JUKI MO6900G - Macchina da cucire

MO6900G - Macchina da cucire JUKI - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo MO6900G JUKI in formato PDF.

📄 92 pagine Italiano IT Scarica 💬 Domanda IA
Notice JUKI MO6900G - page 31
Visualizza il manuale : Français FR Deutsch DE Español ES Italiano IT 日本語 JA 中文 ZH
Scelga la sua lingua e fornisca la sua email: le invieremo una versione tradotta specificamente.

Domande degli utenti su MO6900G JUKI

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email rimane privata: viene utilizzata solo per avvisarti se qualcuno risponde alla tua domanda.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Macchina da cucire in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale MO6900G - JUKI e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. MO6900G del marchio JUKI.

MANUALE UTENTE MO6900G JUKI

Per la macchina per cucire, la macchina automatica ed i dispositivi ausiliari (di seguito denominati collettivamente come "macchina"), è inevitabile condurre lavori di cucitura vicino a parti in movimento della macchina. Ciò significa che c'è sempre una possibilità di venire accidentalmente a contatto con parti in movimento. Si consiglia vivamente, agli operatori che azionano effettivamente la macchina e al personale di manutenzione coinvolto nella manutenzione e riparazione della macchina, di leggere con attenzione per comprendere appieno le seguenti AVVERTENZE PER LA SICUREZZA prima di utilizzare la macchina/effettuare la manutenzione della macchina. Il contenuto delle AVVERTENZE PER LA SICUREZZA comprende gli articoli che non sono contenuti nelle specifiche del prodotto.

Le indicazioni di rischio sono classificate nelle seguenti tre diverse categorie per aiutare a capire il significato delle etichette. Assicurarsi di comprendere pienamente la seguente descrizione e di rispettare rigorosamente le istruzioni.

(I) Spiegazione dei livelli di rischio

JUKI MO6900G - Spiegazione dei livelli di rischio - 1PERICOLO :Questa indicazione è presente dove vi è un immediato pericolo di gravi lesioni o morte se la persona incaricata o terzi manovrano male la macchina o non evitano la situazione pericolosa quando si aziona la macchina o si effet-tua la manutenzione della macchina.
JUKI MO6900G - Spiegazione dei livelli di rischio - 2AVVERTIMENTO :Questa indicazione è presente dove vi è un potenziale pericolo di gravi lesioni o morte se la persona incaricata o terzi manovrano male la macchina o non evitano la situazione pericolosa quando si aziona la macchina o si effet-tua la manutenzione della macchina.
JUKI MO6900G - Spiegazione dei livelli di rischio - 3ATTENZIONE :Questa indicazione è presente dove vi è un pericolo di lesioni leggere o medie se la persona incaricata o terzi manovrano male la macchina o non evitano la situazione pericolosa quando si aziona la macchina o si effettua la manutenzione della macchina.
JUKI MO6900G - Spiegazione dei livelli di rischio - 4Articoli che richiedono particolare attenzione

(II) Spiegazione delle icone di avvertimento e delle etichette di indicazione

Icona di avvertimentoJUKI MO6900G - (II) Spiegazione delle icone di avvertimento e delle etichette di indicazione - 1Vi è un pericolo di lesioni se si viene a contatto con una sezione in movimento.Icona di avvertimentoTenere presente che se si tiene la macchina per cucire durante il funzionamento, possono essere causate le ferite alle mani.
JUKI MO6900G - (II) Spiegazione delle icone di avvertimento e delle etichette di indicazione - 2Vi è un pericolo di scosse elettriche se si viene a contatto con una sezione ad alta tensione.Vi è un pericolo di intrappolamenti nella cinghia con conseguenti lesioni.
JUKI MO6900G - (II) Spiegazione delle icone di avvertimento e delle etichette di indicazione - 3Vi è un pericolo di scottature se si viene a contatto con una sezione ad alta temperatura.C'è il rischio di lesioni se si tocca il trasportatore del bottone.
JUKI MO6900G - (II) Spiegazione delle icone di avvertimento e delle etichette di indicazione - 4Tenere presente che se i raggi laser entrano nell'occhio direttamente, possono danneggiare la vista.Etichetta di indi-cazioneIl corretto senso è indicato.
JUKI MO6900G - (II) Spiegazione delle icone di avvertimento e delle etichette di indicazione - 5C'è il rischio di contatto tra la testa dell'operatore e la macchina per cucire.Il collegamento di un filo di messa a terra è indicato.

JUKI MO6900G - (II) Spiegazione delle icone di avvertimento e delle etichette di indicazione - 6

JUKI MO6900G - (II) Spiegazione delle icone di avvertimento e delle etichette di indicazione - 7

JUKI MO6900G - (II) Spiegazione delle icone di avvertimento e delle etichette di indicazione - 8

  • C'è la possibilità che ferimenti da leggeri a gravi oppure morte vengano causati.
  • C'è la possibilità che ferimenti vengano causati se si toccano elementi mobili.
    2 • Effettuare il lavoro di cucitura con il riparo di sicurezza. • Effettuare il lavoro di cucitura con il coperchio di sicurezza. • Effettuare il lavoro di cucitura con il dispositivo protettivo di sicurezza.
  • Assicurarsi di spegnere la macchina prima di effettuare "infilatura della testa della macchina", "sostituzione dell'ago", "sostituzione della bobina" o "lubrificazione e pulizia".
  1. Quando è necessario aprire la centralina di controllo contenente parti elettriche, assicurarsi di disattivare l'alimentazione e di attendere cinque minuti o più prima di aprire il coperchio al fine di evitare gli incidenti causati da scosse elettriche.

JUKI MO6900G - (II) Spiegazione delle icone di avvertimento e delle etichette di indicazione - 9

ATTENZIONE

Precauzioni di basebásicas

  1. Assicurarsi di leggere il manuale d'istruzioni e altri documenti esplicativi in dotazione con la macchina prima di utilizzare la macchina. Conservare il presente manuale ed i documenti esplicativi in un luogo sicuro affinché possano essere sempre disponibili.
  2. Il contenuto di questa sezione include gli articoli che non sono contenuti nelle specifiche del prodotto.
  3. Assicurarsi di indossare occhiali di sicurezza per la protezione contro gli incidenti causati dalla rottura dell'ago.
  4. Coloro che utilizzano uno stimolatore cardiaco devono usare la macchina, previa consultazione con un medico specialista.

