LU2266N7 - Machine à coudre JUKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil LU2266N7 JUKI au format PDF.
| Type de produit | Machine à coudre industrielle |
| Marque | JUKI |
| Modèle | LU-2266N-7 |
| Applications | Sièges de voiture, mobilier, etc. |
| Vitesse de couture maximale | 3 000 points/min |
| Longueur de point maximale | 6 mm (entraînement normal et arrière) |
| Type d'aiguille | SCHMETZ 134 x 35R (n°110 à n°160) |
| Nombre d'aiguilles | Double aiguille |
| Hauteur de relevage du pied presseur | 9 mm (manuel) / 16 mm (genouillère) |
| Lubrification | Huile JUKI New Defrix Oil No.1, réservoir avec jauge |
| Niveau de bruit (pression acoustique) | 85,5 dB(A) au poste de travail à 3 000 sti/min |
| Niveau de bruit (puissance acoustique) | 91,0 dB(A) à 3 000 sti/min |
| Alimentation électrique | Monophasée, 220-240 V CA, 50/60 Hz |
| Fonctions principales | Couture à double aiguille, entraînement arrière, coupe-fil automatique, réglage de longueur de point, réglage de pression du pied presseur, arrêt d'urgence |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer régulièrement, huiler avec l'huile spécifiée, nettoyer le filtre tous les mois |
| Sécurité | Dispositifs de sécurité (couvre-courroie, protège-doigts), mise à la terre obligatoire, couper l'alimentation avant toute intervention |
| Pièces détachées et réparabilité | Utiliser exclusivement des pièces JUKI, aiguilles SCHMETZ, canettes standards |
| Informations générales | Notice de 100 pages disponible en plusieurs langues |
FOIRE AUX QUESTIONS - LU2266N7 JUKI
Questions des utilisateurs sur LU2266N7 JUKI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice LU2266N7 - JUKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil LU2266N7 de la marque JUKI.
MODE D'EMPLOI LU2266N7 JUKI
Il est inévitable que des travaux soient exécutés à proximité de pièces mobiles de la machine à coudre, de la machine automatique ou des dispositifs annexes (désignés par la suite sous le terme collectif de "machine"). Cela signifie qu'il existe toujours un risque d'entrer fortuitement en contact avec une pièce mobile. Il est vivement conseillé aux opérateurs chargés d'exploiter la machine dans la pratique ainsi qu'au personnel de maintenance et de réparation de la machine de lire attentivement les PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ indiquées ci-après et de les assimiler pleinement avant d'exploiter la machine ou d'exécuter des travaux de maintenance sur celle-ci. Les PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ couvrent des aspects qui ne figurent pas dans les caractéristiques techniques de votre machine. Afin de faciliter la compréhension du sens des étiquettes, les risques indiqués ont été classés sous les trois catégories différentes suivantes. Veiller à comprendre pleinement les descriptions qui suivent et à respecter impérativement les consignes.
Explication des niveaux de risque
![]() | DANGER :Cette mention signale un danger immédiat de mort ou de blessure grave dans le cas où la personne responsable ou un tiers n'exploite pas correctement la machine ou n'évite pas une situation dangereuse lors de son utilisation ou de sa maintenance. |
![]() | AVERTISSEMENT :Cette mention signale un risque pouvant éventuellement causer la mort ou une blessure grave si la personne responsable ou un tiers n'exploite pas correctement la machine ou n'évite pas une situation dangereuse lors de son utilisation ou de sa maintenance. |
![]() | ATTENTION :Cette mention signale un risque de blessures plus ou moins graves si la personne responsable ou un tiers n'exploite pas correctement la machine ou n'évite pas une situation dangereuse lors de son utilisation ou de sa maintenance. |
![]() | Points demandant une attention particulière. |
Explication des pictogrammes et étiquettes d'avertissement
![]() | Il existe un risque de blessure en cas de contact avec une pièce mobile. | Pictogramme d'avertissement | Il faut savoir que tenir la machine à coudre pendant son fonctionnement peut blesser les mains. | |
![]() | Il existe un risque de décharges électriques en cas de contact avec une pièce sous haute tension. | Il existe un risque de happement par la courroie susceptible de causer une blessure. | ||
![]() | Il existe un risque de brûlures en cas de contact avec une pièce sous haute température. | Il existe un risque de blessure en cas de contact avec le porte-bouton. | ||
![]() | Il faut savoir qu'une défaillance visuelle peut être provoquée en regardant directement le faisceau laser. | Etiquette d'avertissement | Indique le sens correct. | |
![]() | Il y a un risque de contact entre votre tête et la machine à coudre. | Indique qu'un câble de mise à la terre est connecté. |
| Étiquette d'avertissement | ←31• Risque de blessures légères, graves ou mortelles.• Risque de blessures par le contact d'une pièce en mouvement.2• Effectuer l'opération de couture avec un protecteur de sécurité.• Effectuer l'opération de couture avec un couvercle de sécurité.• Effectuer l'opération de couture avec un dispositif protecteur de sécurité.3• Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt avant l"enfilage de la tête de la machine", le "remplacement de l'aiguille", le "remplacement de la canette" ou l""huillage et nettoyage". | ←1←2←3 |
| Étiquette de danger d'électrocution | ![]() |

DANGER
- Lorsqu'il est nécessaire d'ouvrir la boîte électrique contenant des pièces électriques, veiller à couper l'alimentation électrique de la machine et à attendre plus de cinq minutes avant d'ouvrir le couvercle afin d'éviter tout accident susceptible de causer des décharges électriques.

