WCU 1KW A - Frigorifero GYS - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo WCU 1KW A GYS in formato PDF.
| Tipo di prodotto | Gruppo freddo per raffreddamento di torcia di saldatura TIG |
| Marca | GYS |
| Modello | WCU 1KW A |
| Compatibilità | TIG 220 DC, TIG 300 DC, TIG 220 AC/DC, WCU 0.5 KWA, WCU 1 KWB |
| Tipo di raffreddamento | A circolazione di liquido refrigerante |
| Protezione livello acqua | Sì |
| Protezione portata acqua | Sì |
| Rilevamento automatico | Sì, tramite la saldatrice |
| Grado di protezione | IP23 |
| Temperatura di utilizzo | -10 °C a +40 °C |
| Temperatura di stoccaggio | -20 °C a +55 °C |
| Umidità massima | 50% a 40°C, 90% a 20°C |
| Altitudine massima | 1000 m |
| Liquido refrigerante raccomandato | Liquido specifico GYS (non utilizzare liquido per auto) |
| Livello di riempimento raccomandato | Livello MAX consigliato (indicato sul tappo) |
| Intervallo di cambio del liquido | Ogni 12 mesi |
| Manutenzione regolare | Spolveratura interna, verifica dei collegamenti |
| Precauzioni di sicurezza | Scollegare prima dell'intervento, attendere 2 min per scarica dei condensatori |
| Garanzia | 2 anni, parti e manodopera |
| Utilizzo all'aperto | Possibile (IP23) ma al riparo dalla pioggia battente |
Domande frequenti - WCU 1KW A GYS
Domande degli utenti su WCU 1KW A GYS
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Frigorifero in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale WCU 1KW A - GYS e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. WCU 1KW A del marchio GYS.
MANUALE UTENTE WCU 1KW A GYS
Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell'uso.
Ogni modifica o manutenzione non individata nel manuale non deve essere effettuata.
Ogni danno corporale o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non potr è essere considerata a carico del fabricante. In caso di problema o incertezza, consultare una persona qualificata per manipolare correttamente l'installazione.
AMBIENTE
Questo materiale deve essere usato soltanto per eseguire operazioni di saldatura entro i limiti indicati sulla targhetta indicative e/o sul manuale. Bisognà rispectare le direttive relative alla sicurezza. In caso di uso inadeguato o pericoloso, il fabbricante non potra essere ritenuto responsable.
Il dispositivo deve essere usato in un locale senza polvere, né accido, né gas inflammabili o altre sostanje corrosive, e lo stesso vale per il suo stoccaggio. Assicurarsi della circolazione dell'aria durante l'utilizzo.
Intervallo di temperatura :
Utilizzo tra -10 e +40°C (+14 e +104°F).
Stoccaggio fra -20 e +55^ (-4 e 131^ ).
Umidità de l'aria:
Inferiore o uguala a 50% a 40^ (104^)
Inferiore o uguale a 90% a 20^ (68^)
Altitudine :
Fino a 1000m al di sopra del livello del mare (3280 piedi).
PROTEZIONE INDIVIDUALE E DEI TERZI
La saldatura ad arco cui siessere pericolosa e causare ferite gravi o mortali.
La saldatura espone gli individui ad una fonte pericolosa di calore, di radiazione luminosa dell'arco, di campi elettromagnetic (attenzione ai portatori di pacemaker), di rischio di folgorazione, di rumore e di emanazioni gassose. Proteggetevi e proteggete gli altri. Rispettate le seguenti istruzioni di sicurezza :

Per protegervi da uszioni e radiazioni, portare vestiti nella risvolto, isolanti, asciutti, ignifugati e in buono stato, che coprano l'insieme del corpo.

Usare guanti che garantiscano l'isolamento elettrico e termico.