Dispositivi di sicurezza ed etichette di avvertimento

  1. Assicurarsi di azionare la macchina dopo aver controllato che i dispositivi di sicurezza siano installati correttamente ai posti giusti e funzionino regolarmente al fine di prevenire gli incidenti causati dalla mancanza dei dispositivi.
  2. Se uno qualsiasi dei dispositivi di sicurezza viene rimosso, assicurarsi di rimetterlo a posto e controllare che funzioni regolarmente al fine di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte.
  3. Assicurarsi di mantenere le etichette di avvertimento aderite sulla macchina chiaramente visibili al fine di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. Se una qualsiasi delle etichette è macchiata o scollata, assicurarsi di cambiarla con una nuova.

Scopi e modifica

  1. Non utilizzare mai la macchina per altri scopi all'infuori di quelli indicati né in altri modi all'infuori di quello prescritto nel manuale d'istruzioni al fine di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. La società JUKI non si assume responsabilità alcuna per eventuali danni o lesioni personali o morte causati dall'uso della macchina per altri scopi all'infuori di quelli indicati.
  2. Mai modificare né alterare la macchina al fine di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. La società JUKI non si assume responsabilità alcuna per eventuali danni o lesioni personali o morte causati dalla modifica o alterazione della macchina stessa.

Istruzione e addestramento

  1. Al fine di prevenire gli incidenti causati dalla mancanza di familiarità con la macchina, la macchina deve essere utilizzata unicamente da un operatore che sia stato addestrato/istruito dal datore di lavoro per quanto riguarda il funzionamento della macchina e su come far funzionare la macchina in sicurezza per acquisire adeguate conoscenze e abilità di operazione. Al fine di garantire quanto sopra, il datore di lavoro deve stabilire un piano di istruzione/addestramento per gli operatori e deve istruire/addestrarli in anticipo.

Articoli per i quali la macchina deve essere disattivata

Disattivazione: Spegnimento dell'interruttore dell'alimentazione, quindi disinserimento della spina dalla presa di corrente. Questo vale per i seguenti articoli.

  1. Assicurarsi di disattivare immediatamente la macchina quando si constatano anomalie o guasti o in caso di mancanza di corrente per la protezione contro gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte.
  2. Per la protezione contro gli incidenti causati dall'avvio improvviso della macchina, assicurarsi di disattivare la macchina prima di effettuare le seguenti operazioni. Per la macchina che incorpora un motore a frizione, in particolare, assicurarsi di disattivare la macchina e controllare che la macchina sia completamente ferma prima di effettuare le seguenti operazioni.
    2-1. Ad esempio, quando si infilano le parti come l'ago, il crochet, lo stendifilo, ecc che devono essere infilati, o quando si cambia la bobina.
    2-2. Per esempio, quando si cambia o si regola un componente qualsiasi della macchina.
    2-3. Ad esempio, quando si ispeziona, si ripara o si pulisce la macchina o si lascia il posto di lavoro.
  3. Assicurarsi di disinserire la spina di alimentazione tenendo la spina invece del cavo al fine di evitare scosse elettriche, dispersione verso terra o incendi.
  4. Assicurarsi di disattivare la macchina ogni volta che la macchina è lasciata incustodita durante la pausa lavoro.
  5. Assicurarsi di disattivare la macchina in caso di mancanza di corrente al fine di prevenire gli incidenti causati dalla rottura di componenti elettrici.

PRECAUZIONI DA PRENDERE IN VARIE FASI OPERATIVE

Trasporti

  1. Assicurarsi di sollevare e spostare la macchina in modo sicuro tenendo in considerazione il peso della macchina. Fare riferimento al testo del manuale d'istruzioni per la massa della macchina.
  2. Assicurarsi di adottare misure di sicurezza sufficienti per evitare la caduta e cose simili prima di sollevare o spostare la macchina per la protezione contro gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte.
  3. Una volta che la macchina è stata sballata, mai riimballarla per il trasporto per proteggere la macchina contro la rottura causata da incidenti imprevisti o cadute.

Sballatura

  1. Assicurarsi di sballare la macchina nell'ordine prescritto al fine di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. Quando la macchina è imballata in cassa di legno, in particolare, assicurarsi di controllare attentamente i chiodi. I chiodi devono essere rimossi.
  2. Assicurarsi di controllare la macchina per la posizione del suo centro di gravità e di tirarla fuori dall'imballo attentamente al fine di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte.

Installazione

(I) Tavolo e supporto del tavolo

  1. Assicurarsi di utilizzare il tavolo e il supporto del tavolo originali JUKI al fine di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. Se è inevitabile usare un tavolo e un supporto del tavolo che non sono quelli originali JUKI, selezionare un tavolo e un supporto del tavolo che siano in grado di sostenere il peso della macchina e la forza di reazione durante il funzionamento.

  2. Se si montano le rotelle sul supporto del tavolo, assicurarsi di utilizzare le rotelle con un meccanismo di bloccaggio e di bloccarle per fissare la macchina durante il funzionamento, la manutenzione, l'ispezione e la riparazione al fine di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte.

(II) Cavi e cablaggio

  1. Assicurarsi di evitare che una forza eccessiva venga applicata al cavo durante l'uso al fine di evitare scosse elettriche, dispersione verso terra o incendi. Inoltre, se è necessario cablare vicino alla sezione di funzionamento come la cinghia a V, assicurarsi di lasciare uno spazio di 30 mm o più tra la sezione di funzionamento e il cavo.
  2. Assicurarsi di evitare l'inserimento di troppe spine su una stessa presa di corrente al fine di evitare scosse elettriche, dispersione verso terra o incendi.
  3. Assicurarsi di collegare i connettori in modo sicuro al fine di evitare scosse elettriche, dispersione verso terra o incendi. Inoltre, assicurarsi di disinserire il connettore tenendo la sezione di connettore.

(III) Messa a terra

  1. È necessario che una spina appropriata di alimentazione sia installata da parte di un perito elettrico al fine di prevenire gli incidenti causati da dispersione verso terra o rigidità dielettrica. Inoltre, assicurarsi di collegare la spina di alimentazione alla presa di corrente completa di terra.
  2. Assicurarsi di mettere a terra il filo di messa a terra al fine di prevenire gli incidenti causati da dispersione verso terra.

(IV) Motore

  1. Assicurarsi di utilizzare il motore nominale specificato (prodotto originale JUKI) al fine di prevenire gli incidenti causati dalla bruciatura.
  2. Se un motore a frizione disponibile in commercio è usato con la macchina, assicurarsi di selezionare uno con un copripuleggia anti-intrappolamenti per la protezione contro intrappolamenti nella cinghia a V.