Précautions de base
- Veiller à lire le mode d'emploi et autres notices explicatives fournis avec les accessoires de la machine avant de l'utiliser. Conserver soigneusement à portée de main le mode d'emploi et les notices explicatives afin de pouvoir les consulter rapidement.
- La présente section couvre des aspects qui ne figurent pas dans les caractéristiques techniques de votre machine.
- Veiller à porter des lunettes de sécurité pour se protéger contre tout accident causé par la rupture d'une aiguille.
- Les personnes équipées d'un défibrillateur cardiaque doivent consulter un spécialiste médical avant d'utiliser la machine.
Dispositifs de sécurité et étiquettes d'avertissement
- Avant d'utiliser la machine, veiller à vérifier que le/les dispositif(s) de sécurité sont correctement installés en place et fonctionnent normalement afin d'éviter tout accident causé par l'absence d'un/des dispositif(s).
- Si l'un des dispositifs de sécurité est enlevé, veiller à le remplacer et à s'assurer qu'il fonctionne normalement
- Veiller à ce que les étiquettes d'avertissement restent entièrement collées sur la machine et qu'elles soient clairement visibles Si une étiquette est souillée ou décollée, veiller à la remplacer par une nouvelle.
Usage prévu et modification
- Ne jamais utiliser la machine pour toute fin autre que celle pour laquelle elle a été prévue et d'une manière autre que celle prescrite dans le mode d'emploi afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort. JUKI décline toute responsabilité en cas de dommages, de blessures corporelles ou de décès résultant d'un usage de la machine autre que celui pour lequel il a été prévu.
- Afin d'éviter tout accident risquant de causer des blessures corporelles ou la mort, ne jamais modifier ou remanier la machine. JUKI décline toute responsabilité en cas de dommages, de blessures corporelles ou de décès résultant du fait que la machine a été modifiée ou remaniée.
Sensibilisation et formation
- Afin d'éviter tout accident résultant d'une connaissance insuffisante de la machine, celle-ci doit être utilisée uniquement par un opérateur qui a reçu une formation/sensibilisation de la part de l'employeur à l'utilisation de la machine et la manière de l'utiliser en toute sécurité en vue d'acquérir les connaissances et le savoir-faire adéquats. À cette fin, l'employeur doit mettre en place un plan de formation/sensibilisation destiné aux opérateurs afin de les sensibiliser/former au préalable.
Cas où l'alimentation électrique de la machine doit être coupée
Couper l'alimentation électrique de la machine : placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt, puis débrancher la fiche de la prise secteur. Cette procédure s'applique dans les cas suivants.
- Couper immédiatement l'alimentation électrique si une anomalie ou un dysfonctionnement est détecté, ou dans le cas d'une panne de courant afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
- Afin d'éviter tout accident causé par le démarrage soudain de la machine, veiller à exécuter les opérations suivantes après avoir coupé l'alimentation électrique. Si la machine est notamment équipée d'un moteur à embrayage, veiller à exécuter les opérations suivantes après avoir coupé l'alimentation électrique et s'être assuré que la machine est complètement arrêtée.
2-1. Par exemple, l'enfilage du fil sur des pièces telles que l'aiguille, le boucleur, l'étendeur, etc. qui doivent être enfilés, ou le remplacement de la canette.
2-2. Par exemple, le remplacement ou le réglage d'un composant de la machine.
2-3. Par exemple, lorsque la machine est inspectée, réparée, nettoyée ou laissée sans surveillance.
- Pour débrancher la machine, veiller à saisir la fiche et non le cordon afin d'éviter toute décharge électrique, fuite à la terre ou incendie.
- Veiller à couper l'alimentation électrique lorsque la machine est laissée sans surveillance entre des travaux.
- Veiller à couper l'alimentation électrique en cas de panne de courant afin d'éviter tout accident causé par l'endommagement d'un composant électrique.
Transport
- Veiller à tenir compte du poids de la machine lorsqu'elle doit être soulevée et prendre toutes les précautions de sécurité nécessaires pour la déplacer. Se reporter au texte du mode d'emploi pour connaître le poids de la machine.
- Veiller à prendre toutes les mesures de sécurité nécessaires afin d'éviter de renverser ou de laisser tomber la machine lorsqu'elle est soulevée ou déplacée afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
- Une fois que la machine a été déballée, ne jamais la remballer pour la transporter afin de la protéger contre tout dommage causé par un accident fortuit ou sa chute.
Déballage
- Veiller à déballer la machine de la manière prescrit Au cas notamment où la machine est emballée dans une caisse en bois, veiller à faire attention aux clous. Les clous doivent être retirés.
- Veiller à vérifier la position du centre de gravité de la machine et à l'extraire avec précaution de son emballag
(I) table et support de table
- Veiller à utiliser la table et le support de table de marque JUKI afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort. S'il est inévitable d'utiliser une table et un support de table autres que ceux de marque JUKI, sélectionner une table et un support de table capables de supporter le poids de la machine et sa force réactive en fonctionnement.
- Si des roulettes sont installées sur le support de table, veiller à utiliser des roulettes équipées d'un mécanisme de verrouillage et à les verrouiller pour immobiliser la machine durant son fonctionnement, des travaux de maintenance, une inspection ou une réparation afin d'éviter tout accident susceptible de causer une blessure corporelle ou la mort.
- Veiller à éviter d'exercer toute force excessive durant le fonctionnement afin d'éviter des décharges électriques, une fuite à la terre ou un incendie. En outre, s'il est nécessaire de poser un câble à proximité d'une pièce mobile telle que la courroie en V, veiller à ménager un espace d'au moins 30 mm entre la pièce mobile et le câble.
- Veiller à éviter une connexion à une multiprise afin d'éviter des décharges électriques, une fuite à la terre ou un incendie.
- Veiller à brancher à fond les connecteurs afin d’éviter des décharges électriques, une fuite à la terre ou un incendie. En outre, pour débrancher un connecteur, veiller à le tenir par la partie qui sert à connecter.
- Veiller à ce qu'un électricien qualifié installe une prise appropriée afin d'éviter tout accident causé par une fuite à la terre ou un défaut de tension diélectrique. En outre, veiller impérativement à raccorder la fiche à une prise secteur mise à la terre.
- Veiller à mettre à la terre le câble de terre afin d'éviter tout accident causé par une fuite à la terre.
(IV) moteur
- Veiller à utiliser le moteur nominal prescrit (article de marque JUKI) afin d'éviter tout accident causé par un claquage.
- Si un moteur à embrayage en vente dans le commerce est utilisé avec la machine, veiller à en sélectionner un doté d'un couvre-courroie anti-happement afin d'éviter d'être happé par la courroie en V.
Avant la mise en fonctionnement
- Avant de mettre la machine sous tension, veiller à vérifier que les connecteurs et câbles ne soient pas endommagés, tombés ou lâches
- Ne jamais introduire la main dans une pièce mobile de la machine En outre, veiller à vérifier que la poulie tourne dans le sens de la flèche indiquée sur la poulie.
- Si une table à roulettes est utilisée, veiller à l'immobiliser en verrouillant les roulettes ou au moyen d'ajusteurs, le cas échéant, afin d'éviter tout accident causé par le démarrage soudain de la machine.
En fonctionnement
- Veiller à ce qu'un doigt, la chevelure ou un vêtement proche d'une pièce mobile ne soient pas happés par le volant, la poulie ou le moteur, ou installer quelque chose près de ces pièces lorsque la machine est en fonctionnement afin d'éviter tout accident causé par un happement susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
- Veiller à ne pas placer les doigts à la périphérie de l'aiguille ou à l'intérieur du couvercle du levier de relevage lors de la mise sous tension afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
- La machine fonctionne à vitesse rapide. Pendant le fonctionnement, ne jamais amener votre main à proximité d'une pièce mobile telle que le boucleur, l'étendeur, la barre à aiguille, le crochet ou le coupeur de tissu afin de protéger vos mains contre tout accident. En outre, veiller à couper l'alimentation électrique et vérifier que la machine est complètement arrêtée avant de changer le fil.
- ’éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
- Veiller à coupper l'alimentation électrique et vérifier que la machine est complètement arrêtée avant d'en
- Si un servomoteur est utilisé avec la machine, le moteur ne fait pas de bruit lorsque la machine est arrêtée. Veiller à ne pas oublier de couper l'alimentation électrique afin d'éviter tout accident causé par le démarrage soudain du moteur.
- Ne jamais utiliser la machine si l'orifice de refroidissement du générateur du moteur est obstrué afin d'éviter tout incendie causé par une surchauffe.
Lubrification
- Veiller à utiliser une huile ou une graisse de marque JUKI sur les parties à lubrifier.
- Si de l'huile se colle sur les yeux ou le corps, veiller à la nettoyer immédiatement pour éviter toute inflammation ou irritation.
- Si de l'huile est avalée par inadvertance, veiller à consulter immédiatement un médecin afin d'éviter une diarrhée ou des vomissements.
Maintenance
- , les réparations et réglages doivent être exécutés par un technicien de service après-vente qui connaît parfaitement la machine suivant l'étendue définie dans le mode d'emploi. Veiller à utiliser des pièces de marque JUKI pour remplacer toute pièce de la machine. JUKI décline toute responsabilité en cas d'accident dû à une réparation ou un réglage inappropriés ou l'utilisation de toute pièce autre qu'une pièce de marque JUKI.
- ou des décharges électriques, veiller à faire appel à un électricien de votre société, de JUKI ou de son concessionnaire local pour les réparations et la maintenance (y compris le câblage) des composants électriques.
- Lors de travaux de réparation ou de maintenance sur la machine au moyen de pièces pneumatiques tel que le cylindre pneumatique, veiller au préalable à enlever le tuyau d'alimentation d'air pour expulser l'air restant dans la machine, afin d'éviter tout accident causé par le démarrage soudain d'une pièce pneumatique.
- Veiller à vérifier que les vis et écrous sont bien resserrés après une réparation, un réglage ou le remplacement d'une pièce.
- Veiller à nettoyer la machine régulièrement pendant sa durée d'utilisation. Veiller à couper l'alimentation électrique et à vérifier que la machine et le moteur sont complètement arrêtés avant de nettoyer la machine afin d'éviter tout accident causé par le démarrage soudain de la machine ou du moteur.
- Veiller à couper l'alimentation et à vérifier que la machine et le moteur sont complètement arrêtés avant d'exécuter des travaux de maintenance, une inspection ou une réparation de la machine. (Dans le cas d'un moteur à embrayage, le moteur continue de tourner pendant un moment par inertie même après que l'alimentation a été coupée. Il faut donc être prudent.)
- Si la machine ne fonctionne pas normalement après une réparation ou un réglage, arrêter immédiatement d'utiliser et contacter JUKI ou son concessionnaire local pour une réparation
- Si un fusible est grillé, veiller à couper l'alimentation électrique et à remédier à sa cause, puis le remplacer par un neuf
- Veiller à nettoyer périodiquement la bouche d'air du ventilateur et à inspecter la périphérie du câblage afin d'éviter tout accident dû au moteur.
Environnement d'opération
- Veiller à utiliser la machine dans un environnement qui ne soit pas exposé à une source importante de bruit (ondes électromagnétiques) telles qu'une soudeuse haute fréquence afin d'éviter tout accident causé par un dysfonctionnement de la machine.
- Ne jamais utiliser la machine dans un lieu où la tension varie dans une plage supérieure à "±10 % de la tension prescrite" afin d'éviter tout accident causé par un dysfonctionnement de la machine.
- Veiller à vérifier qu'un dispositif pneumatique tel qu'un cylindre pneumatique fonctionne à la pression d'air prescrite avant de l'utiliser afin d'éviter tout accident causé par un dysfonctionnement de la machine.
- Pour utiliser la machine en toute sécurité, veiller à ce que l'environnement d'utilisation réponde aux conditions suivantes: Température ambiante en fonctionnement 5 à 35°C Humidité relative en fonctionnement 35 à 85 %
- De la condensation peut se former si la machine passe soudainement d'un environnement froid à un environnement chaud. Attendre donc un certain temps jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de gouttelettes d'eau avant de mettre la machine sous tension
- Par souci de sécurité, veiller à arrêter d'utiliser la machine en cas d'orage et à la débrancher de la prise secteur
- Selon les conditions du signal de fréquence radio, la machine peut générer du bruit dans le téléviseur ou le poste de radio. Dans ce cas, utiliser le téléviseur ou le poste de radio à une distance éloignée de la machine.
- Il est vivement recommandé de suivre les lois et réglementations locales du pays où la machine à coudre est installée pour garantir un environnement de travail sûr. Pour lutter contre le bruit, un serre-tête antibruit ou d'autres équipements de protection doivent être utilisés conformément aux lois et réglementations en vigueur.
- La mise au rebut des produits et emballages, ainsi que le traitement de l'huile lubrifiante usagée doivent être réalisés correctement conformément aux lois en vigueur dans le pays dans lequel la machine à coudre est utilisée.
Précautions à prendre pour utiliser la lu-2216n-7, lu-2266n-7 de manière plus sûre

