutatore di inversione della rotazione solo dopo l’arresto completo dell’utensile. Qualora si cambi la dire- zione di rotazione prima dell’arresto dell’utensile, si potrebbe danneggiare quest’ultimo. ATTENZIONE: Quando l’utensile non è in uso, impostare sempre la leva del commutatore di inversione della rotazione sulla posizione centrale. Questoutensileèdotatodiuncommutatorediinver- sione della rotazione, per cambiare la direzione di rota- zione. Premere la leva del commutatore di inversione27 ITALIANO della rotazione dal lato A per la rotazione in senso ora- rio, o dal lato B per la rotazione in senso antiorario. Quando la leva del commutatore di inversione della rotazionesitrovasullaposizionecentrale,nonèpossi- bile premere l’interruttore a grilletto. ASSEMBLAGGIO ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa, prima di e󰀨ettuare qualsiasi inter- vento sull’utensile. Selezione della bussola a impatto corretta Utilizzare sempre la bussola a impatto di dimensioni corrette per i bulloni e i dadi. Una bussola a impatto di dimensioni errate produce una coppia di serraggio imprecisa e incostante e/o il danneggiamento del bul- lone o del dado. Installazione o rimozione della bussola a impatto Accessorio opzionale ►Fig.6: 1. Bussola a impatto 2. Trasmissione quadrata Per installare la bussola a impatto, premerla sulla trasmissionequadratadell’utensilenoaquandosi innesta in sede. Per rimuovere la bussola a impatto, tirarla semplice- mente via. Installazione del gancio AVVERTIMENTO: Utilizzare le parti di sospensione o di montaggio esclusivamente per gli scopi a cui sono destinate, ad es. appendere l’utensile a una cintura portautensili tra un lavoro e l’altro o negli intervalli di lavoro. AVVERTIMENTO: Fare attenzione a non sovraccaricare il gancio, in quanto una forza eccessiva o un sovraccarico irregolare potreb- bero causare danni all’utensile, risultando in lesioni personali. ATTENZIONE: Quando si intende installare il gancio, ssarlo sempre saldamente con la vite. In caso contrario, il gancio potrebbe staccarsi dall’uten- sile e causare lesioni personali. ATTENZIONE: Accertarsi di appendere sal- damente l’utensile prima di lasciare la presa. Un aggancioinsu󰀩cienteosbilanciatopotrebbecausare una caduta, e l’utilizzatore potrebbe subire lesioni personali. NOTA: Quando si utilizza l’utensile con la batteria BL1050B,ènecessarioilgancioopzionalededicato per il modello BL1050B. ►Fig.7: 1. Scanalatura 2. Gancio 3. Vite Ilgancioèutileperappenderetemporaneamentel’u- tensile. Può essere installato da entrambi i lati dell’uten- sile. Per installare il gancio, inserirlo in una scanalatura daunodeilatidelcorpodell’utensile,quindissarlocon una vite. Per rimuoverlo, allentare la vite ed estrarlo. Uso del foro AVVERTIMENTO: Non utilizzare mai il foro di sospensione per scopi a cui non è destinato, ad esempio per legare l’utensile con una cinghia di sicurezza in ubicazioni elevate. La sollecitazione di sostegno in un foro sottoposto a un carico pesante potrebbe causare danni al foro stesso, risultando in lesioni personali all’utilizzatore o alle persone circo- stanti o sottostanti. ►Fig.8: 1. Foro di sospensione Utilizzare il foro di sospensione sulla parte posteriore inferiore dell’utensile per appendere quest’ultimo a una parete utilizzando un cordino di sospensione o cordi- celle simili. FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: Inserire sempre comple- tamente la cartuccia della batteria, no al suo arresto in sede. Qualora si veda l’indicatore rosso sullatosuperioredelpulsante,labatterianonèbloc- catacompletamente.Inserirlacompletamente,noa quandol’indicatorerossononèpiùvisibile.Incaso contrario, la batteria potrebbe fuoriuscire e cadere accidentalmente dall’utensile, causando lesioni per- sonaliall’operatoreoachiglièvicino. ►Fig.9 Tenere saldamente l’utensile e posizionare la bussola a impatto sopra il bullone o il dado. Accendere l’utensile e serrare per il tempo di serraggio corretto. La coppia di serraggio corretta può variare a seconda del tipo o delle dimensioni del bullone, del materiale del pezzoinlavorazionedassare,ecosìvia.Ilrapporto tralacoppiaeiltempodiserraggioèindicatonelle gure.28 ITALIANO Coppia di serraggio corretta per un bullone standard N•m (kgf•cm)

(1430) M16 M16 1.Tempodiserraggio(secondi)2. Coppia di serraggio Coppia di serraggio corretta per un bullone ad alta resistenza alla trazione

M10 1.Tempodiserraggio(secondi)2. Coppia di serraggio NOTA: Mantenere l’utensile diritto e puntato sul bullone o dado. NOTA: Una coppia di serraggio eccessiva potrebbe danneggiare il bullone/dado o la bussola a impatto. Primadiiniziareillavoro,e󰀨ettuaresempreuna prova di funzionamento per determinare il tempo di serraggio appropriato per il bullone o dado utilizzato. NOTA: Se si fa funzionare continuamente l’utensile noalloscaricamentodellacartucciadellabatteria, lasciarlo riposare per 15 minuti prima di continuare con una nuova cartuccia della batteria. Lacoppiadiserraggioèinuenzatadaun’ampia gamma di fattori, inclusi quelli seguenti. Dopo il ser- raggio, controllare sempre la coppia con una chiave torsiometrica.

1. Quandolacartucciadellabatteriaèquasicomple-

tamente scarica, la tensione scende e la coppia di serraggio si riduce.

2. Bussola a impatto

  • Il mancato utilizzo di una bussola a impatto delle dimensioni corrette causa una ridu- zione della coppia di serraggio.
  • Unabussolaaimpattousurata(usura sull’estremità esagonale o sull’estremità quadrata)causaunariduzionedellacoppia di serraggio.
  • Ancheseilcoe󰀩cientedicoppiaelaclasse del bullone sono identici, la coppia di serrag- gio corretta varia a seconda del diametro del bullone.
  • Anche se i diametri dei bulloni sono iden- tici, la coppia di serraggio corretta varia a secondadelcoe󰀩cientedicoppia,della classe e della lunghezza del bullone.

4. Lacoppiaèinuenzatadacomesitienel’utensile

e dal materiale nella posizione di serraggio da ssare.

5. Facendo funzionare l’utensile a bassa velocità si

causa una riduzione della coppia di serraggio. MANUTENZIONE ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di tentare di eseguire inter- venti di ispezione o manutenzione. AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene, solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso contrario, si potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita.29 ITALIANO ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specicato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo perilloroscopopressato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.

  • Valigetta di plastica
Assistente manuale
Powered by ChatGPT
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : MAKITA

Modello : TW140D

Categoria : Avvitatore