Prima della messa in funzione

  1. Assicurarsi che i connettori e cavi siano esenti da danni, perdita di parti e allentamento prima di attivare l'alimentazione al fine di prevenire gli incidenti con conseguenti lesioni personali o morte.
  2. Mai mettere la mano nelle sezioni in movimento della macchina al fine di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte.
    Inoltre, controllare che il senso di rotazione della puleggia corrisponda alla freccia indicata sulla puleggia.
  3. Se il supporto del tavolo con le rotelle è utilizzato, assicurarsi di fissare il supporto del tavolo bloccando le rotelle o con i regolatori, se dotato di regolatori, per la protezione contro gli incidenti causati dall'avvio improvviso della macchina.

Durante il funzionamento

  1. Assicurarsi di non avvicinare dita, capelli, lembi di vestiario o oggetti alle sezioni in movimento come il volantino, la puleggia a mano e il motore quando la macchina è in funzione al fine di prevenire gli incidenti causati da intrappolamenti che possono causare lesioni personali o morte.
  2. Assicurarsi di non mettere le dita vicino alle aree circostanti dell'ago o all'interno del coperchio della leva tirafilo quando si attiva l'alimentazione o quando la macchina è in funzione al fine di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte.
  3. La macchina gira ad una velocità elevata. Non avvicinare mai le mani alle sezioni in movimento come il crochet, lo stendifilo, la barra dell'ago e il coltello tagliatessuto durante il funzionamento al fine di proteggere le mani contro le lesioni. Inoltre, assicurarsi di disattivare l'alimentazione e controllare che la macchina sia completamente ferma prima di cambiare il filo.
  4. Fare attenzione che le dita o altre parti del corpo non vengano intrappolate tra la macchina e il tavolo quando si rimuove la macchina dal tavolo o la si rimette sul tavolo al fine di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte.
  5. Assicurarsi di disattivare l'alimentazione e controllare che la macchina e il motore siano completamente fermi prima di rimuovere il copricinghia e la cinghia a V al fine di prevenire gli incidenti causati dall'avvio improvviso della macchina o del motore.

  6. Se un servomotore è utilizzato con la macchina, il motore non è rumoroso quando la macchina è in stato di riposo. Assicurarsi di non dimenticare di disattivare l'alimentazione al fine di prevenire gli incidenti causati dall'avvio improvviso del motore.

  7. Non utilizzare mai la macchina se l'apertura di raffreddamento della centralina di alimentazione del motore è otturata al fine di prevenire gli incendi causati da surriscaldamenti.

Lubrificazione

  1. Assicurarsi di utilizzare l'olio originale JUKI e il grasso originale JUKI per le parti da lubrificare.
  2. Nel caso in cui l'olio venisse a contatto con gli occhi o con il corpo, assicurarsi di lavare via immediatamente al fine di prevenire l'infiammazione o l'irritazione.
  3. Nel caso in cui l'olio venisse ingerito involontariamente, assicurarsi di consultare immediatamente un medico al fine di prevenire la diarrea o il vomito.

Manutenzione

  1. Al fine di prevenire gli incidenti causati dalla mancanza di familiarità con la macchina, la riparazione e la regolazione deve essere effettuata da un tecnico di manutenzione che conosca bene la macchina nei limiti definiti nel manuale d'istruzioni. Assicurarsi di utilizzare le parti originali JUKI quando si sostituiscono le parti della macchina. La società JUKI non si assume responsabilità alcuna per eventuali incidenti causati dalla riparazione o regolazione inadeguata o dall'uso di altre parti all'influori di quelle originali JUKI.
  2. Al fine di prevenire gli incidenti causati dalla mancanza di familiarità con la macchina o da scosse elettriche, assicurarsi di affidare la riparazione e la manutenzione (compreso il cablaggio) dei componenti elettrici ad un tecnico elettrico della vostra azienda, della JUKI o dei distributori nella vostra zona.

  3. Quando si effettua la riparazione o la manutenzione della macchina che usa le parti ad azionamento pneumatico come un cilindro pneumatico, assicurarsi di rimuovere il tubo di alimentazione dell'aria per eliminare l'aria che rimane nella macchina in anticipo al fine di prevenire gli incidenti causati dall'avvio improvviso delle parti ad azionamento pneumatico.

  4. Assicurarsi di controllare che le viti ed i dadi siano esenti da allentamento dopo il completamento della riparazione, regolazione e sostituzione delle parti.

  5. Assicurarsi di pulire periodicamente la macchina durante il periodo di utilizzo. Assicurarsi di disattivare l'alimentazione e controllare che la macchina e il motore siano completamente fermi prima di pulire la macchina al fine di prevenire gli incidenti causati dall'avvio improvviso della macchina o del motore.

  6. Assicurarsi di disattivare l'alimentazione e controllare che la macchina e il motore siano completamente fermi prima di effettuare la manutenzione, l'ispezione o la riparazione della macchina. (Per la macchina con un motore a frizione, il motore continuerà a girare per un po' per inerzia anche dopo aver disattivato l'alimentazione. È necessario perciò fare attenzione.)

  7. Nel caso in cui la macchina non potesse essere azionata regolarmente dopo la riparazione o la regolazione, interrompere immediatamente il lavoro e contattare la JUKI o i distributori nella vostra zona per la riparazione al fine di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte.

  8. Nel caso in cui il fusibile fosse bruciato, assicurarsi di disattivare l'alimentazione ed eliminare la causa della bruciatura del fusibile e di sostituire il fusibile bruciato con uno nuovo al fine di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte.

  9. Assicurarsi di pulire periodicamente la presa d'aria del ventilatore e di ispezionare l'area intorno al cablaggio al fine di prevenire gli incendi del motore.

Ambiente operativo

  1. Assicurarsi di utilizzare la macchina in un ambiente che non sia influenzata dalla forte sorgente di rumore (onde elettromagnetiche) come una saldatrice ad alta frequenza al fine di prevenire gli incidenti causati da malfunzionamenti della macchina.
  2. Non utilizzare mai la macchina in un luogo in cui la fluttuazione della tensione di alimentazione supera "tensione nominale ± 10%" al fine di prevenire gli incidenti causati da malfunzionamenti della macchina.
  3. Per quanto riguarda i dispositivi ad azionamento pneumatico come un cilindro pneumatico, assicurarsi di controllare che sia ottenuta la pressione specificata dell'aria per questi dispositivi prima di utilizzarli al fine di prevenire gli incidenti causati da malfunzionamenti della macchina.