- Ne pas approcher les mains de l'aiguille lorsqu'on place l'interrupteur d'alimentation sur marche ou pendant le fonctionnement de la machine.
- Ne pas mettre les doigts derrière le couvercle du relevé de fil pendant le fonctionnement de la machine.
- Avant de basculer la tête de la machine en arrière ou de retirer le couvre-courroie ou une courroie trapézoïdale, placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt.
- Pendant le fonctionnement, ne jamais approcher la tête, la main ou les vêtements du volant, de la courroie trapézoïdale ou du moteur et veiller à ce que personne ne le fasse. Ne rien placer non plus près de ces pièces.
- Ne pas utiliser la machine avec le couvre-courroie et le protège-doigts retirés.
- Avant de basculer la tête de la machine en arrière, s'assurer que la barre de support de tête est correctement fixée à la tête de la machine. Veiller également à ne pas se pincer les doigts dans la tête de la machine. Lorsque la machine est utilisée avec le panneau de commande, ne pas basculer la tête de la machine en arrière ou la relever en la tenant par le panneau de commande.
- Pour la sécurité, ne jamais faire fonctionner la machine avec le fil de terre du bloc d'alimentation retiré.
- Avant de brancher/débrancher la fiche secteur, placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt.
- En cas d'orage et de foudre, s'arrêter de travailler et débrancher la fiche secteur de la prise par mesure de sécurité.
- Si l'on déplace brusquement la machine d'un endroit froid à un endroit chaud, une condensation peut se former. Dans ce cas, ne mettre la machine sous tension qu'après s'être assuré que des gouttes d'eau ne risquent pas de se former dans la machine.
- Pour ne pas risquer un incendie, débrancher périodiquement la fiche secteur de la prise de courant et nettoyer la base des broches et l'espace entre les broches.
- Le crochet tourne à grande vitesse pendant le fonctionnement de la machine. Pour ne pas risquer de se blesser les mains, ne pas les approcher du crochet pendant le fonctionnement. Par ailleurs, toujours mettre la machine hors tension avant de remplacer la canette.
- Pour ne pas risquer un accident dû à un brusque démarrage de la machine, ne pas oublier de mettre la machine hors tension.
- Ce produit étant un instrument de précision, veiller à ne pas l'asperger d'eau ou d'huile et à ne pas le soumettre à des chocs tels que chutes.
- Lorsqu'on bascule la tête de la machine en arrière ou qu'on la ramène sur sa position initiale, tenir sa partie supérieure des deux mains et procéder avec précaution afin de ne pas se prendre les doigts dans la machine.


