LU2266N7 - Macchina da cucire JUKI - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo LU2266N7 JUKI in formato PDF.
| Tipo di prodotto | Macchina per cucire industriale |
| Marca | JUKI |
| Modello | LU-2266N-7 |
| Applicazioni | Sedili auto, mobili, ecc. |
| Velocità di cucitura massima | 3 000 punti/min |
| Lunghezza punto massima | 6 mm (trascinamento normale e inverso) |
| Tipo di ago | SCHMETZ 134 x 35R (n°110 a n°160) |
| Numero di aghi | Doppio ago |
| Altezza sollevamento piedino premistoffa | 9 mm (manuale) / 16 mm (ginocchiera) |
| Lubrificazione | Olio JUKI New Defrix Oil No.1, serbatoio con indicatore |
| Livello di rumore (pressione acustica) | 85,5 dB(A) al posto di lavoro a 3 000 punti/min |
| Livello di rumore (potenza acustica) | 91,0 dB(A) a 3 000 punti/min |
| Alimentazione elettrica | Monofase, 220-240 V CA, 50/60 Hz |
| Funzioni principali | Cucitura a doppio ago, trascinamento inverso, tagliafilo automatico, regolazione lunghezza punto, regolazione pressione piedino, arresto di emergenza |
| Manutenzione e pulizia | Pulire regolarmente, oliare con l'olio specificato, pulire il filtro ogni mese |
| Sicurezza | Dispositivi di sicurezza (copricinghia, protezione dita), messa a terra obbligatoria, spegnere l'alimentazione prima di qualsiasi intervento |
| Ricambi e riparabilità | Utilizzare esclusivamente pezzi JUKI, aghi SCHMETZ, rocchetti standard |
| Informazioni generali | Manuale di 100 pagine disponibile in più lingue |
Domande frequenti - LU2266N7 JUKI
Domande degli utenti su LU2266N7 JUKI
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Macchina da cucire in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale LU2266N7 - JUKI e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. LU2266N7 del marchio JUKI.
MANUALE UTENTE LU2266N7 JUKI
Per la macchina per cucire, la macchina automatica ed i dispositivi ausiliari (di seguito denominati collettivamente come "macchina"), è inevitabile condurre lavori di cucitura vicino a parti in movimento della macchina. Ciò significa che c'è sempre una possibilità di venire accidentalmente a contatto con parti in movimento. Si consiglia vivamente, agli operatori che azionano effettivamente la macchina e al personale di manutenzione coinvolto nella manutenzione e riparazione della macchina, di leggere con attenzione per comprendere appieno le seguenti AVVERTENZE PER LA SICUREZZA prima di utilizzare la macchina/effettuare la manutenzione della macchina. Il contenuto delle AVVERTENZE PER LA SICUREZZA comprende gli articoli che non sono contenuti nelle specifiche del prodotto.
Le indicazioni di rischio sono classificate nelle seguenti tre diverse categorie per aiutare a capire il significato delle etichette. Assicurarsi di comprendere pienamente la seguente descrizione e di rispettare rigorosamente le istruzioni.
(I) Spiegazione dei livelli di rischio
![]() | PERICOLO :Questa indicazione è presente dove vi è un immediato pericolo di gravi lesioni o morte se la persona incaricata o terzi manovrano male la macchina o non evitano la situazione pericolosa quando si aziona la macchina o si effettua la manutenzione della macchina. |
![]() | AVVERTIMENTO :Questa indicazione è presente dove vi è un potenziale pericolo di gravi lesioni o morte se la persona incaricata o terzi manovrano male la macchina o non evitano la situazione pericolosa quando si aziona la macchina o si effettua la manutenzione della macchina. |
![]() | ATTENZIONE :Questa indicazione è presente dove vi è un pericolo di lesioni leggere o medie se la persona incaricata o terzi manovrano male la macchina o non evitano la situazione pericolosa quando si aziona la macchina o si effettua la manutenzione della macchina. |
![]() | Articoli che richiedono particolare attenzione |
(II) Spiegazione delle icone di avvertimento e delle etichette di indicazione
| Icona di avvertimento | ![]() | Vi è un pericolo di lesioni se si viene a contatto con una sezione in movimento. | Icona di avvertimento | Tenere presente che se si tiene la macchina per cucire durante il funzionamento, possono essere causate le ferite alle mani. | |
![]() | Vi è un pericolo di scosse elettriche se si viene a contatto con una sezione ad alta tensione. | Vi è un pericolo di intrappolamenti nella cinghia con conseguenti lesioni. | |||
![]() | Vi è un pericolo di scottature se si viene a contatto con una sezione ad alta temperatura. | C'è il rischio di lesioni se si tocca il trasportatore del bottone. | |||
![]() | Tenere presente che se i raggi laser entrano nell'occhio direttamente, possono danneggiare la vista. | Etichetta di indi-cazione | Il corretto senso è indicato. | ||
![]() | C'è il rischio di contatto tra la testa dell'operatore e la macchina per cucire. | Il collegamento di un filo di messa a terra è indicato. |
| Etichetta di avvertimento | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
| 1 • C'è la possibilità che ferimenti da leggeri a gravi oppure morte vengano causati.• C'è la possibilità che ferimenti vengano causati se si toccano elementi mobili.2 • Effettuare il lavoro di cucitura con il riparo di sicurezza.• Effettuare il lavoro di cucitura con il coperchio di sicurezza.• Effettuare il lavoro di cucitura con il dispositivo protettivo di sicurezza.3 • Assicurarsi di spegnere la macchina prima di effettuare "infilatura della testa della macchina", "sostituzione dell'ago", "sostituzione della bobina" o "lubrificazione e pulizia". | |||||
| Etichetta pericoloscariche elettriche | ![]() | ⚠ 危険 | ⚠ DANGER | ||
| 高電圧部分に触れて、大けがをすることがある。電源を切って、5分以上たってからカバーをはずすこと。 | Hazardous voltage will cause injury.Turn off main switch and unplug power cord and wait at least 5 minutes before opening this cover. | ||||

PERICOLO
- Quando è necessario aprire la centralina di controllo contenente parti elettriche, assicurarsi di disattivare l'alimentazione e di attendere cinque minuti o più prima di aprire il coperchio al fine di evitare gli incidenti causati da scosse elettriche.