  4. Al fine di utilizzare la macchina in sicurezza, assicurarsi di usarla in un ambiente che soddisfi le seguenti condizioni:

Temperatura dell'ambiente operativo dai 5 °C ai 35 °C dità relativa dell'ambiente operativo dal 35% ai 85%

  1. Se la macchina viene spostata da un luogo fresco a un luogo caldo, potrebbero verificarsi fenomeni di condensa. In questo caso, attivare l'alimentazione dopo essersi accertati che non siano presenti gocce di acqua all'interno della macchina al fine di prevenire gli incidenti causati dalla rottura o malfunzionamenti dei componenti elettrici.

  2. Durante temporali con fulmini e tuoni, assicurarsi di interrompere il lavoro per motivi di sicurezza e di disinserire la spina di alimentazione al fine di prevenire gli incidenti causati dalla rottura o malfunzionamenti dei componenti elettrici.

  3. A seconda delle condizioni delle onde radio, la macchina potrebbe generare rumore nella ricezione TV o radio. In questo caso, usare la TV o la radio posizionandole ben lontano dalla macchina.

  4. Al fine di garantire la sicurezza nell'ambiente di lavoro, devono essere rispettate le leggi e le normative locali nel paese in cui è installata la macchina per cucire. Nel caso in cui il controllo del rumore sia necessario, un protettore auricolare o altri articoli di protezione devono essere indossati in base alle leggi e alle normative vigenti.

  5. Il prodotto, l'imballaggio relativo e l'olio lubrificante usato devono essere smaltiti in modo corretto in conformità alle leggi del paese in cui la macchina per cucire è utilizzata.

PER UN UTILIZZO SICURO

1. Per evitare pericoli di scosse elettriche non aprire il coperchio della morsettiera elettrica del motore, né toccare i componenti montati all'interno della morsettiera stessa a macchina accesa.
1. Per evitare possibili ferimenti, non azionare mai la macchina sprovvista di copricinghia e protezione occhi.2. Come misura di sicurezza contro possibili ferimenti causati da intrappolamento nel motore, usare un motore provvisto di copri puleggia motore.3. Per evitare pericoli di scosse elettriche non azionare mai la macchina con il cavo dell'alimentazione sprovvisto di terra.4. A macchina in funzione, fare attenzione a non avvicinare testa, mani o dita, ed assicurarsi che altri non lo facciano, al volantino, alla cinghia a V e al motore al fine di evitare possibili ferimenti nel caso in cui mani/dita venissero intrappolate nella macchina. Inoltre, non mettere alcun oggetto vicino a questi componenti.5. Al fine di evitare possibili ferimenti a mani e dita, non avvicinare le stesse al coltello taglia tessuto e all'ago quando la macchina viene accesa o durante il funzionamento della stessa.6. To prevent possible injury to your hands and fingers, do not put any of them inside the eye guard while the machine is in operation.7. Per evitare pericoli di scosse elettriche ed incidenti causati da componenti elettrici danneggiati, assicurarsi che l'interruttore dell'alimentazione sia spento prima di inserire/staccare la spina dalla presa di corrente.8. Come misura di sicurezza contro possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina, assicurarsi che la macchina sia spenta al termine del lavoro.9. In caso di mancanza di corrente, spegnere la macchina come misura di sicurezza contro possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della stessa.10. Come misura di sicurezza contro possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina, rimuovere il copricinghia, il copri puleggia motore e la cinghia a V dopo aver spento la macchina ed aver controllato che la macchina stessa non possa mettersi in funzione premendo il pedale di comando di avvio.11. Prima di ispezionare, regolare o pulire la macchina, infilare il filo nella testa della macchina o sostituire l'ago, come misura di sicurezza contro possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina e controllare che la macchina per cucire non possa mettersi in funzione premendo il pedale di comando della macchina per cucire.12. Come misura di sicurezza contro possibili ferimenti causati dalla caduta della macchina, non trasportare la stessa afferando il carter del supporto semilavorato; questo potrebbe causare l'apertura o la rottura del carter stesso con conseguente rischio di caduta della macchina.13. Fare attenzione alla manipolazione di questo prodotto in modo da non versare acqua od olio, da non sottoporre a urti con caduta, e cose simili poiché questo prodotto è uno strumento di precisione.JUKI MO6900G - PER UN UTILIZZO SICURO - 1

JUKI MO6900G - PER UN UTILIZZO SICURO - 2

Attenzione

Inoltre, tenere presente che i dispositivi di sicurezza come "protezione occhi" e "salvadita" possono essere omessi negli schizzi, illustrazioni e figure inclusi nel Manuale d'Istruzioni per semplificare la spiegazione. Nell'uso pratico, non rimuovere mai i dispositivi di sicurezza.

為了安全地使用縫紉機

  1. Installazione della piastra di supporto della macchina 8
  2. Installazione del copricinghia ....11
  3. Installazione dei pedali di compando 12
  4. Installazione del portafilo 13
  1. Lubrificazione .... 15
  2. Controllo de senso di rotazione 17
  3. Posizionamento aghi....18
  4. Diagramma de infilatura....20
  5. Regolazione della pressione del piedino premistoffa e rimozione del piedino....23
  6. Regolazione della lunghezza del punto 24
  7. Meccanismo di trasporto differenziale 25

IV. MANUTENZIONE ...... 29

  1. Coltelli e larghezza sopragitto....29
  2. Pulizia della testa della macchina 32
  3. Controllo e sostituzione della cartuccia del filtro 33
  4. Dimensioni per regolazione della tempestività delle spolette per asole e il riparo dell'ago 35
  5. Misure relative alla posizione del tirafilo e della cam filo del crochet (regovalzione standard) 38
  6. Pulegge motore e cinguie .... 44