Les dispositifs de sécurité tels que “couvre-courroie” et “protège-doigts” sont parfois omis dans les illustrations de ce manuel pour faciliter les explications.
Lors de l'utilisation de la machine, veiller à ce que ces dispositifs soient toujours en place.
(Applicable uniquement aux machines pourvues d'un dispositif de contrôle de la genouillère DL).... 12
- INSTALLATION DE L'UNITE PNEUMATIQUE....13
- POSE DU PORTE-BOBINES....17
- LUBRIFICATION...... 18
- POSE DE L'AIGUILLE 21
- POSE/RETRAIT DE LA CANETTE 23
- ENFILAGE DU CROCHET......24
- POSE DU GUIDE-FIL 25
- BOBINAGE D'UNE CANETTE....26
- REGLAGE DE LA QUANTITE D'HUILE DANS LE CROCHET 28
- ENFILAGE DE LA TETE DE LA MACHINE....29
- REGLAGE DE LA LONGUEUR DES POINTS...... 31
- TENSION DES FILS....33
- RESSORT DE RELEVAGE DU FIL 35
- RELEVEUR MANUEL 36
- REGLAGE DE LA PRESSION DU PIED PRESSEUR...... 37
- RELATION ENTRE L'AIGUILLE ET LE CROCHET....38
- REGLAGE DU PARE-AIGUILLE DE CROCHET 40
- REGLAGE DU LEVIER D'OUVERTURE DE LA BOITE À CANETTE.... 41
- POSITION DU COUTEAU FIXE ET REGLAGE DE LA PRESSION DU COUTEAU.....42
- REGLAGE DE LA HAUTEUR DE RELEVAGE DU PIED PRESSEUR ET DU PIED TROTTEUR....44
- TABLEAU DES VITESSES DE COUTURE 44
- REARMEMENT DE L'EMBRAYAGE DE SÉCURITE....46
- Touches de commande 50
- GENOUILLERE
(Applicable uniquement aux machines pourvues d'un dispositif de contrôle de la genouillère DL).... 54
- PROBLEMES DE COUTURE ET REMEDES 58
Pour éviter des anomalies de fonctionnement et ne pas causer de dommages à la machine, effectuer les vérifications ci-dessous.
- Avant la mise en service qui suit l'installation, nettoyer complètement la machine. Enlever toute la poussière ayant pu s'accumuler pendant le transport et bien huiler la machine.
- S'assurer que la tension a été correctement réglée. S'assurer que la fiche secteur est correctement connectée à la prise de courant.
- Ne jamais utiliser la machine avec une tension différente de celle pour laquelle elle est prévue.
- La machine doit tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre lorsqu'on la regarde depuis le côté de la poulie. Veiller à ce que la machine ne tourne pas à l'envers.
- Ne jamais utiliser la machine sans avoir rempli le socle d'huile. • Pour une marche d'essai, retirer la boîte à canette et le fil d'aiguille.
- Pendant le premier mois d'utilisation, ne pas dépasser 2.300 sti/min.
- Attendre que la machine se soit complètement arrêtée avant de tourner le volant.

| Modèle | LU-2216N-7 LU-2266N-7 | |
| Applications | Sièges de voiture, mobilier, etc. | |
| Vitesse de couture | 3.000 sti/min (maxi). Voir “ 27. TABLEAU DES VITESSES DE COUTURE” à la page 44. | |
| Longueur des points (maxi) | Entraînement normal : 9 mm Entraînement arrière : 9 mm | Entraînement normal : 6 mm Entraînement arrière : 6 mm |
| Aiguille | SCHMETZ 134 x 35R (n° 110 à n° 160) | |
| Hauteur de relevage du pied presseur | Releveur manuel : 9 mm Genouillère : 16 mm | |
| Huile lubrifiante | JUKI New Defrix Oil No. 1 | |
| Bruit | - Niveau de pression acoustique d’émission continu équivalent (LpA) au poste de travail : Valeur pondérée A de 84,0 dB; (comprend KpA = 2,5 dB); selon ISO 10821- C.6.2 -ISO 11204 GR2 à 3.000 sti/min.- Niveau de puissance acoustique (LwA) ; Valeur pondérée A de 88,0 dB; (comprend KwA = 2,5 dB); selon ISO 10821- C.6.2 -ISO 3744 GR2 à 3.000 sti/min. | - Niveau de pression acoustique d’émission continu équivalent (LpA) au poste de travail : Valeur pondérée A de 85,5 dB; (comprend KpA = 2,5 dB); selon ISO 10821- C.6.2 -ISO 11204 GR2 à 3.000 sti/min.- Niveau de puissance acoustique (LwA) ; Valeur pondérée A de 91,0 dB; (comprend KwA = 2,5 dB); selon ISO 10821- C.6.2 -ISO 3744 GR2 à 3.000 sti/min. |
1) Veiller à ce qu'au moins deux personnes procèdent à l'installation de la tête de la machine à coudre. (Attention) Ne pas tenir la machine par le volant. 2) Ne pas mettre d'objets saillants tels que tournevis à l'endroit où la machine doit être placée. 3) Fixer les sièges de charnière ① et les supports en caoutchouc ② fournis avec la machine sur la table à l'aide de clous ③. Fixer le siège de charnière droite ① sur la table avec la rondelle ④ et la vis à bois ⑤.
1) Assurez-vous de réaliser l'installation du capuchon de la machine à coudre avec deux ou plusieurs personnes. (Précaution) Ne tenez pas la machine par le volant. 2) Ne placez pas des objets saillants tels que tournevis et similaire à l'endroit où la machine à coudre doit être placée. 3) Fixez les sièges de charnière ① et les gommes de support ② fournis avec la machine à coudre sur la table en utilisant les clous ③. Fixez le siège de charnière ① du côté droit sur la table avec la rondelle ④ et la vis de bois ⑤.
7) Insérer la charnière 15 dans l'orifice du plateau, l'engager avec la charnière en caoutchouc 16 de la table et abaisser la tête sur le caoutchouc de soutien de la tête.
8) Installer solidement la barre de soutien de la tête 17 sur la table en insérant la barre complètement jusqu'à la limite.
Régler la hauteur du moteur de façon que la courroie ploie de 15 mm lorsqu'on applique une charge de 9,8 N en son centre.
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.