ATTENZIONE
Precauzioni di basebásicas
- Assicurarsi di leggere il manuale d'istruzioni e altri documenti esplicativi in dotazione con la macchina prima di utilizzare la macchina. Conservare il presente manuale ed i documenti esplicativi in un luogo sicuro affinché possano essere sempre disponibili.
- Il contenuto di questa sezione include gli articoli che non sono contenuti nelle specifiche del prodotto.
- Assicurarsi di indossare occhiali di sicurezza per la protezione contro gli incidenti causati dalla rottura dell'ago.
- Coloro che utilizzano uno stimolatore cardiaco devono usare la macchina, previa consultazione con un medico specialista.
Dispositivi di sicurezza ed etichette di avvertimento
- Assicurarsi di azionare la macchina dopo aver controllato che i dispositivi di sicurezza siano installati correttamente ai posti giusti e funzionino regolarmente al fine di prevenire gli incidenti causati dalla mancanza dei dispositivi.
- Se uno qualsiasi dei dispositivi di sicurezza viene rimosso, assicurarsi di rimetterlo a posto e controlare che funzioni regolarmente al fine di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte.
- Assicurarsi di mantenere le etichette di avvertimento aderite sulla macchina chiaramente visibili al fine di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. Se una qualsiasi delle etichette è macchiata o scollata, assicurarsi di cambiarla con una nuova.
Scopi e modifica
- Non utilizzare mai la macchina per altri scopi all'infuori di quelli indicati né in altri modi all'infuori di quello prescritto nel manuale d'istruzioni al fine di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. La società JUKI non si assume responsabilità alcuna per eventuali danni o lesioni personali o morte causati dall'uso della macchina per altri scopi all'infuori di quelli indicati.
- Mai modificare né alterare la macchina al fine di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. La società JUKI non si assume responsabilità alcuna per eventuali danni o lesioni personali o morte causati dalla modifica o alterazione della macchina stessa.
Istruzione e addestramento
- Al fine di prevenire gli incidenti causati dalla mancanza di familiarità con la macchina, la macchina deve essere utilizzata unicamente da un operatore che sia stato addestrato/istruito dal datore di lavoro per quanto riguarda il funzionamento della macchina e su come far funzionare la macchina in sicurezza per acquisire adeguate conoscenze e abilità di operazione. Al fine di garantire quanto sopra, il datore di lavoro deve stabilire un piano di istruzione/addestramento per gli operatori e deve istruire/addestrarli in anticipo.
Articoli per i quali la macchina deve essere disattivata
Disattivazione: Spegnimento dell'interruttore dell'alimentazione, quindi disinserimento della spina dalla presa di corrente. Questo vale per i seguenti articoli.
- Assicurarsi di disattivare immediatamente la macchina quando si constatano anomalie o guasti o in caso di mancanza di corrente per la protezione contro gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte.
- Per la protezione contro gli incidenti causati dall'avvio improvviso della macchina, assicurarsi di disattivare la macchina prima di effettuare le seguenti operazioni. Per la macchina che incorpora un motore a frizione, in particolare, assicurarsi di disattivare la macchina e controllare che la macchina sia completamente ferma prima di effettuare le seguenti operazioni.
2-1. Ad esempio, quando si infilano le parti come l'ago, il crochet, lo stendifilo, ecc che devono essere infilati, o quando si cambia la bobina.
2-2. Per esempio, quando si cambia o si regola un componente qualsiasi della macchina.
2-3. Ad esempio, quando si ispeziona, si ripara o si pulisce la macchina o si lascia il posto di lavoro. - Assicurarsi di disinserire la spina di alimentazione tenendo la spina invece del cavo al fine di evitare scosse elettriche, dispersione verso terra o incendi.
- Assicurarsi di disattivare la macchina ogni volta che la macchina è lasciata incustodita durante la pausa lavoro.
- Assicurarsi di disattivare la macchina in caso di mancanza di corrente al fine di prevenire gli incidenti causati dalla rottura di componenti elettrici.
PRECAUZIONI DA PRENDERE IN VARIE FASI OPERATIVE
Trasporti
- Assicurarsi di sollevare e spostare la macchina in modo sicuro tenendo in considerazione il peso della macchina. Fare riferimento al testo del manuale d'istruzioni per la massa della macchina.
- Assicurarsi di adottare misure di sicurezza sufficienti per evitare la caduta e cose simili prima di sollevare o spostare la macchina per la protezione contro gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte.
- Una volta che la macchina è stata sballata, mai riimballarla per il trasporto per proteggere la macchina contro la rottura causata da incidenti imprevisti o cadute.
Sballatura
- Assicurarsi di sballare la macchina nell'ordine prescritto al fine di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. Quando la macchina è imballata in cassa di legno, in particolare, assicurarsi di controllare attentamente i chiodi. I chiodi devono essere rimossi.
- Assicurarsi di controllare la macchina per la posizione del suo centro di gravità e di tirarla fuori dall'imballo attentamente al fine di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte.
Installazione
(I) Tavolo e supporto del tavolo
-
Assicurarsi di utilizzare il tavolo e il supporto del tavolo originali JUKI al fine di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. Se è inevitabile usare un tavolo e un supporto del tavolo che non sono quelli originali JUKI, selezionare un tavolo e un supporto del tavolo che siano in grado di sostenere il peso della macchina e la forza di reazione durante il funzionamento.
-
Se si montano le rotelle sul supporto del tavolo, assicurarsi di utilizzare le rotelle con un meccanismo di bloccaggio e di bloccarle per fissare la macchina durante il funzionamento, la manutenzione, l'ispezione e la riparazione al fine di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte.
(II) Cavi e cablaggio
- Assicurarsi di evitare che una forza eccessiva venga applicata al cavo durante l'uso al fine di evitare scosse elettriche, dispersione verso terra o incendi. Inoltre, se è necessario cablare vicino alla sezione di funzionamento come la cinghia a V, assicurarsi di lasciare uno spazio di 30 mm o più tra la sezione di funzionamento e il cavo.
- Assicurarsi di evitare l'inserimento di troppe spine su una stessa presa di corrente al fine di evitare scosse elettriche, dispersione verso terra o incendi.
- Assicurarsi di collegare i connettori in modo sicuro al fine di evitare scosse elettriche, dispersione verso terra o incendi. Inoltre, assicurarsi di disinserire il connettore tenendo la sezione di connettore.
(III) Messa a terra
- È necessario che una spina appropriata di alimentazione sia installata da parte di un perito elettrico al fine di prevenire gli incidenti causati da dispersione verso terra o rigidità dielettrica. Inoltre, assicurarsi di collegare la spina di alimentazione alla presa di corrente completa di terra.
- Assicurarsi di mettere a terra il filo di messa a terra al fine di prevenire gli incidenti causati da dispersione verso terra.
(IV) Motore
- Assicurarsi di utilizzare il motore nominale specificato (prodotto originale JUKI) al fine di prevenire gli incidenti causati dalla bruciatura.
- Se un motore a frizione disponibile in commercio è usato con la macchina, assicurarsi di selezionare uno con un copripuleggia anti-intrappolamenti per la protezione contro intrappolamenti nella cinghia a V.
Prima della messa in funzione
- Assicurarsi che i connettori e cavi siano esenti da danni, perdita di parti e allentamento prima di attivare l'alimentazione al fine di prevenire gli incidenti con conseguenti lesioni personali o morte.
- Mai mettere la mano nelle sezioni in movimento della macchina al fine di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte.