目錄

I.規格....7

Ⅱ.安裝....8

MO-6704S MO-6714SMO-6716S
Velocità di cucitura7.000 sti/min (max)
(Escuse alcune sottoclassi di modello)
Lunghezza del puntoda 0.8 a 4 mm da 1,5 a 4 mm
Misura ago-2,0, 2,4, 3,2 mm2,0, 3,2, 4,0, 4,8 mm
Larghezza di sopraggitto1,6, 3,2, 4,0, 4,8, mm 3,2, 4,0, 4,8 mm 3,2, 4,0, 4,8, 6,4 mm
Rapporto trasporto differenzialePunto arricciato 1 : 2 (1 : 4 max), Punto tirato 1 : 0,7 (1 : 0,6 max)
AgoDC × 27 (Standard), si può usare ago DC × 1
Leva di sollevament del piedino premistoffa7,0 mm 6,5 mm 7,0 mm
(Escuse alcune sottoclassi di modello)
Olio lubrificanteOlio JUKI Machine 18
Rumorosità- Livello di pressione acustica (LpA) dell'emissione continua equivalente dell'ambiente lavorativo :Valore ponderato A di 79,5 dB ; (Include KpA = 2,5 dB); secondo la norma ISO 10821- C.6.2 -ISO 11204 GR2 a 6.850 sti/min.
MO-6904S MO-6914S MO-6916S
Velocità di cucitura8.500 sti/min (max) 8.000 sti/min (max) 8.000 sti/min (max)
(Escluse alcune sottoclassi di modello)
Lunghezza del puntoda 0.8 a 4 mm da 1,5 a 4 mm
Misura ago-2,0, 2,4, 3,2 mm2,0, 3,2, 4,0, 4,8 mm
Larghezza di sopraggitto1,6, 3,2, 4,0, 4,8, mm 3,2, 4,0, 4,8 mm 3,2, 4,0, 4,8, 6,4 mm
Rapporto trasporto differenzialePunto arricciato 1 : 2 (1 : 4 max), Punto tirato 1 : 0,7 (1 : 0,6 max)
(Escluse alcune sottoclassi di modello)
AgoDC × 27 (Standard), si può usare ago DC × 1
Leva di sollevament del piedino premistoffa7,0 mm 6,5 mm 7,0 mm
(Escluse alcune sottoclassi di modello)
Olio lubrificanteOlio JUKI Machine 18
Rumorosità- Livello di pressione acustica (LpA) dell'emissione continua equivalente dell'ambiente lavorativo :Valore ponderato A di 82,5 dB ; (Include KpA = 2,5 dB); secondo la norma ISO 10821- C.6.2 -ISO 11204 GR2 a 7.500 sti/min.- Livello di potenza acustica (LwA) ;Valore ponderato A di 90,0 dB; (Include KwA = 2,5 dB) ; secondo la norma ISO 10821- C.6.2 -ISO 3744 GR2 a 7.500 sti/min.
MO-6904G MO-6914GMO-6916G
Velocità di cucitura6.000 sti/min (max) (Escluse alcune sottoclassi di modello)
Lunghezza del puntoda 2,5 a 5 mm
Misura ago-2,6 mm 4,8 mm
Larghezza di sopraggitto4,8 mm 6,4 mm4,8, 6,4 mm
Rapporto trasporto differenzialePunto arricciato 1:1,75 (1:3,8 max)Punto tirato 1:0,7 (1:0,6 max)Punto arricciato 1:2 (1:3,8 max)Punto tirato 1:0,8 (1:0,6 max)Punto arricciato 1:1,75 (1:3,8 max)Punto tirato 1:0,7 (1:0,6 max)
AgoDO × 5
Leva di sollevament del piedino premistoffa8,0 mm (max) (Escluse alcune sottoclassi di modello)
Olio lubrificanteOlio JUKI Machine 18
Rumorosità- Livello di pressione acustica (LpA) dell'emissione continua equivalente dell'ambiente lavorativo :Valore ponderato A di 79,5 dB ; (Include KpA = 2,5 dB); secondo la norma ISO 10821- C.6.2 -ISO 11204 GR2 a 6.000 sti/min.

I. 規格

MO-6704SMO-6714SMO-6716S
縫紉速度最高 7,000 sti/min
(派生機種除外)
縫距長度0.8~4 mm1.5~4 mm
針幅2.0, 2.4, 3.2 mm2.0, 3.2, 4.0, 4.8 mm
包邊寬度1.6, 3.2, 4.0, 4.8 mm3.2, 4.0, 4.8 mm3.2, 4.0, 4.8, 6.4 mm
差動送布比縮縫 1:2 (最大1:4)、伸縫 1:0.7 (最大1:0.6)
使用機針DC×27 (標準) DC×1 也可使用
壓腳上昇量7.0 mm6.5 mm7.0 mm
(派生機種除外)
使用機油18 JUKI 機油
MO-6904SMO-6914SMO-6916S
縫紉速度最高 8,500 sti/min最高 8,000 sti/min最高 8,000 sti/min
(派生機種除外)
縫距長度0.8~4 mm1.5~4 mm
針幅2.0, 2.4, 3.2 mm2.0, 3.2, 4.0, 4.8 mm
包邊寬度1.6, 3.2, 4.0, 4.8 mm3.2, 4.0, 4.8 mm3.2, 4.0, 4.8, 6.4 mm
差動送布比綿縫 1:2 (最大1:4)、伸縫 1:0.7 (最大1:0.6)
(派生機種除外)
使用機針DC×27 (標準) DC×1 也可使用
壓腳上昇量7.0 mm6.5 mm7.0 mm
(派生機種除外)
使用機油18 JUKI 機油

4) Montare lo scaricaritagli ⑥ superiore a sinistra del tavolo e quindi fissare lo scarica ritagli ⑦ allo scarico superiore. É possibile regolare la posizione di montaggio degli scarica ritagli entro una lughezza di 56 mm.

1) Fissare la spugnetta del contenitore ② al contenitore ①.

2) Fissare il giunto ④ della piastra di supporto della fusione, il contenitore ① e il tampone di gomma ⑤ alla piastra ③ di supporto della macchina.

3) Installare la piastra ③ di supporto in maniera che il piano macchina risulti 5 mm più alto rispetto alla superficie del tavolo della macchina.

4) Fissare lo scaricaritagli ⑥ alla piastra ③ di supporto della macchina.

Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare.

注意:

1) Installare il copricinghia ① sulla testa della macchina.
2) Installare il copricinghia B ② al tavolo.

1) Installare il pedale ① di comando sulla sinistra ed il pedale ② alza piedino premistoffa sulla destra, visti dal lato dell'operatore.

2) Usare un gancio ⑤ a forma di S per collegare la catena ③ del pedale alza piedino premistoffa alla leva ④ alza piedino.

1) Montare l'insieme del portafilo, e inserirlo nel foro nel tavolo della macchina. 2) Stringere il controdado ① per fissare il portafilo.

3) Per il cablaggio ad una presa di alimentazione aerea, far passare il cavo di alimentazione attraverso l'asta porta rocchetto ②.