¡AVISO!
1) Fixer le couvre-courroie (arrière) ① sur le bras avec les vis ②. 2) Fixer le couvre-courroie (avant) ③ sur l'encoche (supérieure) A et l'encoche (inférieure) B du couvre-courroie (arrière). 3) Fixer le couvre-courroie (avant) ③ avec les vis ④ et ⑤. 4) Fixer la plaque auxiliaire du couvre-courroie ⑥ à 10 mm de l'extrémité arrière avec des vis à bois ⑦ de manière qu'il y ait un jeu de 2,5 mm entre le couvre-courroie et la plaque auxiliaire. 5) Pour basculer la tête de la machine en arrière, desserrer les vis à bois ⑦ et déplacer la plaque auxiliaire du couvre-courroie dans le sens de la flèche jusqu'à ce qu'elle vienne en butée. Basculer ensuite la tête de la machine en arrière.

Après avoir posé le couvre-courroie, vérifier si les cordons ne viennent pas en contact avec la courroie ou le volant. Un tel contact pourrait entraîner leur déconnexion.
(Applicable uniquement aux machines pourvues d'un dispositif de contrôle de la genouillère DL) /
1) Poser le socle de support ② de la genouillère ① sur la face inférieure de la table à l'aide des vis à bois ③. 2) Fixer le câble ④ sur une position appropriée de la table à l'aide de l'agrafe fournie avec la machine afin qu'il ne gène pas l'utilisation.
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.

¡AVISO!
1) Poser le régulateur (ensemble) ① sur la face inférieure de la table avec la vis à bois ② fournie comme accessoire. 2) Poser l'unité de commande d'air (ensemble) ③ sur la face inférieure de la table en quatre points avec les vis à bois ④ fournies comme accessoires.
Branchez le flexible d'air à la machine à coudre comme illustré dans la figure 1.
Effectuer le branchement de la manière indiquée ci-dessous pour chaque type de machine en faisant correspondre le numéro sur le flexible avec le numéro sur l'étiquette du raccord.
Faire passer le flexible par l'orifice A de la table. Après avoir branché le flexible, le fixer avec le serre-câble B fourni comme accessoire avec la machine.
Ne pas faire tourner la machine lorsque le pied presseur est relevé avec le relevéreur automatique.
La courbe à aiguille toucherait le pied presseur et ces pièces pourraient être endommagées.
| Unité pneumatique | Cylindre | |
| BT | 1 | 1 |
| FL | 2 | 2 |
| FL | 3 | 3 |
| DL | 4 | 4 |
| — | — | — |
| — | — | — |
- Fixer le flexi sur le bras au moyen du porte-cordon 12 et de la vis de serrage 13.
Régler la pression d'air entre 0,4 et 0,5 MPa à l'aide du bouton de réglage de pression d'air ① du régulateur. Pour régler la pression d'air, tirer le bouton ① et le tourner. Après le réglage, ne pas oublier de renfoncer le bouton.
Assembler le porte-bobines et le monter sur la table de la machine en utilisant l'orifice d'installation sur la table. Serrer l'écrou ① sans forcer.
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.

¡AVISO!
1) Verser de l'huile JUKI New Defrix Oil No. 1 dans le réservoir d'huile du plateau par l'orifice de lubrification ① jusqu'au repère "H" ③ de la jauge d'huile ②. 2) Dès que le niveau diminue jusqu'au repère "L" ④, faire l'appoint de la même huile. 3) Après la lubrification, faire fonctionner la machine et s'assurer que le niveau d'huile s'élève dans le regard d'huile.
- Ne pas utiliser une huile autre que celle spécifiée. Ne pas oublier de refermer le bouchon ⑤ de l'orifi ce d'huile.
- L'arsqu'on utilise la machine pour la première fois après l'installation ou après une longue période d'inutilisation, mettre deux ou trois gouttes d'huile sur les parties indiquées par les flèches. (Voir fig. 1.)

ATTENTION :
Avant d'utiliser une machine restée longtemps inutilisée, la faire tourner pendant une dizaine de minutes à 1.800 sti/min.
Si l'on utilise la machine avec la quantité normale d'huile dans le crochet, le niveau d'huile descend du repère H au repère L après 100 heures environ dans le cas de la LU-2216N-7, ou après 50 heures environ dans le cas de la LU-2266N-7.
Nettoyage du filtre
1) Une fois par mois environ, retirer les vis ⑥ du boîtier de filtre et nettoyer l'aimant⑦ et l'élément filtrant⑧ à l'intérieur du filtre. 2) Si le filtre est bouché, l'huile ne circulera pas. Ceci se traduira par des fuites d'huile sur la semelle de l'arbre d'entraînement du crochet.
Utiliser une aiguille SCHMETZ 134 x 35R.
1) Tourner le volant pour remonter la barre à aiguille au maximum.
2) Desserrer la vis du pince-aiguille ② et présenter l'aiguille ① avec sa longue rainure vers la gauche.
3) Enfoncer l'aiguille ① à fond dans l'orifice du pince-aiguille.
4) Resserer complètement la vis du pince-aiguille ②.
Pour la LU-2266N-7 /
Utiliser une aiguille SCHMETZ 134 x 35R.
1) Tourner le volant pour remonter la barre à aiguilles au maximum. 2) Desserrer les vis du pince-aiguilles ② et présenter les aiguilles ① avec leur longue rainure tournée vers l'intérieur. 3) Enfoncer les aiguilles ① à fond dans les orifices du pince-aiguilles. 4) Resserrer complètement les vis du pince-aiguilles ②.