Inoltre, controllare che il senso di rotazione della puleggia corrisponda alla freccia indicata sulla puleggia. - Se il supporto del tavolo con le rotelle è utilizzato, assicurarsi di fissare il supporto del tavolo bloccando le rotelle o con i regolatori, se dotato di regolatori, per la protezione contro gli incidenti causati dall'avvio improvviso della macchina.
Durante il funzionamento
- Assicurarsi di non avvicinare dita, capelli, lembi di vestiario o oggetti alle sezioni in movimento come il volantino, la puleggia a mano e il motore quando la macchina è in funzione al fine di prevenire gli incidenti causati da intrappolamenti che possono causare lesioni personali o morte.
- Assicurarsi di non mettere le dita vicino alle aree circostanti dell'ago o all'interno del coperchio della leva tirafilo quando si attiva l'alimentazione o quando la macchina è in funzione al fine di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte.
- La macchina gira ad una velocità elevata. Non avvicinare mai le mani alle sezioni in movimento come il crochet, lo stendifilo, la barra dell'ago e il coltello tagliatessuto durante il funzionamento al fine di proteggere le mani contro le lesioni. Inoltre, assicurarsi di disattivare l'alimentazione e controllare che la macchina sia completamente ferma prima di cambiare il filo.
- Fare attenzione che le dita o altre parti del corpo non vengano intrappolate tra la macchina e il tavolo quando si rimuove la macchina dal tavolo o la si rimette sul tavolo al fine di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte.
-
Assicurarsi di disattivare l'alimentazione e controllare che la macchina e il motore siano completamente fermi prima di rimuovere il copricinghia e la cinghia a V al fine di prevenire gli incidenti causati dall'avvio improvviso della macchina o del motore.
-
Se un servomotore è utilizzato con la macchina, il motore non è rumoroso quando la macchina è in stato di riposo. Assicurarsi di non dimenticare di disattivare l'alimentazione al fine di prevenire gli incidenti causati dall'avvio improvviso del motore.
- Non utilizzare mai la macchina se l'apertura di raffreddamento della centralina di alimentazione del motore è otturata al fine di prevenire gli incendi causati da surriscaldamenti.
Lubrificazione
- Assicurarsi di utilizzare l'olio originale JUKI e il grasso originale JUKI per le parti da lubrificare.
- Nel caso in cui l'olio venisse a contatto con gli occhi o con il corpo, assicurarsi di lavare via immediata-mente al fine di prevenire l'infiammazione o l'irritazione.
- Nel caso in cui l'olio venisse ingerito involontariamente, assicurarsi di consultare immediatamente un medico al fine di prevenire la diarrea o il vomito.
Manutenzione
- Al fine di prevenire gli incidenti causati dalla mancanza di familiarità con la macchina, la riparazione e la regolazione deve essere effettuata da un tecnico di manutenzione che conosca bene la macchina nei limiti definiti nel manuale d'istruzioni. Assicurarsi di utilizzare le parti originali JUKI quando si sostituiscono le parti della macchina. La società JUKI non si assume responsabilità alcuna per eventuali incidenti causati dalla riparazione o regolazione inadeguata o dall'uso di altre parti all'influori di quelle originali JUKI.
-
Al fine di prevenire gli incidenti causati dalla mancanza di familiarità con la macchina o da scosse elettriche, assicurarsi di affidare la riparazione e la manutenzione (compreso il cablaggio) dei componenti elettrici ad un tecnico elettrico della vostra azienda, della JUKI o dei distributori nella vostra zona.
-
Quando si effettua la riparazione o la manutenzione della macchina che usa le parti ad azionamento pneumatico come un cilindro pneumatico, assicurarsi di rimuovere il tubo di alimentazione dell'aria per eliminare l'aria che rimane nella macchina in anticipo al fine di prevenire gli incidenti causati dall'avvio improvviso delle parti ad azionamento pneumatico.
-
Assicurarsi di controllare che le viti ed i dadi siano esenti da allentamento dopo il completamento della riparazione, regolazione e sostituzione delle parti.
-
Assicurarsi di pulire periodicamente la macchina durante il periodo di utilizzo. Assicurarsi di disattivare l'alimentazione e controllare che la macchina e il motore siano completamente fermi prima di pulire la macchina al fine di prevenire gli incidenti causati dall'avvio improvviso della macchina o del motore.
-
Assicurarsi di disattivare l'alimentazione e controllare che la macchina e il motore siano completamente fermi prima di effettuare la manutenzione, l'ispezione o la riparazione della macchina. (Per la macchina con un motore a frizione, il motore continuerà a girare per un po' per inerzia anche dopo aver disattivato l'alimentazione. È necessario perciò fare attenzione.)
-
Nel caso in cui la macchina non potesse essere azionata regolarmente dopo la riparazione o la regolazione, interrompere immediatamente il lavoro e contattare la JUKI o i distributori nella vostra zona per la riparazione al fine di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte.
-
Nel caso in cui il fusibile fosse bruciato, assicurarsi di disattivare l'alimentazione ed eliminare la causa della bruciatura del fusibile e di sostituire il fusibile bruciato con uno nuovo al fine di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte.
-
Assicurarsi di pulire periodicamente la presa d'aria del ventilatore e di ispezionare l'area intorno al cablaggio al fine di prevenire gli incendi del motore.
Ambiente operativo
- Assicurarsi di utilizzare la macchina in un ambiente che non sia influenzata dalla forte sorgente di rumore (onde elettromagnetiche) come una saldatrice ad alta frequenza al fine di prevenire gli incidenti causati da malfunzionamenti della macchina.
- Non utilizzare mai la macchina in un luogo in cui la fluttuazione della tensione di alimentazione supera "tensione nominale ± 10%" al fine di prevenire gli incidenti causati da malfunzionamenti della macchina.
-
Per quanto riguarda i dispositivi ad azionamento pneumatico come un cilindro pneumatico, assicurarsi di controllare che sia ottenuta la pressione specificata dell'aria per questi dispositivi prima di utilizzarli al fine di prevenire gli incidenti causati da malfunzionamenti della macchina.
-
Al fine di utilizzare la macchina in sicurezza, assicurarsi di usarla in un ambiente che soddisfi le seguenti condizioni:
Temperatura dell'ambiente operativo dai 5 °C ai 35 °C dità relativa dell'ambiente operativo dal 35% ai 85%
-
Se la macchina viene spostata da un luogo fresco a un luogo caldo, potrebbero verificarsi fenomeni di condensa. In questo caso, attivare l'alimentazione dopo essersi accertati che non siano presenti gocce di acqua all'interno della macchina al fine di prevenire gli incidenti causati dalla rottura o malfunzionamenti dei componenti elettrici.
-
Durante temporali con fulmini e tuoni, assicurarsi di interrompere il lavoro per motivi di sicurezza e di disinserire la spina di alimentazione al fine di prevenire gli incidenti causati dalla rottura o malfunzionamenti dei componenti elettrici.
-
A seconda delle condizioni delle onde radio, la macchina potrebbe generare rumore nella ricezione TV o radio. In questo caso, usare la TV o la radio posizionandole ben lontano dalla macchina.
-
Al fine di garantire la sicurezza nell'ambiente di lavoro, devono essere rispettate le leggi e le normative locali nel paese in cui è installata la macchina per cucire. Nel caso in cui il controllo del rumore sia necessario, un protettore auricolare o altri articoli di protezione devono essere indossati in base alle leggi e alle normative vigenti.
-
Il prodotto, l'imballaggio relativo e l'olio lubrificante usato devono essere smaltiti in modo corretto in conformità alle leggi del paese in cui la macchina per cucire è utilizzata.
Precauzioni da adottare in modo da utilizzare la LU-2216N-7, LU-2266N-7 in modo più sicuro