Per evitare malfunzionamenti e danni alla macchina verificare quanto segue:

  • Prima di azionare la macchina per la prima volta dopo l'installazione pulire la stessa attentamente.
  • Rimuovere tutta la polvere che deposita durante il trasporto e lubrificare bene la macchina.
  • Verificare che la tensione sia impostata correttamente.
  • Verificare che la spina sia correttamente collegata alla presa di corrente.
  • Non utilizzare mai la macchina in condizioni in cui la tensione di alimentazione sia diversa dalla tensione di funzionamento indicata.

Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare.

注意:

1) Togliere il tappo dell'olio ①.
2) Versare olio tipo JUKI Machine 18 nel serbatoio dell'olio.
3) Controllando il livello dell'indicatore dell'olio ②, continuare a versare olio fino a quando l'ago dell'indicatore è appena sotto la riga rossa superiore.

JUKI MO6900G - 規格 - 1

Fare attenzione a non superare la riga superiore rossa; questo potrebbe causare inconvenienti dovuti ad eccessiva lubrificazione.

4) Per scaricare l'olio dalla vasca rimuovere il tappo ③ di scarico.

Cambiare olio quando un mese è passato dopo la prima installazione della macchina per cucire. Cambiare quindi olio ogni sei mesi.

  • Se l'indicatore di livello scende al di sotto della marcatura inferiore, osservando lateralmente l'indicatore dell'olio, rifornire l'olio.
  • Quando la macchina viene attivata per la prima volta dopo l'installazione o dopo un lungo periodo di inattività, applicare due o tra gocce di olio alla barra ago, alla guida del crochet superiore.

JUKI MO6900G - 規格 - 2

1) Il corretto senso di rotazione della macchina per cucire è orario.

Non lasciare mai che la macchina giri in senso inverso. Qualora la macchina girasse in senso antiorario, la pompa dell'olio non si metterebbe in funzione ed il motore si gripperebbe.

Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare.

注意

L'ago standard è DC × 27 #11. Si può usare anche l'ago DC × 1. In questo caso, tuttavia, probabilmente sarà necessario regolare il gioco tra l'ago e il crochet. Se la cucitura va eseguita con una tensione di filo finemente regolata, usare l'ago DC × 27.

L'ago standard è DO × 5.

標準機針是 DO × 5。

1) Portare il morsetto ago ① tutto in alto.
2) Allentare la vite ② di fissaggio sul morsetto barra ago ed inserire il più possibile l'ago nell'apposito foro del morsetto tenendo la scanalatura dell'ago rivolta verso il davanti, visto dal lato dell'operatore.
3) Stringere la vite ② del morsetto barra ago.

Alzare il passafilo ① della cam del filo del crochet ed effettuare l'infilatura. Riportare il passafilo ① della cam del filo del crochet alla suar posizione di partenza e fissare definitivamente la molla ② trattieni filo.

JUKI MO6900G - 規格 - 3

Quando è usato un filo non ritorto quale un filo di nylon crespo o un filo poco resistente, no avvolgerlo attorno al passafilo intermedio.

JUKI MO6900G - 規格 - 4

Assicurarsi che il filo dell'ago a catenella doppia passi attraverso la leva tirafilo dell'ago. (Far passare il filo dell'ago per il fissagio attraverso la leva tirafilo esterna.)

JUKI MO6900G - 規格 - 5

★ Lubrificazione del dispositivo di raffenddamento dell'ago (MO-6900S, 6900G)

1) Aprire il coperchio del supporto semilavorato e mettere olio a base di silicone dall'apertura A.
2) Rimuovere il tappo Ⓑ e oliare con olio a base di silicone.
3) Se la macchina viene messa in funzione subito dopo l'operazione di lubrificazione del dispositivo di raffreddamento dell'ago, impregnare il feltrino con olio a base di silicone.

★ 針糸タンク部糸通し / How to thread the needle thread silicon oil tank / Fadenführung durch den nadelfaden-silikonölbehälter / Comment enfiler le réservoir à huile de silicone pour fil d'aiguille / Modo de pasar el hilo de aguja por el tanque de aceite de silicona / Modalità di infilatura del filo dell'ago nella vasca dell'olio a base di silicone / 機線槽部

JUKI MO6900G - ★ 針糸タンク部糸通し / How to thread the needle thread silicon oil tank / Fadenführung durch den nadelfaden-silikonölbehälter / Comment enfiler le réservoir à huile de silicone pour fil d'aiguille / Modo de pasar el hilo de aguja por el tanque de aceite de silicona / Modalità di infilatura del filo dell'ago nella vasca dell'olio a base di silicone / 機線槽部 - 1

Quando il dispositivo di raffreddamento dell'ago è in uso

Far passare il filo sotto la punta centrale.

使用合纖機線時

從舌頭下面通過

Quando il dispositivo di raffreddamento dell'ago non è in uso Far passare il filo sopra la punta centrale.

不使用合纖機線時

從舌頭上面通過

5. 押え圧の調節と押えの外し方 /

Adjusting the pressure of the presser foot and removing the presser foot / Einstellen des nähfussdrucks und entfernen des nähfusses / Reglage de la pression du pied presseur et retrait du pied presseur / Modo de ajustar la presion del presatelas y de desmontar el prensatelas / Regolazione della pressione del piedino premistoffa e rimozione del piedino / 壓腳的調節和壓腳的拆卸

JUKI MO6900G - 押え圧の調節と押えの外し方 / - 1

1) Regolare la pressione del piedino premistoffa allentando prima il dado ④ e girando la vite ① di regolazione del piedino stesso. Quando la vite di regolazione viene girata in senso orario, si aumenta la pressione. Quando viene girata in senso antiorario, la pressione diminuisce. Al termine della regolazione, girare sempre il dado ④. 2) Per aprire lateralmente il piedino premistoffa ②, portare l'ago in posizione alta ed abbassare la leva ③ alza piedino.

6. 縫い目長さの調節 / Adjusting the stitch length / Einstellen der stichlänge / Reglage de la longueur des points / Modo de ajustar la longitud de puntada / Regolazione della lunghezza del punto / 縫距長度的調節

注意

Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare.