Use une aiguille SCHMETZ 134 x 35R
Faire passer le fil sur trajet de fil ① dans le crochet, l'enfiler dans l'orifice de fil ② du levier et le tirer. Le fil sera amené à l'orifice de fil ② par le ressort de tension.
S'assurer que la canette tourne dans le sens de la flèche lorsqu'on tire le fil.
1) Faire passer le fil dans l'ordre de A à 1. L'enrouler ensuite de plusieurs tours autour de la canette. (Il n'est pas nécessaire d'enfiler B et C si le panneau de commande 5 n'est pas installé.)
2) Basculer le presseur de canette ①.
3) Régler la vis ② pour bobiner la canette à 80 % environ de sa capacité. Pour augmenter la quantité de fil bobinée, tourner la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Pour la diminuer, tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre.
4) Si le fil s'enroule irrégulièrement sur la canette, le régler en déplaçant le guide-fil ③ de la canette en avant et en arrière. Resserrer ensuite les vis ④.
5) Lorsque la canette est pleine, le presseur de canette libère automatiquement la canette, et le bobineur s'arrête.
La quantité d'huile doit être vérifiée pendant que le crochet tourne à grande vitesse. Le réglage de la quantité d'huile doit être effectué soigneusement avec prudence.
1) Régler la quantité d'huile dans le crochet à l'aide de la vis de réglage ① du crochet. 2) Pour diminuer la quantité d'huile dans le crochet, tourner la vis dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour augmenter la quantité d'huile dans le crochet, tourner la vis dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

3) Placer une feuille de papier près du crochet et faire fonctionner la machine pendant cinq secondes environ. Si les taches d'huile sont réparties en bandes légères sur le papier comme sur la figure ci-contre, la quantité d'huile dans le crochet est correcte.

Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.

Pour guide fil de bobineur /
Enfiler la tête de la machine dans l'ordre de A à Q comme le représente la figure ci-dessus.
Pour guide-fi I de bobineur /
Faire passer le fil de l'aiguille gauche dans l'ordre de 1 à 17.
Faire passer le fil de l'aiguille droite dans l'ordre de Ⓐ à Ⓠ comme sur la figure.
En tournant le cadran des points ① dans l'un ou l'autre sens, amener le numéro représentant la longueur des points désirée en regard de l'index.
Couture arrière
1) Abaisser le levier de commande d'entraînement arrière ②. 2) Les points sont exécutés en arrière tant que l'on maintient ce levier abaissé. 3) Relâcher le levier. L'entraînement s'effectue à nouveau dans le sens normal.
• Pour la LU-2216N-7 • Pour la LU-2266N-7

Réglage de la longueur du fil restant après la coupe du fil
Pour raccourcir la longueur du fil restant après la coupe du fil, tourner le bloc tension n° 1 Ⓞ dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour allonger la longueur du fil restant après la coupe du fil, le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
(2) Réglage de la tension du fil d'aiguille
Pour augmenter la tension du fil d'aiguille, tourner le bloc-tension n° 2 ② dans le sens des aiguilles d'une montre.
Pour diminuer la tension du fil d'aiguille, le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

Avertissement :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.
Pour augmenter la tension du fil de canette, tourner la vis de réglage ③ dans le sens des aiguilles d'une montre.
Pour diminuer la tension du fil de canette, tourner la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
(1) Comment changer la course du ressort :
1) Pour changer la course du ressort de relevage du fil ①, desserrer la vis ② de la butée et déplacer la butée ③ vers la droite ou la gauche. 2) Pour augmenter la course du ressort de relevage du fil, déplacer la butée vers la droite. Pour diminuer la course du ressort de relevage du fil, la déplacer vers la gauche.
(2) Comment changer la tension du ressort :
1) Desserrer l'écrou 4. Pour augmenter la tension du ressort, tourner l'axe du ressort ⑤ dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Pour diminuer la tension du ressort, tourner l'axe du ressort dans le sens des aiguilles d'une montre.
1) Pour maintenir le pied presseur relevé, tourner le releveur manuel ① dans le sens de la flèche. Le pied presseur remonte alors de 9 mm et reste sur cette position. 2) Pour abaisser le pied presseur, abaisser le releveur manuel.
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.

1) Pour augmenter la pression du pied presseur, tourner le bouton de réglage du ressort de presseur ① dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour diminuer la pression du pied presseur, le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
(Lors du fonctionnement de la machine, la pression du pied presseur doit être réglée au niveau le plus faible possible en veillant toutefois à ce que le pied presseur assure un maintien ferme du tissu.)
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.

1) Placer le cadran des points sur 0 [zéro]. 2) Desserrer la vis de l'entretoise de l'arbre d'entraînement du crochet ③, et tourner le volant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour remonter la barre à aiguille à 2,0 mm au-dessus du point le plus bas de sa course. 3) Dans cette condition, aligner la pointe de la lame ① du crochet sur l'axe de l'aiguille ② et resserrer la vis de l'entretoise de l'arbre d'entraînement du crochet ③. Le jeu entre la pointe de la lame du crochet et le haut du chas d'aiguille est alors de 1,4 mm. (Comme référence, l'index du volant est en regard de la graduation L de l'échelle du volant.)
4) Desserrer la vis ④ de la face supérieure du plateau et la vis ⑤ de la semelle de l'arbre d'entraînement du crochet et régler le jeu entre la pointe de la lame du crochet et l'aiguille pour qu'il soit de 0,02 à 0,1 mm en déplaçant la semelle de l'arbre d'entraînement du crochet vers la droite ou la gauche. Après avoir obtenu le jeu spécifié, resserrer à fond les vis ④ et ⑤.
5) Placer le cadran de réglage d'entraînement sur la valeur maximale et s'assurer que la pointe de la lame du crochet ne vient pas en contact avec l'aiguille.
Il se peut que le panneau de commande vienne en contact avec le porte-bobine lorsqu'on bascule la tête de la machine en arrière. Pour protéger les pièces concernées, déplacer le porte-bobine sur une position où il ne gêne pas le panneau de commande.
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.

Après le remplacement d'un crochet, toujours vérifier la position du pare-aiguille de crochet.
Sur la position standard, le pare-aiguille de crochet ² doit pousser latéralement l'aiguille ^1 pour l'incliner de 0,15 à 0,2 mm par rapport à la verticale. Si ce n'est pas le cas, régler le pare-aiguille de crochet en le pliant.
1) Pour déplacer le pare-aiguille de crochet vers l'intérieur, tourner la vis de réglage ③ dans le sens des aiguilles d'une montre. 2) Pour déplacer le pare-aiguille de crochet vers l'extérieur, tourner la vis de réglage ③ dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.