-
Tenere le mani lontano dall'ago quando si accende l'interruttore dell'alimentazione o la macchina è in funzione.
-
Non mettere mai le dita sotto il carter tirafilo a macchina in funzione.
-
Spegnere l'interruttore dell'alimentazione prima di inclinare la testa della macchina o di rimuovere il copricinghia e le cinghie a V.
-
Durante il funzionamento fare attenzione a non avvicinare testa, mani, lembi di vestiario o oggetti, ed assicurarsi che terzi non lo facciano, al volantino, alla cinghia a V o al motore.
-
Non fare funzionare la macchina sprovvista di copricinghia e salvadita.
-
Assicurarsi che la barra di supporto della testa sia correttamente attaccata alla testa della macchina, e fare attenzione che le dita ecc. non vengano intrappolati sotto la testa della macchina quando si inclina la testa della macchina. Inoltre, quando la macchina è usata con il pannello di controllo, non inclinare o sollevare la testa della macchina tenendo il pannello di controllo.

-
Per garantire le condizioni di sicurezza non fare funzionare la macchina sprovvista di messa a terra.
-
Spegnere l'interruttore dell'alimentazione prima di collegare/staccare la spina dalla presa di corrente.
-
Durante temporali con fulmini e tuoni, interrompere il lavoro e staccare la spina dalla presa di corrente come misura di sicurezza.
-
Se la macchina viene spostata da un luogo fresco a un luogo caldo potrebbero verificarsi fenomeni di condensa. In questo caso avviare la macchina dopo essersi accertati che non siano presenti gocce di acqua all'interno della macchina.
-
Al fine di prevenire gli incendi, estrarre periodicamente la spina dalla presa di corrente e pulire la base dei spilli e lo spazio tra i spilli.
-
Il crochet gira ad alta velocità con macchina in funzione. Al fine di evitare rischi di ferimento alle mani, aver cura di tenere le stesse lontano dall'area in prossimità del crochet durante il funzionamento della macchina. Inoltre, aver cura di spegnere la macchina in fase di sostituzione della bobina.
-
Perciò, al fine di evitare possibili incidenti causati dall'avvio improvviso della macchina, fare attenzione a non dimenticare di spegnere la macchina.
-
Fare attenzione alla manipolazione di questo prodotto in modo da non versare acqua od olio, da non sottoporre a urti con caduta, e cose simili poiché questo prodotto è uno strumento di precisione.
-
Quando si inclina o si riporta la macchina per cucire alla posizione d'origine, tenere il lato superiore della testa della macchina con ambedue le mani ed eseguire il lavoro con calma in modo che le dita o qualcosa di simile non vengano intrappolate nella macchina.

ATTENZIONE :
Si tenga presente che dispositivi di sicurezza come “copricinghia”, salvadita, ecc. potrebbero essere tralasciati dalle illustrazioni in questo Manuale d'Istruzioni per comodità di spiegazione.
Quando si aziona la macchina, non rimuovere mai questi dispositivi di sicurezza.
为了安全地用缝纫机
MISURE DI SICUREZZA DA ADOTTARE PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE ...... 2
-
CARATTERISTICHE TECNICHE 4
-
INSTALLAZIONE......5
-
REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DELLA CINGHIA 8
-
MONTAGGIO L'ASTA DI SUPPORTO DEL SINCRONIZZATORE 9
-
FISSAGGIO DEL COPRICINGHIA ....10
-
MONTAGIO DELL'INTERRUTTORE A GINOCCHIO (Applicabile solo alla macchina dotata del dispositivo di controllo dell'interruttore a ginocchio DL)..... 12
-
INSTALLAZIONE DELL'UNITA' DI EROGAZIONE DELL'ARIA 13
-
INSTALLAZIONE DEL PORTAFILO .... 17
-
LUBRIFICAZIONE....18
-
FISSAGGIO DELL'AGO....21
-
INSERIMENTO/RIMOZIONE DELLA BOBINA 23
-
INFILATURA DEL FILO NEL CROCHET 24
-
INSTALLAZIONE DELLA GUIDA DEL FILO 25
-
AVVOLGIMENTO DELLA BOBINA 26
-
RECOLAZIONE DELLA QUANTITÀ DI OLIO NEL CROCHET 28
-
DIAGRAMMA DI INFILATURA ...... 29
-
REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA DEL PUNTO 31
-
TENSIONE DEL FILO ....34
-
MOLLA CHIUSURA PUNTO ....35
-
LEVA ALZA PIEDINO MANUALE 36
-
REGOLAZIONE DELLA PRESSIONE DEL PIEDINO PREMISTOFFA.... 37
-
RELAZIONE FASE AGO/CROCHET 38
-
REGOLAZIONE DEL SALVAAGO DEL CROCHET....40
-
REGOLAZIONE DELLA LINGUETTA DI APERTURA DELLA CAPSULA 41
-
POSIZIONAMENTO DELLA CONTRO LAMA E REGOLAZIONE DELLA PRESSIONE DEL COLTELLO .... 42
-
REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ DI SOLLEVAMENTO DEL PIEDINO PREMISTOFFA E DEL PIEDINO MOBILE 44
-
TABELLA VELOCITÀ DI CUCITURA 44
-
RIPRISTINO DELLA FRIZIONE DI SICUREZZA....46
-
INTERRUTTORI DI FUNZIONAMENTO 52
-
INTERRUTTORE A GINOCCHIO (Applicabile solo alla macchina dotata del dispositivo di controllo dell'interruttore a ginocchio DL).....54
-
INCONVENIENTI IN CUCITURA E RIMEDI....60
目录
运转前的注意事项....2
MISURE DI SICUREZZA DA ADOTTARE PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE

ATTENZIONE :
Controllare quanto seque per impedire eventuali malfunzionamenti o danni alla macchina.
- Prima di avviare la macchina per la prima volta dopo la messa a punto, pulire a fondo rimuovendo completamente la polvere accumulatasi durante il trasporto ed oliando bene la macchina.
- Assicurarsi che la tensione sia corretta.
Controllare che la spina dell'alimentazione sia inserita correttamente alla presa di corrente.
• Non usare mai la macchina nei casi in cui la tensione di rete sia diversa da quella specificata. - Il corretto senso di rotazione della macchina è antiorario visto dal lato della puleggia.
Non far girare la macchina in senso inverso. - Non azionare mai la macchina se la base della tasta non è stata riempita di olio.
• Per una messa in funzione di prova rimuovere la capsula ed il filo dell'ago. - Per il primo mese azionare la macchina ad una velocità di 2.300 sti/min o meno.
- Far girare il volantino soltanto a macchina totalmente ferma.
运转前的注意事项
注意
| Modello LU-2216N-7 LU-2266N-7 | ||
| Applicazioni Sedili di automobilio, ecc. | ||
| Velocità di cucitura | Max. 3.000 sti/minVedere il par. “ 27. TABELLA DELLA VELOCITÀ DI CUCITURA” sulla pagina 44. | |
| Lunghezza del punto (max.) | Trasporto normale : 9 mm Trasporto inverso : 9 mm | Trasporto normale : 6 mm Trasporto inverso : 6 mm |
| Ago SCHMETZ 134 x 35R (da Nm 110 a Nm 160) | ||
| Alzata piedino premistoffa | Leva alzapiedino manuale : 9 mm | Alzapiedino a ginocchio : 16 mm |
| Olio lubrificante JUKI New Defrix Oil No. 1 | ||
| Rumorosità | - Livello di pressione acustica ( l_PA ) dell'emissione continua equivalente dell'ambiente lavorativo :Valore ponderato A di 84,0 dB ; (Include K_PA = 2,5 dB); secondo la norma ISO 10821- C.6.2-ISO 11204 GR2 a 3.000 sti/min- Livello di potenza acustica ( L_WA ) ;Valore ponderato A di 88,0 dB; (Include K_WA = 2,5 dB) ; secondo la norma ISO 10821-C.6.2 -ISO 3744 GR2 a 3.000 sti/min | - Livello di pressione acustica ( l_PA ) dell'emissione continua equivalente dell'ambiente lavorativo :Valore ponderato A di 85,5 dB ; (Include K_PA = 2,5 dB); secondo la norma ISO 10821- C.6.2-ISO 11204 GR2 a 3.000 sti/min- Livello di potenza acustica ( L_WA ) ;Valore ponderato A di 91,0 dB; (Include K_WA = 2,5 dB) ; secondo la norma ISO 10821-C.6.2 -ISO 3744 GR2 a 3.000 sti/min |
1. 规格
Attaccare la guarnizione ⑪ e la rondella ⑭ alla vite ⑩ e fi ssarle con il dado⑫.
6) Dopo averli fi ssati, avvitare il contenitore dell'ol ^15 nella spina di scarico 7.
7) Inserire la cerni#anel foro della base, incastrarla con la cerniera di gomma 16 del tavolo e appoggiare la testa sulla gomma di sostegno della testa.
8) Installare la barra di sostegno ⑰ della testa saldamente sul tavolo inserendo la barra fi no in fondo.
REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DELLA CINGHIA /
皮带张力的调整
![]() | WARNING:To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest. |
![]() | WARNUNG:Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht. |
![]() | AVERTISSEMENT:Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes. |
![]() | ¡AVISO!Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de co-ser, cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado. |
![]() | AVVERTIMENTO:Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia com- pletamente cessato di ruotare. |
![]() | 警告:为了防止突然起动造成人身事故,请关掉电源,确认马达确实停止转动后再进行操作。 |