注意

Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare. 注意

1) Allentare la manopola ② di fissaggio del trasporto differenziale. Alzare la leva ① per tirare il punto oppure abbassarla per arricciare il punto.
2) Se si desidera spostare la leva ① soltanto leggermente, usare la vite ③ per la regolazione di precisione del trasporto differenziale.
3) Quando la leva di regolazione del trasporto differenziale è impostata alla graduazione S, la macchina eseguo lo stiramento con un rapporto di trasporto differenziale di 1:0,8 (alcuni modelli della sottoclasse: 1:0,6). Quando la leva è impostata alla graduazione 0, il rapporto di trasporto differenziale tra la griffa di trasporto principale e la griffa di trasporto differenziale sarà 1:1.
4) Il rapporto di trasporto differenziale massimo per arricciatura è 1:2 (alcuni modelli della sottoclasse:1:1,75). Le graduazioni oltre 0 vengono usate come lo standard.
(Esso può essere impostato a 1:4 (alcuni modelli della sottoclasse : 1:3,8) a seconda della regolazione del meccanismo interno della macchina per cucire.)
5) Al termine della regolazoine, bloccare il dado di fissaggio ② a fondo.

1) Allentare la manopola ② di fissaggio del trasporto differenziale. Alzare la leva ① per tirare il punto oppure abbassarla per arricciare il punto.
2) Se si desidera spostare la leva ① soltanto leggermente, usare la vite ③ per la regolazione di precisione del trasporto differenziale.
3) Quando la leva di regolazione del trasporto differenziale è impostata sul valore S, la macchina effettuerà il tiraggio del punto con un rapporto di trasporto differenziale di 1:0,75. Quando la leva è impostata su 0, il rapporto del trasporto differenziale tra la griffa di trasporto principale e la griffa di trasporto differenziale sarà de 1:1. (Questo valore sarà impostato su 1:0,85 soltanto per il modello MO-6914G).

Il rapporto di trasporto differenziale massimo per l'arricciamento del punto è di 1:1,75 (verrà impostato su 1:2 soltanto per il modello MO-6914G) (può essere impostato su 1:3,8 a seconda della regolazione del meccanismo interno della macchina per cucire). I valori oltre lo 0 sono usati come riferimento.

MO-5) Al termine della regolazione, bloccare il dado di fissaggio ② a fondo.

IV. 保守 / MAINTENANCE / WARTUNG / ENTRETIEN / MANTENIMIENTO / MANUTENZIONE / 維修

  1. メスとかがり幅の調整 / Knives and overedge width / Messer und überwendlichbreite / Couteaux et largeur de surjet / Cuchillas y anchura de sobreorillado / Coltelli e larghezza sopragitto / 切刀和包邊寬度的調整

JUKI MO6900G - 保守 / MAINTENANCE / WARTUNG / ENTRETIEN / MANTENIMIENTO / MANUTENZIONE / 維修 - 1

注意

Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare. 注意

★ Altezza del coltello inferiore

Allentare la vite di fissaggio ② e regolare l'altezza del coltello ① inferiore in modo che il bordo sia a livello rispetto alla superficie della placca ago.

★ Altezza del coltello superiore

Allentare le viti di fissaggio ④ e regolare in modo che il coltello superiore ③ si sovrapponga al coltello ① inferiore per 0,5 a 1 mm quando il coltello superiore si trova nella posizione più bassa.

★ Larghezza sopraggitto

Le larghezze sopraggitto da 1,6 a 6,4 mm (alcuni modelli della sottoclasse : 4,8 a 10 mm) vengono realizzate cambiando le parti o usando i modelli della sottoclasse. (La larghezza sopraggitto sarà leggermente più grande della larghezza del taglio del coltello).

Per modificare la larghezza sopragitto:

1) Allentare la vite di fissaggio ⑤, spostare il coltello ① inferiore verso sinistra e fissarlo.
2) Allentare la vite di fissaggio ⑥ e spostare il coltello ③ superiore per quanto necessario e fissarlo.
3) Abbassare il coltello superiore nella sua posizione più bassa ed allentare la vite di fissaggio ⑤. Stringere la vite di fissaggio ⑤ quando il coltello inferiore tocca il coltello superiore.

JUKI MO6900G - Per modificare la larghezza sopragitto: - 1

  1. Non mancare di stringere la vite di fissaggio ⑤ prima di mettere in funzione la macchina.
  2. Al termine della regolazione, controllare se l'operazione di taglio del filo avviene correttamente.

80° 55°

★ Affilatura del coltello inferiore

Quando il coltello inferiore deve esse riaffilato, procedere come indicato nella figura a sinistra.

★ 關於下切刀

Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare.

注意

1) Pulire giornalmente o due volte al giorno l'interno del copri crochet ed i componenti della barra ago dai resti di filo. In caso contrario, si potrebbero verificare perdite di olio provocando macchie sul tessuto da cucire.

JUKI MO6900G - 注意 - 1

Non pulire la superficie ricoperta della testa della macchina con solvente per smalti; questo danneggerebbe la superficie.

  1. Dopo un lungo periodo di utilizzo, il filtro della cartuccia ① potrebbe otturarsi con la polvere.

Se la macchina viene lasciata in queste condizioni, l'olio sporco potrebe non riuscire a passare attraverso il filtro della cartuccia ① e la macchina potrebbe essere sottoposta ad usura eccessiva, oppure potrebbe gripparsi.

* Di solito il filtro della cartuccia ① dovrebbe essere controllato ogni sei mesi, pulito o osostituito secondo la necessità.

  1. Procedure di controllo/sostituzione

1) Rimuovere per prima cosa la vite di drenaggio dell'olio ②.

2) Rimuovere le viti ③ e sollevare il coperchio superiore ④ tirandolo verso l'alto.

JUKI MO6900G - 注意 - 2

Se il coperchio superiore ④ viene fatto scivolare di lato, si corre il rischio che l'ago dell'indicatore di livello dell'olio ed il filtro vengano danneggiati.

3) Rimuovere il filtro della cartuccia ① e controllare le sue condizioni. Se il filtro non è in buone condizioni pulire i rispettivi componenti oppure sostituire il filtro della cartuccia ①.

4) Inserire nuovamente il filtro della cartuccia ① in posizione e rimettere il coperchio superiore fissandolo con le viti.

Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare. 注意

  1. Per evitare possibili incidenti causati dalla poca conoscenza della macchina, chiamare un addetto alla manutenzione che abbia una buona conoscenza della stessa oppure un tecnico del nostro distributore per le operazioni di regolazione della macchina o di sostituzione di una qualsiasi parte della stessa.
  2. Per evitare possibili rischi di ferimento quando la macchina viene messa in funzione, è necessario assicurarsi prima che tutte le vite siano ben strette e che nessun componente della macchina tocchi un altro componente.