Utilizzare una protezione di saldatura e/o un casco per saldatura di livello di protezione sufficiente (variabile a seconda delle applicazioni). Proteggete i vostri occhi durante le operazioni di pulizia. Le lenti a contatto sono particolarmente sconsigliate.
Potrebbe essere necessario limitare le aree con delle tende ignifughe per proteggere la zona saldatura dai raggi dell'arco, dalle proiezioni e delle scorie incandescenti.
Informate le personne nella zona di saldatura di non fissare i raggi dell'arco né i pezioni in fusione e di indossare vestiti adeguati per proteggersi.

Mettere un casco contro il rumore se le procedure di saldatura arrivano ad un livello sonoro superiore al limite autorizzato. Lo stesso vale per tutti coloro che sono presenti nella zona di saldatura.
Mantener a distanza delle parti mobili (ventilatore) le mani, i capelli, i vestiti. Non togliere mai le protezioni carter dall'unità di refrigerazione quando la fonte di corrente di saldatura è collegata alla presa di corrente, il fabbricante non può essere ritenuto responsable in caso d'accidente.

I pezzi appena saldati sono caldi e possono causare uszioni durante la manipolazione. Durante l'intervento di manutenzione sulla torcia, bisogna assicurarsi che quest'ultima sia sufficientemente fredda e aspettare almeno 10 minuti prima di qualsiasi intervento. L'unità di raffreddamento deve essere accesa prima dell'uso di una torcia a raffreddamento liquido per assicurarsi che il liquido non causi usstioni. è importate renderere sicura la zona di lavoro prima di abbandonarla per proteggere le persone e gli oggetti.
FUMI DI SALDATURA E GAS

I fumi, gas e polveri emesse dalla saldatura sono pericolosi per la salute. è necessario prevedere una ventilazione sufficiente e un apporto d'aria potrebbe avverarsi necessario. Una maschera ad aria fresca potrebbe essere una soluzione in caso di aerazione insufficiente. Verificare che l'aspirazione sia efficace controllandola in relazione alle norme di sicurezza.
Attenzione, la saldatura in ambienti di piccola dimensione ha bisogno di una sorveglianza a distance di sicurezza. D'altronde la saldatura di certi materiali contenendo piombo, cadmio, zinco, mercurio o berillo possono essere particolarmente nocivi; pulire e sgrassare anc che parti prima di salutearle. Le bombole devono essere messe in locali aperti ed aerati. Devono essere in posizione verticale e mantenate ad un supporto o carrello.
La saldatura è proibita se in vicinanza a grasso o vernici.
PERICOLI DI INCENDIO ED ESPLOSIONI

Proteggere complemente la zona di saldatura, i materiali infammabili devono essere allontanati di almeno 11 metri.
Un'attrezzzatura antincendio delve essere presente in prossimità delle operazioni di saldatura.
Attenzione alle proiezioni di materia calda o di scintille ancheattraverso le fessure.
Esse possono essere la fonte di incendi o d'esplosione.
Allontanare le personne, gli oggetti inflammabili e i container sotto pressione ad una distanza di sicurezza sufficiente.
La saldatura nei container o tubature chiuse è proibita e se fissi non aperti devono prima assere svuotati di agli materiale infiammabile o esplosivo (olio, carburante, residui di gas...).
Le operazioni di molatura non devono essere diretti verso il dispositivo stesso o altri materiali inflammabili.
SICUREZZA ELETTRICA

La rete elettrica usata deve imperativamente ave una messa a terra. Usare la taglia di fusibile consigliata sulla tabella segnaletica.
Una scarica elettrica potrebbe essere fonte di un'incidente grave diretto, indiretto, o anche mortale.
Mai toccare alle parti sotto tensione all'interno e all'esterno del dispositivo quando quest'ultimo è collegato alla presa di corrente (torce, morsetti, cavi, elettrodi), poiché esse sono collegate al circuito di saldatura.
Prima di apree il dispositivo, è impterotivo scollegarlo alla rete elettrica e aspettare 2 min. che tutti i condensatori siano scaricati.
Non toccare allo stesso momento la torcia e il morsetto di massa.
Cambiare i cavi e le force si quosti ultimi sono danneggiati. Chiedere ausilio a persone abilitate e qualificate.
Il dimensionamento degli accessori deve essere sufficiente
Usare smpre vestiti secchi e in buono stato per isolarsi dal circuito di saldatura. Portare scarpe isolanti, indifferente dall'ambiente di lavoro.
TRASPORTO E TRANSITO DEL DISPOSITIVO