Regolare la tensione della cinghia con l'altezza del motore in modo che la cinghia si incurvi di 15 mm quando un carico di 9,8 N viene applicato al centro della cinghia a V.
Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare.

警告:
1) Fissare il copricinghia (retro) ① al braccio tramite le viti ②.
2) Fissare il copricinghia (davanti) Ⓐ alla tacca (superiore) Ⓐ ed alla tacca (inferiore) Ⓑ del copricinghia (retro).
3) Fissare il copricinghia (davanti) ③ tramite le viti ④ e ⑤.
4) Fissare la piastra ausiliaria ⑥ ad una distanza di 10 mm dall'estremità posteriore della piastra ausiliaria con le viti per legno ⑦ quando c'è un gioco di 2,5 mm tra il copricinghia e la piastra ausiliaria.
5) Quando la testa della macchina viene inclinata, allentare le viti per legno 7 e spostare la piastra ausiliaria del copricinghia nel senso indicato dalla freccia finché essa si fermi. Inclinare quindi la testa della macchina.

Dopo aver fissato il copricinghia, controllare che i rispettivi fili non tocchino la cinghia e il volantino. Scollegamento dei fili si verificherà quando essi si toccano.
(Applicabile solo alla macchina dotata del dispositivo di controllo dell'interruttore a ginocchio DL) /
1) Coloque la base ② de soporte del interruptor de rodilla ① en el lado de la mesa usando los tornillos ③ de madera
2) Fije el cable ④ a una posición apropiada en la mesa usando una grapa suministrada con la máquina de coser para evitar que el cable obstaculice la operación.
1) Fissare la base di supporto ② dell'interruttore a ginocchio ① all'interno del tavolo della macchina tramite le viti per legno ③.
2) Fissare il cavo ④ nella corretta posizione sul tavolo della macchina tramite il fermacavo in dotazione in maniera da assicurare che il cavo atesso non ostacoli le operazioni di cucitura.
Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare.

警告
Installazione dell'unità di controllo dell'aria / 空气控制装置

1) Installare il regolatore (asm.) ① sulla superfi cie inferiore del tavolo con la vite per legno ② fornita come accessori.
2) Installare l'unità di controllo dell'aria (asm.) ③ sulla superficie inferiore del tavolo in quattro punti con le viti per legno ④ fornite come accessori.
(2) Connecting the air hose / Anschließen des Luftschlauches / Branchement du flexible d'air / Modo de conectar la manguera del aire / Collegamento del tubo per l'aria / 空气软管的连接

Collegare il tubo dell'aria alla macchina per cucire come illustrato nella figura 1. Effettuare quindi il collegamento come descritto qui sotto a seconda del tipo di macchina per cucire in uso, accoppiando il numero indicato sul tubo con il medesimo numero indicato sull'etichetta applicata al giunto.
Assicurarsi che i cavi siano inseriti nel foro A del tavolo. Al termine delle operazioni di collegamento del tubo, fissare quest'ultimo nella corretta posizione tramite il ferma cavo B fornito come accessorio alla macchina.
Non azionare la macchina per cucire mentre il piedino premistoffa

è tenuto sollevato con l'alzapiedino automatico. La barra ago tocca il piedino premistoffa. Di conseguenza, essi potrebbero essere danneggiati.
Fissare il tubo ① al braccio tramite il fermacavi ⑫ e la vite di arresto ⑬.
| Unità di controllo dell'aria | Cilindr | |
| BT | 1 | 1 |
| FL | 2 | 2 |
| FL | 3 | 3 |
| DL | 4 | 4 |
| — | — | — |
| — | — | — |
Agendo sulla manopola di regolazione della pressione dell'aria ① del regolatore, regolare la pressione dell'aria ① ad un valore compreso tra 0,4 a 0,5 MPa. Al termine della regolazione, spingere la manopola in dentro, nella posizione originaria.
Montare il portafilo ed inserire lo stesso nell'apposito foro posto sul tavolo della macchina. Serrare il dado ① senza stringere eccessivamente.
Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare.

警告
1) Versare JUKI New Defrix Oil No. 1 nella vasca dell'olio presente nella base dal foro di lubrifi cazione ① fi no al raggiungimento del livello H ③ dell'indicatore dell'olio ②.
2) Rabboccare con il medesimo tipo di olio ogni qualvolta l'olio scenda al livello L 4.
3) Al termine dell'operazione di lubrifi cazione, azionare la macchina per cucire e controllare che il livello dell'oilo si sia alzato fi no alla spia per il controllo visivo del livello.
1. Non usare oilo lubrifi cante diverso dal tipo
specifi cato. Assicurarsi che il tappo⑤ del foro dell'olio sia chiuso.

- Quando la macchina viene azionata per la prima volta dopo la messa a punto o dopo un lungo periodo di inattività, applicare due o tre gocce di olio sulle sezioni indicate dalle frecce. (Consultare la Fig. 1.)

ATTENZIONE :
Quando la macchina viene usata dopo un lungo periodo di inattività, far girare la macchina a 1.800 sti/min per una decina di minuti.
★ Nel caso in cui la macchina venga azionata con il crochet riempito con una normale quantità di olio, il livello dell'olio scenderà da H a L in 100 ore circa per il modello LU-2216N-7 oppure in 50 ore circa per il modello LU2266N-7.