JUKI MO6900G - 注意 - 3

Le dimensioni riportate nella tabella sono standard per la regolazione del crochet. Esse devono essere intese come riferimento e devono essere cambiate più o meno in base ai prodotti da cucire ed al filo in uso.

JUKI MO6900G - 注意 - 4

注意

Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare. 注意

La relazione tra il foro del filo nell' asola del filo dell'ago e la parte agganciata del tirafilo dell'ago dovrà essere regolata in maniera che due terzi dell'intero foro nell'asola del filo dell'ago possa essere osservato.

La relazione tra il foro del filo nell' asola del filo dell'ago e la parte agganciata del tirafilo dell'ago dovrà essere regolata in maniera che due terzi dell'intero foro nell'asola del filo dell'ago possa essere osservato.

La relazione tra il foro del filo nell' asola del filo dell'ago e la parte agganciata del tirafilo dell'ago dovrà essere regolata in maniera che due terzi dell'intero foro nell'asola del filo dell'ago possa essere osservato.

La relazione tra il foro del filo nell'asola del filo dell'ago del punto a catenella doppia e la parte agganciata del tirafilo dell'ago dovrà essere regolata in maniera che l'intero foro nell'asola del filo dell'ago del punto a catenella doppia possa essere osservato.

(Attenzione) Il tirafilo dell'ago deve essere posizionato nel punto più basso della corsa.

(注意) 挑線桿在下死點的位置。

04
16.5 mm 4 mm

14
15 mm 3 mm

16
1.8 mm 24.5 mm 33 mm 15.8 mm

La relazione tra il foro del filo nell'asola del filo dell'ago e la parte agganciata del tirafilo dell'ago dovrà essere regolata in maniera che l'intero foro nell'asola del filo dell'ago non possa essere osservato, ma una parte di esso possa essere leggermente osservata.

La relazione tra il foro del filo nell'asola del filo dell'ago e la parte agganciata del tirafilo dell'ago dovrà essere regolata in maniera che l'intero foro nell'asola del filo dell'ago non possa essere osservato, ma una parte di esso possa essere leggermente osservata.

Il foro del filo nel guidafilo dell'ago e la parte a gancio del tirafilo dell'ago sono nella posizione in cui la metà del foro nel guidafilo dell'ago può essere osservata.

(Attenzione) Il tirafilo dell'ago deve essere posizionato nel punto più basso della corsa.

(注意) 挑線桿在下死點的位置。

Assicurarsi che la camma de filo del crochet riasci il fillo del crochet.

請確認底線凸輪上應無底線。

Pulegge motore e cinguie / 馬達皮帶輪和皮帶

sti/min50Hz60Hz
JUKI MO6900G - Pulegge motore e cinguie / 馬達皮帶輪和皮帶 - 1JUKI MO6900G - Pulegge motore e cinguie / 馬達皮帶輪和皮帶 - 2mm (purg)JUKI MO6900G - Pulegge motore e cinguie / 馬達皮帶輪和皮帶 - 3mmJUKI MO6900G - Pulegge motore e cinguie / 馬達皮帶輪和皮帶 - 4mm (purga)JUKI MO6900G - Pulegge motore e cinguie / 馬達皮帶輪和皮帶 - 5
JUKI MO6900G - Pulegge motore e cinguie / 馬達皮帶輪和皮帶 - 6JUKI MO6900G - Pulegge motore e cinguie / 馬達皮帶輪和皮帶 - 7JUKI MO6900G - Pulegge motore e cinguie / 馬達皮帶輪和皮帶 - 8JUKI MO6900G - Pulegge motore e cinguie / 馬達皮帶輪和皮帶 - 9
MO-6700S7000 130965 (38) 864 (34)110 914 (36)813 (32)
6500 120965 (38) 813 (32)100 914 (36)813 (32)
6000 110914 (36) 813 (32)95 889 (35)762 (30)
5500 100914 (36) 813 (32)85 889 (35)762 (30)
5000 90 889 (35) 762 (30)80 864 (34)762 (30)
4500 80 889 (35) 762 (30)70 864 (34)762 (30)
MO-6900S8500 1601016 (40) 914(36) 135 965 (38)864 (34)
8000 1501016 (40) 864(34) 125 965 (38)813 (32)
7500 140965 (38) 864 (34)120 965 (38)813 (32)
7000 130965 (38) 864 (34)110 914 (36)813 (32)
6500 120965 (38) 813 (32)100 914 (36)813 (32)
6000 110914 (36) 813 (32)95 889 (35)762 (30)
5500 100914 (36) 813 (32)85 889 (35)762 (30
5000 90 889 (35) 762 (30)80 864 (34)762 (30)
4500 80 889 (35) 762 (30)70 864 (34)762 (30
MO-6900G6000 125965 (38) 864 (34)105 914 (36)838 (33)
5500 115946 (37) 838 (33)95 914 (36)813 (32)
5000 105914 (36) 838 (33)85 889 (35)787 (31)
4500 95 914 (36) 813 (32)80 889 (35)787 (31)
4000 85 889 (35) 787 (31)70 889 (35)787 (31)

[MO-6700S, 6900S]

1) Use un motor de 1/2HP (400W). Cuando la velocidad de cosido de la máquina excede 7.000 ppm, use un motor de embrague de 3/4HP (550W).
2) Use una correa V tipo M.
1) Usare un motore a frizione di 1/2HP (400W). Usare un motore a frizione di 3/4HP (550W) quando la velocità di cucitura della macchina supera 7.000 pnt/min.
2) Usare una cinghia a V di tipo M.

Se viene usato un motore con una potenza di 400 W o meno, si avrà un amento della viscosità dell'olio in ambienti freddi. In questo caso la velocità di cucitura non potrà aumentare o, peggio ancora, la macchina non sarà in grado di funzionare.

2) Usare una cinghia a V tipo M.
3) La tabella qui sopra mostra le velocità di cucitura ottenute con uso di pulegge del motore con diametri diversi e cinghie a V conlunghezze diverse.
4) Notare che il diametro effettivo della puleggia della testa della macchina è stato modificano a 56 mm, una misura diversa rispetto al diametro adottato per il modello MO-6000S.

- Tutti i diritti sono riservati in tutto il mondo.

Per ulteriore informazione, si prega di non esitare a mettersi in contatto con nostri distributori o agenti vostra area quando necessario.

* Le descrizioni contenute in questo manuale d' istruzioni sono soggette a modifiche senza alcun preavviso.

Indice Clicca su un titolo per accedervi
Assistente manuale
Alimentato da Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : JUKI

Modello : MO6900G

Categoria : Macchina da cucire