¡AVISO!
1) Tourner le volant pour déplacer le levier d'ouverture de la boîte à canette ① dans le sens de la flèche A, puis desserrer la vis ②. 2) Tourner le volant pour déplacer le levier d'ouverture de la boîte à canette ① dans le sens de la flèche B, puis desserrer la vis ③. 3) Tourner la boîte à canette ④ dans le sens de la flèche C jusqu'à ce que la butée de boîte à canette ⑤ repose dans la gorge D de la plaque à aiguille ⑥. Dans cette condition, régler le jeu entre l'extrémité supérieure E du levier d'ouverture de la boîte à canette et la saillie F de la boîte à canette pour qu'il soit de 0,1 à 0,3 mm lorsque ces pièces sont le plus près l'une de l'autre. Resserrer ensuite les vis ② et ③.
- End face of the groove in the slide plate of the bed ©
- Endface de la Rille dans la Gleitplatte du Bettes ©
- Face d'extrémité de la gorge dans la glissière du plateau ©
- Face d'extrémité de la gorge dans la glissière du plateau ©
- Bord de la rainure dans la plaque glissante de la base © · ©

Face d'extrémité de la plaque à aiguille ⓑ
- Face d'extrémité de la plaque à aiguille b
- ^b

- Pression du couteau commence à s'exercer.
- La pression du couteau commence à s'exercer.
- La pression du couteau commence à s'exercer.
- La pression du coltello cominica ad être exercitée.
1) Aligner l'index du volant sur la graduation K de l'échelle du volant. 2) Dans cette condition, déplacer le couteau mobile à la main sur l'extrémité de sa course avant (au point où le solénoïde de coupe du fi I est complètement tiré).
-Réglage du couteau fixe
3) Desserrer la vis ① du socle du couteau fixe, puis régler la position du couteau fixe de sorte que son extrémité supérieure a se trouve à 4,8 mm de la face d'extrémité b de la plaque à aiguille et soit à 23,6 mm de la face d'extrémité c de la glissière du plateau. Resserrer ensuite les vis ①. (Utiliser la jauge fournie avec la machine comme référence.)
Réglage de la pression du couteau
4) Desserrer les vis ② du couteau mobile. Tourner le volant pour déplacer le couteau mobile et régler la pression du couteau. Dans la condition standard, la pression du couteau s'exerce à partir du point où l'extrémité supérieure du couteau mobile se trouve à une distance de 5,5 à 6,5 mm de l'extrémité supérieure du couteau fixe.
La hauteur de relevage du pied presseur et du pied trotteur se règle à l'aide du cadran ①. Pour l'augmenter, tourner le cadran à droite. Pour la diminuer, tourner le cadran à gauche.
La vitesse maximale de couture est indiquée dans le tableau ci-dessous pour différentes conditions de couture. Régler la vitesse maximale de couture selon les conditions de couture en veillant à ne pas dépasser la vitesse spécifiée pour les conditions respectives.
(1) Vitesse maximale de couture selon le mouvement vertical alternatif des pieds alternatifs
| Hauteur de mouvement vertical alternatif des pieds alternatifs | Longueur des points : 6 mm ou moins | Longueur des points : De plus de 6 mm jusqu'à 9 mm (pour la LU-2216N-7 seulement) |
| Moins de 3,5 mm | 3000 sti/min | 2000 sti/min |
| Moins de 3,5 ~ 4,5 mm | 2600 sti/min | 2000 sti/min |
| Moins de 4,5 ~ 5 mm | 2200 sti/min | 2000 sti/min |
| 5 mm ~ | 2000 sti/min | 2000 sti/min |
Vitesse maximale de couture selon l'écartement des aiguilles (pour la LU-2266N-7)
| Ecartement des aiguilles | Vitesse |
| 4 ~ 30 mm | 3000 sti/min |
| 32 ~ 36 mm | 2500 sti/min |
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.

¡AVISO!
L'embrayage de sécurité est actionné lorsqu'une charge excessive s'exerce sur le crochet ou sur d'autres pièces pendant la couture. Il n'est alors plus possible de faire tourner le crochet en tournant le volant. Si l'embrayage de sécurité a fonctionné, le réarmer comme suit après avoir corrigé le problème.
1) Tout en enfonçant le poussoir ① situé sur le dessus du socle de la machine, tourner fortement le volant en arrière. 2) L'embrayage est réarmé lorsque le volant produit un déclic.
① Touche d'entraînement arrière (type "one touch")
- Si l'on appuie sur cette touche pendant le fonctionnement, la machine exécute une couture arrière tant que la touche reste enfoncée.
La couture reprend dans le sens normal dès que la touche est relâchée.
- Si l'on appuie sur cette touche alors que la machine est arrêtée, la machine est placée en mode de couture arrière (la machine ne tourne pas).
Lorsque cette touche est relâchée, l'entraînement revient en mode de couture dans le sens normal.
Touche de réglage de la hauteur du mouvement vertical alternatif
Lorsqu'on appuie sur cette touche, la hauteur du mouvement vertical alternatif des pieds alternatifs est maximale (la touche s'éclaire). Utiliser cette touche lorsque l'entraînement du tissu s'effectue mal sur une partie comportant plusieurs épaisseurs.
③ Touche d'annulation/addition de couture arrière automatique
- Si l'on appuie sur cette touche alors qu'une couture arrière automatique ultérieure a été spécifiée, la couture arrière suivante n'est pas exécutée. (Exemple 1)
- Si l'on appuie sur cette touche alors qu'aucune couture arrière automatique n'a été spécifiée, une couture arrière est exécutée. (Exemple 2)
(Exemple 1) Cas où une couture automatique a été spécifiée à la fois pour le début et pour la fin de la couture :

Si l'on appuie sur la touche avant le commencement de la couture, la couture automatique arrière au début de la couture (entre A et B) n'est pas exécutée.

flowchart
graph TD
A["A"] --> B["B"]
B --> C["C"]
C --> D["D"]
D --> A
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#f9f,stroke:#333
style C fill:#ccf,stroke:#333
style D fill:#cfc,stroke:#333
Si l'on appuie sur la touche Ⓥ pendant la couture, la couture automatique arrière à la fin de la couture (entre C et D) n'est pas exécutée.
(Exemple 2) Cas où aucune couture arrière n'a été spécifiée pour le début ou la fin de la couture :

Si l'on appuie sur la touche avant le commencement de la couture, une couture arrière est automatiquement exécutée au début de la couture (entre A et B).