Usare un ago SCHMETZ 134x35R
1) Facendo girare il volantino portare la barra ago in posizione alta.
2) Allentare la vite ② di fi ssaggio dell'ago e posizionare l'ago① in maniera che la scanalatura lunga dello stesso sia rivolta esattamente verso sinistra.
3) Inserire l'ag nel foro di fi ssaggio dell'ago per quanto possibile.
4) Stringere a fondo la vite ② di fi ssaggio dell'ago.
Usare un ago SCHMETZ 134x35R
1) Facendo girare il volantino portare la barra ago in posizione alta.
2) Allentare le viti ② di fi ssaggio dell'ago e posizionare gli aghi ① in maniera che la scanalatura lunga dei rispettivi aghi sia rivolta verso l'interno.
3) Inserire gli a①linei rispettivi fori di fi ssaggio per quanto possibile.
4) Stringere a fondo le viti ② di fi ssaggio degli aghi.
1) Sollevare la linguetta ① di chiusura del crochet ed estrarre la bobina.
2) Inserire correttamente la bobina nell'albero del crochet e rilasciare la linguetta.
1) Far passare il fi lo nell'apposita scanala 1 ral el crochet e attraverso il foro 2 nella linguetta e tirare lo stesso. Inserire quindi il fi lo nel foro 2 facendolo passare attraverso la molla tensione.
☆ Assicurarsi che la bobina gili nel senso indicato dalla freccia quando il fi lo viene tirato.
13. INSTALLING THE THREAD GUIDE / INSTALLIEREN DER FADENFÜHRUNG / POSE DU GUIDE-FIL / MODO DE INSTALAR LA GUIA DEL HILO / INSTALLAZIONE DELLA GUIDA DEL FILO / 导线器的安装
(1) Installing the needle thread guide rod / Installieren der Nadelfadenführungsstange / Pose de la tige de guide-fil d'aiguille / Para instalar la varilla guía de hilo / Installazione dell'asta del guidafi lo dell'ago / 上线导线杆的安装

1) Tramite le viti ② fissare la quida del filo ① dell'avvolgibobina all'avvolgibobina stesso fissato sul braccio della macchina.
2) Per regolare la posizione della guida del fi lo fare riferimentoal par. "12. AVVOLGIMENTO DELLA BOBINA".
1) Fare passare il fi lo nell'ordine, da A a 1. Avvolgerlo quindi per diversi giri attorno alla bobina. (Non è necessario infilare il filo in B e C quando il pannello di controllo 5 non è montato.)
2) Inclinare il premi fi lo ① della bobina.
3) Regolare la quantità di fi lo della bobina tramite la vite ② di regolazione per avvolgere filo all'80% circa della capacità della bobina. Per aumentare la quantità di filo da avvolgere attorno alla bobina girare la vite in senso antiorario oppure girare la stessa in senso orario per diminuirla.
4) Se il filo è avvolto attorno alla bobina in maniera irregolare, regolare l'avvolgimento spostando in avanti o indietro la quida del fi lo③ dell'avvolgibobina. Stringere quindi le viti ④.
5) Quando la quantità di filo avvolto attorno alla bobina è sufficiente, il premi filo della bobina rilascia automaticamente la bobina e l'avvolgibobina si arresta.
La quantità di olio viene controllata mentre il crochet gira ad alta velocità. E'necessario quindi fare estrema attenzione in fase di regolazione della quantità di olio.
1) Per regolare la quantità di olio presente nel crochet agire sulla vite ① di regolazione della quantità di olio posta sul crochet stesso.
2) Girare la vite di regolazione in senso orario per diminuire la quantità di olio nel crochet, oppure in senso antiorario per aumentarla.

3) Posizionare un foglio di carta vicino al bordo del crochet e azionare la macchina per cinque secondi circa. La corretta quantità di olio nel crochet viene ottenuta quando gli spruzzi di olio formano delle leggere strisce sulla carta, come indicato nella fi gura di sinistra.
警告
因为旋梭以高速转动,所以请充分注意。

Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare.

警告:
Per guida del fi lo dell'avvlgibobina /
通往绕线导线器

Infi lare la testa della macchina seguendo l'ordine da A fi no a Q come indicato nella fi gura qui sopra.
Per guida del fi lo dell'avvlgibobina /
通往绕线导线器

Fare passare il fi lo dell'ago di sinistra nell'ordine da ① a ⑰.
Fare passare il filo dell'ago di destra nell'ordine da Ⓐ a Ⓑ come mostrato nella figura.
Girare la manopola ① di regolazione del punto in senso antiorario (orario) in maniera che il numero corrispondente alla lunghezza del punto desiderato venga a trovarsi in corrispondenza del punto di riferimento posto in alto.
(1) Cucitura ad inversione
1) Abbassare la leva ② di comando dell'inversione del trasporto.
2) Fino a quando la leva viene tenuta premuta, si avrà la cucitura ad inversione.
3) Se la leva viene rilasciata, la macchina cucirà nella normale direzione di trasporto.
• Per il modello LU-2216N-7 • Per il modello LU-2266N-7

(1) Regolazione della lunghezza del filo rimasto dopo il taglio del filo
Girare la manopola tensione No.1 ① in senso orario per diminuire la lunghezza del filo che rimane dopo il taglio del filo stesso. Girando la manopola in senso antiorario il filo che rimane è più lungo.
(2) Regolazione della tensione del fi lo dell'ago
Girare la manopola tensione del fi lo No.2 ② in senso orario per aumentare la tensione del filo dell'ago, oppure in senso antiorario per diminuirla.

AVVERTIMENTO :
Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare.
(3) Regolazione della tensione del fi lo della bobina
Girare la vite di regolazione tensione ③ in senso orario per aumentare la tensione del filo della bobina, oppure in senso autiorario per diminuirla.
18. 线张力
- LU-2216N-7 时

(1) Se si desidera modifi care la corsa della molla :
1) Allentare la vite ② del fermo ③ e spostare quest'ultimo verso destra o verso sinistra per modificare la corsa della molla chiusura punto ①.
2) Spostando il fermo verso destra si aumenta la corsa della molla mentre se si sposta il fermo verso sinistra la corsa viene diminuita.
(2) Se si desidera modifi care la tensione della molla :
1) Allentando il dado ④ spostare la manopola ⑤ della molla in senso antiorario per aumentare la tensione della molla ed in senso orario per diminuirla.
1) Se si desidera che il piedino premistoffa resti in posizione alzata, girare la leva alza piedino manuale ① nel senso indicato dalla freccia; con questa operazione il piedino premistoffa si alza di 9mm e resta in posizione.
2) Per portare il piedino premistoffa alla sua posizione di partenza, abbassare la leva alza piedino manuale.
1) When you want to keep the presser foot in the lifted position, turn hand lifter ① in the direction of the arrow. This makes the presser foot rise 9 mm and stay at that position.
2) To make the presser foot come down to its home position, lower the hand lifter.
1) Wenn der Presserfuß in der gehobenen Position bleiben soll, den Handheber ① in Pfeilrichtung drehen. Damit hebt sich der Presserfuß um 9 mm und bleibt in dieser Position.
2) Um den Presserfuß in seine Ausgangsposition abzusenken, den Handhebel nach unten zurückdrehen.
1) Cuando usted quiera mantener el prensatelas en la posición levantada, gire el elevarlo manual ① en la dirección de la fl echa. Esto hace que el prensatelas suba 9 mm y se quede en esa posición.
2) Para hacer que baje el prensatelas a su posición original, accione hacia abajo el elevador manual.
1)把压脚提升 ① 向箭头方向转动,就可以让压脚在提升位置停止。压脚提升 9mm 后停止。
2)把压脚提升放下,压脚下降返回到原来的位置。
21. ADJUSTING THE PRESSURE OF THE PRESSER FOOT /
Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare.

警告
1) Girare la manopola ① di regolazione della molla del piedino in senso orario per aumentare la pressione del piedino stesso oppure in senso antiorario per diminuirla.
(Assicurarsi che la macchina per cucire sia azionata con la pressione del piedino premistoffa regolata al minimo utile per tenere il tessuto ben pinzato)
Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare.

警告
1) Impostare la manopola di regolazione del punto su 0 (zero).
2) Allentado la via di fissaggio dell'anello di posizionamento dell'albero di movimento del crochet, far girare il volantino in senso antiorario per alzare la barra ago di 2,0 mm dalla posizione più bassa della sua corsa.
3) Nella condizione descritta al punto 2), allineare la punta ① del crochet al centro dell'ago ② e stringere la vite ③ di fi ssaggio dell'anello di posizionamento dell'albero di movimento. Dovrà esserci uno spazio di 1,4 mm tra la punta del crochet e l'estremità superiore della cruna dell'ago. (Come riferimento, l'indicatore del volantino dovrà essere in corrispondenza della riga di marcatura della scala L presente sul volantino stesso)
4) Allentando la vite ④ posta sul lato superiore della base e la vite ⑤ della sella dell'albero di movimento del crochet regolare in modo da ottenere uno spazio di 0,02-0,1 mm tra la punta del crochet e l'ago spostando la sella dell'albero di movimento del crochet verso destra o verso sinistra. Una volta raggiunta la corretta posizione, stringere le viti ④ e ⑤ a fondo.
5) Impostare la manopola di regolazione del trasporto al valore massimo e controllare che la punta del crochet non tocchi l'ago.

Il pannello di comando potrebbe toccare il portafilo quando la testa della macchina viene inclinata.
Per proteggere queste parti spostare il portafilo nella posizione in cui lo stesso non possa toccare il pannello di comando.
Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare.

警告:
Al termine delle operazioni di sostituzione di un crochet controllare la posizione del salvaago del crochet.
Nella posizione standard del salvaago del crochet, il salvaago ② stesso deve premere sul lato dell'ago ① per inclinare l'ago di 0,15 - 0,2mm. In caso contrario regolare il salvaago del crochet piegandolo.
1) Se si desidera spostare il salvadito verso l'interno, girare la vite ③ di regolazione in senso orario.
2) Se si desidera spostare il salvaago verso l'esterno, girare la vite ③ di regolazione in senso antiorario.
更换了旋梭之后,请确认旋梭针座的位置。
Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare.

警告:
1) Girare il volantino per spostare la linguetta ① di apertura della capsula nel senso indicato dalla freccia A ed allentare la vite ②.
2) Girare il volantino per spostare la linguetta ① di apertura della capsula nel senso indicato dalla freccia B ed allentare la vite ③.
3) Girare la capsula ④ nel senso indicato dalla freccia C fi no a quando il fermo ⑤ della capsula non si trova nella scanalatura D sulla placca ago ⑥. A questo punto regolare in maniera da ottenere uno spazio di 0,1 a 0,3 mm tra l'estremità E della linguetta di apertura della capsula e la sporgenza F della capsula stessa nella posizione in cui queste due parti sono più vicine. Stringere quindi le viti ② e ③.
1) Allineare l'indicatore del volantino alla riga di marcatura K sul volantino stesso.
2) Nella suddetta posizione, spostare manualmente il coltello mobile tutto in avanti (nel punto in cui il magnete del tagliafilo è estratto totalmente).
- Regolazione della contro lama
3) Allentare la vite ① nella base della contro lama e regolare la posizione della contro lama stessa in maniera che l'estremità a della contro lama stessa risulti ad una distanza di 4,8 mm dal bordo b della placca ago e ad una distanza di 23,6 mm dal bordo c della placca scorrevole della base. Stringere quindi le viti ①. (Usare il calibro in dotazione come riferimento)
- Regolazione della pressione del coltello
4) Allentare le viti ② del coltello mobile. Facendo girare il volantino, spostare il coltello mobile e regolare la pressione dello stesso. Nella posizione standard la pressione del coltello viene esercitata nel punto in cui l'estremità del coltello mobile si trova ad una distanza di 5,5 a 6,5 mm dall'estremità della contro lama.
La quantità di sollevamento del piedino premistoffa e del piedino mobile viene regolata tramite la manopola ①. Girare la manopola in senso orario per aumentare la quantità di sollevamento o in senso antiorario per diminuirla.
La velocità massima di cucitura è stata specificata a seconda delle condizioni di cucitura come mostrato nella tabella qui sotto. Impostare la velocità massima di cucitura appropriatamente a seconda delle condizioni di cucitura mostrate facendo attenzione a non superare i corrispondenti valori specifici cati.
(1) La velocità massima di cucitura in base alla quantità di movimento verticale alternato del piedino oscillante e del piedino premistoffa.
| Quantità di movimento verticale alternato del piedino oscillante e del piedino premistoffa | Lunghezza del punto : da 6 mm a meno | Lunghezza del punto : da più di 6 mm e 9 mm a meno (solo per LU-2216N-7) |
| Meno di 3,5 mm | 3000 sti/min | 2000 sti/min |
| Meno di 3,5 ~ 4,5 mm | 2600 sti/min | 2000 sti/min |
| Meno di 4,5 ~ 5 mm | 2200 sti/min | 2000 sti/min |
| 5 mm ~ | 2000 sti/min | 2000 sti/min |
(2) Velocità massima di cucitura in base alla distanza aghi (soltanto per LU-2266N-7)
| Calibro aghi | Velocità |
| 4 ~ 30 mm | 3000 sti/min |
| 32 ~ 36 mm | 2500 sti/min |
Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare.

警告
La frizione di sicurezza funziona quando un carico eccessivo è applicato al crochet o agli altri componenti durante la cucitura. Allora, il crochet non girerà mai anche se il volantino viene fatto girare. Quando la frizione di sicurezza ha funzionato, rimuovere la causa e ripristinare la frizione di sicurezza come mostrato nella seguente procedura.
1) Premendo il pulsanti posto sulla superfi cie superiore del letto della macchina, far girare fortemente il volantino nel senso inverso.
2) La procedura di ripristino viene completata quando il volantino fa uno scatto.
29. INTERRUTTORI DI FUNZIONAMENTO

① Interruttore di inversione del trasporto a pulsante √
- A macchina in funzione, quest'ultima effettua la cucitura ad inversione fi no a quando questo interruttore rimane premuto per poi ritornare alle normali condizioni di cucitura quando l'interruttore viene rilasciato.
- Se si preme questo interruttore mentre la macchina è a riposp, si imposterà l'inversione di trasporto. (La macchina per cucire non funziona).
Se l'interruttore viene rilasciato, il trasporto ritornerà al trasporto normale.
② Interruttore di commutazione del movimento verticale alternato

Se si preme questo interruttore si ottiene il massimo del movimento verticale alternato del piedino oscillante premistoffa e del piedino premistoffa. (La luce posta all'interno del pulsante si accende).
Usare questo interruttore quando un semilavorato a più strati non viene trasportato con regolarità.
③ Interruttore di cancellazione/aggiunta della cucitura ad inversione

- Se si preme questo interruttore quando è stata impostata la cucitura ad inversione automatica, la cucitura ad inversione non avrà luogo (una volta subito dopo aver premuto il pulsante). (Esempio 1)
- Se si preme questo interruttore quando non è stata impostata la cucitura ad inversione automatica, avrà luogo la cucitura ad inversione (una volta subito dopo aver premuto il pulsante). (Esempio 2)
(Esempio 1) Nel caso in cui sia stata impostata la cucitura ad inversione automatica sia all'inizio che alla fine della cucitura :

flowchart
graph TD
A["A"] --> B["B"]
B --> C["C"]
C --> D["D"]
D --> E["C"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#cff,stroke:#333
Se l'interruttore 📂 mene premuto prima dell'inizio della cucitura, non verrà effettuata la cucitura ad inversione automatica all'inizio della stessa (tra A e B).

flowchart
graph TD
A["A"] --> B["B"]
B --> C["C"]
C --> D["D"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
Se l'interruttore viene premuto in fase di cucitura, non verrà effettuata la cucitura ad inversione automatica alla fi ne della cucitura (tra C e D).
(Esempio 2) Nel caso in cui non sia stata impostata la cucitura ad inversione automatica né all'inizio né alla fine della cucitura :

Se l'interruttore viene premuto prima dell'inizio della cucitura, verrà effettuata la cucitura ad inversione automatica all'inizio della stessa (tra A e B).