Si l'on appuie sur la touche pendant la couture, une couture arrière est automatiquement exécutée à la fin de la couture (entre C et D).
Touche de relevage de l'aiguille
Si l'on appuie sur cette touche, la machine se déplace de la position d'arrêt avec l'aiguille abaissée à la position d'arrêt de rotation arrière avec l'aiguille relevée (index 5 du volant en regard de la graduation "B" de l'échelle du volant).
(Applicable uniquement aux machines pourvues d'un dispositif de contrôle de la genouillère DL) / INTERRUPTOR DE RODILLA
(Aplicable solamente a la máquina equipada con el dispositivo de control DL del interruptor de rodilla.) / INTERRUTTORE A GINOCCHIO
1) Si l'on appuie sur la genouillère ①, la hauteur de relevage du mouvement vertical alternatif des pieds alternatifs devient maximale (comme lorsqu'on appuie sur la touche de réglage de la hauteur du mouvement vertical alternatif "" sur la tête de la machine).
2) Un réglage dans la boîte PSC permet d'utiliser la genouillère pour relever le presseur (la genouillère perd alors sa fonction de réglage de la hauteur du mouvement vertical alternatif).
| Problèmes | Causes | Remèdes |
| 1. Cassure du fi I(Fil effi loché ou usé)(Il reste 2 à 3 cm de fi I d’aiguille à l’envers du tissu.) | 1Présence d’arêtes vives ou d’aspérités sur le trajet du fi I, la pointe de l’aiguille, la pointe de la lame de crochet ou la gorge de la plaque à aiguille recevant la boîte à canette2 Tension du fi I d’aiguille excessive3 Levier d’ouverture de la boîte à canette laissant un jeu excessif à la boîte à canette4 Aiguille venant en contact avec la pointe de la lame du crochet5 Quantité d’huile insuffi sante dans le crochet6 Tension du fil d’aiguille insuffisante7 Action excessive du ressort de relevage du fil ou course du ressort insuffisante8 Mauvaise synchronisation entre l’aiguille et le crochet | ○ Eliminer les arêtes vives ou les aspérités sur la pointe de la lame du crochet avec de la toile émeri à grain fi n. Polir la gorge de la plaque à aiguille recevant la boîte à canette.○ Réduire la tension du fi I d’aiguille.○ Réduire le jeu entre le levier d’ouverture de la boîte à canette et la canette. Voir “24. REGLAGE DU LEVIER D’OUVERTURE DE LA BOITE A CANETTE”.○ Voir “22. RELATION ENTRE L’AIGUILLE ET LE CROCHET”.○ Régler correctement la quantité d’huile dans le crochet. Voir “15. REGLAGE DE LA QUANTITE D’HUILE DANS LE CROCHET”.○ Augmenter la tension du fi I d’aiguille.○ Réduire la tension du ressort et augmenter sa course.○ Voir “22. RELATION ENTRE L’AIGUILLE ET LE CROCHET”. |
| 2. Saut de points | 1Mauvaise synchronisation entre l’aiguille et le crochet2 Pression du pied presseur insuffi sante3 Jeu incorrect entre le haut du chas d’aiguille et la pointe de la lame du crochet4 Pare-aiguille de crochet inopérant5 Aiguille de type incorrect | ○ Voir “22. RELATION ENTRE L’AIGUILLE ET LE CROCHET”.○ Serrer le dispositif de réglage du ressort de presseur.○ Voir “22. RELATION ENTRE L’AIGUILLE ET LE CROCHET”.○ Voir “23. REGLAGE DU PARE-AIGUILLE DE CROCHET”.○ Remplacer l’aiguille par une aiguille un numéro au-dessus. |
| 3. Points lâches | 1le fi I de canette ne traverse pas le ressort de tension du crochet intérieur.2Trajet du fil mal fini3Canette ne tournant pas en douceur4Levier d’ouverture de boîte à canette laissant un jeu excessif à la canette5 Tension du fil de canette insuffisante6 Bobinage trop serré de la canette | ○ Enfiler correctement le fil de canette.○ Eliminer les aspérités avec de la toile émeri à grain fi n ou polir la surface.○ Remplacer la canette ou le crochet par une pièce neuve.○ Voir “24. REGLAGE DU LEVIER D’OUVERTURE DE LA BOITE A CANETTE”.○ Augmenter la tension du fi I de canette.○ Réduire la tension s’exerçant sur le bobineur. |
| 4. Fil s’échappant du chas d’aiguille lors de la coupe du fi I. | 1Tension du fi I imposée par le bloc-tension n° 1 excessive | ○ Réduire la tension du fi I imposée par le bloc-tension n° 1. |
| 5. Fil s’échappant du chas d’aiguille au début de la couture. | 1Tension du fi I imposée par le bloc-tension n° 1 excessive2 Ressort de serrage de forme incorrecte3 Tension du fil de canette insuffisante | ○ Réduire la tension du fi I imposée par le bloc-tension n° 1.○ Remplacer le ressort de serrage par un neuf ou corriger le ressort actuel.○ Augmenter la tension du fi I de canette. |
| 6. Le fi I n’est pas bien coupé. | 1Lames du couteau mobile et du couteau fi xe incorrectement réglées2 Lames des couteaux émoussées3 Tension du fil de canette insuffisante | ○ Voir “25. POSITION DU COUTEAU FIXE ET REGLAGE DE LA PRESSION DU COUTEAU”.○ Remplacer le couteau mobile et le couteau fi xe par des neufs ou rectifi er les couteaux actuels.○ Augmenter la tension du fi I de canette. |
| 7. Le fi I n’est pas coupé bien que la coupe-fi I soit actionnée.(Fil de canette non coupé lorsque la longueur des points est relativement courte) | 1Position initiale du couteau mobile incorrectement réglée2 Tension du fil de canette insuffisante | ○ Consulter le Manuel du technicien.○ Augmenter la tension du fi I de canette. |
| 8. Le fi I se casse au début de la couture après la coupe du fi I. | 1Fil d’aiguille se prenant dans le crochet | ○ Raccourcir la longueur du fil restant sur l’aiguille après la coupe du fi I.Voir “18. TENSION DES FILS”. |









←31• Risque de blessures légères, graves ou mortelles.• Risque de blessures par le contact d'une pièce en mouvement.2• Effectuer l'opération de couture avec un protecteur de sécurité.• Effectuer l'opération de couture avec un couvercle de sécurité.• Effectuer l'opération de couture avec un dispositif protecteur de sécurité.3• Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt avant l"enfilage de la tête de la machine", le "remplacement de l'aiguille", le "remplacement de la canette" ou l""huillage et nettoyage".
←1←2←3