Se l'interruttore viene premuto in fase di cucitura, verrà effettuata la cucitura ad inversione automatica alla fi ne della cucitura (tra C e D).
29. 关于操作开关

4 Interruttore di sollevamento ago
Se si preme questo interruttore, la macchina si sposta dalla posizione di stop ago in basso alla posizione di stop ago in alto a rotazione invertita (l'indicatore 5 sul volantino indica la riga di marcatura "B" sulla scala del volantino).
(Applicabile solo alla macchina dotata del dispositivo di controllo dell'interruttore a ginocchio DL) / 关于膝动开关 (祗限带 DL 膝动开关控制装置的缝纫机)

1) Se si preme un interruttore a ginocchio ① il movimento verticale alternato del piedino oscillante premistoffa e del piedino premistoffa sarà al massimo. (La medesima condizione viene ottenuta premendo l'interruttore di commutazione del movimento verticale alternato “ 🚪 ” posto sulla testa della macchina)
2) È possibile usare l'interruttore come interruttore alza piedino impostando questa funzione sulla centralina PSC. (In questo caso, l'interruttore non è più abilitato alla medesima funzione dell'interruttore di commutazione del movimento verticale alternato)
| Inconvenienti | Cause | Rimedi |
| 1. Rottura del filo (Il filo si sfilaccia o si consuma)(Rimangono 2 a 3 cm di fi lo dell'ago sul retro del tessuto) | 1 La scanalatura del filo, la punta dell'ago, il bordo del crochet o la scanalatura di alloggiamento della capsula sulla placca ago presentano bordi taglienti o sbavature.2 La tensione del fi lo dell'ago è troppo elevata.3 La linguetta di apertura della capsula lascia troppo spazio nella capsula stessa.4 L'ago tocca la punta del crochet.5 La quantità di olio nel crochet è troppo ridotta.6 La tensione del fi lo dell'ago è troppo bassa.7 La molla chiusura punto tira eccessivamente il filo oppure la corsa della molla è insufficiente.8 La fase ago/crochet è troppo anticipata o troppo ritardata. | ○ Rimuovere i bordi taglienti o le sbavature sulla punta del crochet usando una tela smeriglio fi ne. Lucidare la scanalatura di alloggiamento della capsula sulla placca ago.○ Diminuire la tensione del fi lo dell'ago.○ Diminuire lo spazio tra la linguetta di apertura della capsula e la bobina.Fare riferimento al par. "24. REGOLAZIONE DELLA LINGUETTA DI APERTURA DELLA CAPSULA".○ Fare riferimento al par. "22. RELAZIONE FASE AGO/CROCHET".○ Regolare la quantità di olio nel crochet correttamente. Fare riferimento al par. "15. REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ DI OLIO NEL CROCHET".○ Aumentare la tensione del fi lo dell'ago.○ Diminuire la tensione della molla ed aumentare la corsa della molla stessa.○ Fare riferimento al par. "22. RELAZIONE FASE AGO/CROCHET". |
| 2. Salti di punto | 1 La fase ago/crochet è troppo anticipata o troppo ritardata.2 La pressione del piedino premistoffa è insuffi ciente.3 La distanza tra l'estremità della cruna dell'ago e la punta del crochet non è corretta.4 Il salvaago del crochet non è funzionale.5 Il tipo di ago in uso non è adatto. | ○ Fare riferimento al par. "22. RELAZIONE FASE AGO/CROCHET".○ Stringere il regolatore della molla del premistoffa.○ Fare riferimento al par. "22. RELAZIONE FASE AGO/CROCHET".○ Fare riferimento al par. "23. REGOLAZIONE DEL SALVAAGO DEL CROCHET".○ Sostituire l'ago con un tipo più grosso rispetto a quello in uso. |
| 3. Punti lenti | 1 Filo della bobina non passa attraverso la molla di tensione del crochet interno.2 La scanalatura passafilo non è rifinita correttamente.3 La bobina non si sposta correttamente.4 La linguetta di apertura della capsula lascia troppo spazio alla bobina.5 La tensione del filo della bobina è troppo bassa.6 Il fi lo è stato avvolto troppo stretto attorno alla bobina. | ○ Infilare il filo della bobina correttamente.○ Rimuovere le parti ruvide con carta smeriglio fi ne o con tela abrasiva.○ Sostituire la bobina o il crochet.○ Fare riferimento al par. "24. REGOLAZIONE DELLA LINGUETTA DI APERTURA DELLA CAPSULA".○ Aumentare la tensione del fi lo della bobina.○ Ridurre la tensione applicata all'avvolgibobina. |
| 4. Il filo si sfila dalla cruna dell'ago quando viene effettuato il taglio del fi lo. | 1 La tensione del fi lo applicata dalla manopola tensione No.1 è troppo elevata. | ○ Ridurre la tensione del fi lo applicata dalla manopola tensione No.1. |
| 5. Il filo si sfila dalla cruna dell'ago all'inizio della cucitura. | 1 La tensione del fi lo applicata dalla manopola tensine No.1 è troppo elevata.2 La molla della pinza ha una forma non adatta.3 La tensione del filo della bobina è troppo bassa. | ○ Ridurre la tensione del fi lo applicata dalla manopola tensione No.1.○ Sostituire la molla della pinza con una nuova oppure regolare quella in uso.○ Aumentare la tensione del fi lo della bobina. |
| 6. Il fi lo non viene tagliato correttamente. | 1 Le lame del coltello mobile e della control lama non sono state regolate correttamente.2 I coltelli non sono affi lati.3 La tensione del filo della bobina è troppo bassa. | ○ Fare riferimento al par. "25. POSIZIONAMENTO DELLA CONTRO LAMA E REGOLAZIONE DELLA PRESSIONE DEL COLTELLO".○ Sostituire il coltello mobile e la contro lama oppure regolare quelli in uso.○ Aumentare la tensione del fi lo della bobina. |
| 7. Il fi lo non viene tagliato dopo l'operazione di taglio del fi lo.(Bobbin thread trimming failure when stitch length is comparatively short.) | 1 La posizione di partenza del coltello mobile non è stata regolata correttamente.2 La tensione del filo della bobina è troppo bassa. | ○ Fare riferimento al Manuale di Manutenzione.○ Aumentare la tensione del fi lo della bobina. |
| 8. Il fi lo si rompe all'inizio della cucitura dopo il taglio del fi lo. | 1 Il fi lo dell'ago viene agganciato dal crochet. | ○ Accorciare la lunghezza del fi lo rimasto sull'ago dopo il taglio del fi lo.Fare riferimento al par. "18. TENSIONE DEL FILO". |
- 缝制中出现的现象和原因、处理方法




