É meglio scaricare l'unità di raffreddamento prima del trasporto.
Non far passare il dispositivo su persono o oggetti.
INSTALLAZIONE DEL MATERIALE
- Mettere la fonte di corrente di saldatura su un suolo la cui inclinazione massima è di 10^ .
- Prevedere una zona sufficientemente ampia per aerare il disposativo e accederai comandi.
- Il disposativo deve essere al sicuro alla pioggia e non deve essere esporto ai raggi del sole.
- Non usare in un ambiente con polveri metalliche conductrici.
- Il disposativo ha il grado di protezione IP23, il che significiva :
- una protezione contro l'introduzione alle aree pericolose di corpi solidi di diam >12.5mm e,
- una protezione contro la pioggia inclinata del 60% rispetto alla verticale.
Questo materiale potrebbe essere usato all'aperto con l'indice di protezione IP23.

Il fabricante non assume nessuna responsabilità per eventuali danni causati a persona e oggetti docuti all'uso scorretto e pericoloso di quello dispositivo.
MANUTENZIONE / CONSIGLI


La manutenzione deve essere effettuata solo da una persona qualificata.
Togliere l'alimentazione staccando la spina, e aspettare l'arresto del ventilatore prima di lavorare sull'apparecchio. All'interno, le tensioni e intensità sono elevate e pericolose.
- Regolarmente, togliere il coperchio e spolverare all'auto del soffiatore. Cogliere l'occasion per far verificare le connessioni elettriche con un utensile isolato da persona qualificate.
- Verificare periodicamente lo stato del cavo di alimentazione o dei fasci cavi. Se il cavo di alimentazione o i fasci cavi sono danneggiati, devono essere sostituiti dal fabbricante, dal suo servizio post-vendita o da una persona con qualifica simile, per evitare pericoli.
- Lasciare le fissure del dispositivo libero per l'entrata e l'uscita d'aria.

Il liquido di rafreddamento deve essere sostituito agli 12 mesi per evitare depositi che possono intasare il circuito di raffreddamento della torcia. Ogni perdita o residuo del prodotto, dopo l'utilizzo, deve essere trattato in una fabbrica di purificazione adeguata. è opportuno se possibile riciclare il prodotto. è proibito riversare il prodotto consumato nei corsi d'acqua, nelle fosse o nei sistemi di trenaggio. Il fluido diluito non dovrá essere riversato nelle fognature, a meno che questo non sia amesso alla regolamentazione locale.
INSTALLAZIONE - FUNZIONAMENTO DEL PRODOTTO
Solo le personne esperte e abilitate dal fabbricante possono effettuare l'installazione. Durante l'installazione, assicurarsi che il genatore sia collegato alla rete.
DESCRIZIONE DEL MATERIAL
L'unità raffreddamento è unsystema che serve al raffreddamento delle torce con raffreddamento ad acqua connesse al vostro dispositivo TIG :
| Compatibilità | TIG 220 DC TIG 300 DC TIG 2 | 20 AC/DC |
| WCU 0.5 KWA - - | ✓ | |
| WCU 1 KWA - | ✓ | |
| WCU 1 KWB - - | ✓ |
Questi dispositivi sono comandati direttamente dal dispositorio di saldatura, con due fascicavi connessi.
Le unità di raffreddamento WCU1KWA e WCU1KWB sono attrezzate :
- di una protezione di livello dell'acqua che assicura il minimo riempimento per il buon funzionamento dell'unità di raffreddamento maanche per un Buon raffreddamento della torcia.
- di una protezione del flusso dell'acqua al fine di proteggere la torcia contro un'ostruzione a livello del circuito d'acqua o una deteriorazione del fascio cavo della torcia.
Le unità di raffreddamento sono automaticamente individuate. Nel menu OPZIONE del disposativo di saldatura attaccato,但这a unità di raffreddamento più essere inibita.
Attenzione! Non effettuare i collegamenti dell'unità di raffreddamento quando il disposativo TIG è accesso.
INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO


LIQUIDO REFRIGERANTE
Il serbatoio dell'unità di raffreddamento deve essere imperativamente riempito fino al livello MAX consigliato dal manometro indicato sul retro del disposativo, ma non deve mai essere molto il livello MIN soggetto ad un avventimento. Il liquido refrigerante raccommando dal fabbricante (ref. 052246), deve imperativamente essere utilizzato. L'utilizzo di altri liquidi di raffreddamento, e in particolare del liquido standard auto, cui condurre, per un fenomeno di elettrolisi, all'accumulo di depositi solidi nel circuito di raffreddamento, diminuendoosi raffreddamento, con possibile ostruzione del circuito.
Questo livello MAX consigliato è essenziale all'ottimizzazione dei cici di lavoro della torcia con raffreddamento ad acqua associata.
Qualsiasi deterioramento della macchina seguente all'uso di un altro liquido di raffreddamento non sare considerato nell'ambito della garanzia.
L'unità di raffreddamento consigliata è automaticamente rilevata dal dispositivo TIG. Nel menu OPZIONE del dispositivo di saldatura,但这a unità di raffreddamento può essere inibita.

Bisognas assicurarsi che l'unità di raffreddamento si spenta prima della disconnessione dei tubi d'entrata e dell'uscita di liquido alla torcia.
Il liquido di raffreddamento è nocivo e irrita gli occhi, le mucose e la pelle. Il liquido caldo può causare delle usioni.
MESSAGE D'ERRORE, ANOMALIE, CAUSE, RIMEDI
Qest doi t i f d s d a di ghi e n i i.
GARANZIA
La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire alla data d'acquisto (pezzi e mano d'opera).
La garanzia non copre:
Danni dovut al trasporto.
- La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.).
- Gli incidenti causati da uso impropero (erreore di alimentazione, cadute, smontaggio).
I guasti legati all'ambiente (inquinamento, ruggine, polvere).
In caso di quasto, rinniere il dispositivo al distributore, allegando:
- la prova d'acquisto con data (scontrino, fattura...)
- unanotaesplicativa delguasto.
PIÉCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / 3ANYACTN / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO / PIEZAS DE RECAMBIO

WCU1KWA/WCU1KWB WCU0.5KWA

| WCU0.5kW A WCU1kW A WCU773 032217 | ||||
| 1 Pomp / Pump / Pompa / Pompa / Bomba 71746 | ||||
| 1a | Pomp / Pump / Pompa / Pompa / Bomba | / si fabrication avant 05/2019If manufactured before 05/2019 | 71771 | |
| 1b | / si fabrication après 05/2019If manufactured after 05/2019 | 71772 | ||
| 2 | Patin / Shield / Gummifuß / Побшва / Beschermkapje / Distanziale/pattino / soporte | 56120 | 56061 | |
| 3a | Coupleur Femelle D9 / Female valve coupler D9 | 71694 | ||
| 3b 71 | 695 | |||
| 4 | Bouchon de replissage / Fill plug / Einfüllstopfen /Побба занивочио оверстя / Vuldop / Tappo del serbatoio / Tapón de embase | 71326 | 71299 | |
| / if manufactured before 11/2019 | ||||
| / si fabrication après 01/2020If manufactured after 01/2020 | ||||
| / if manufacture after 01/2020 | ||||
| / si fabrication entre 11/2019 et 01/2020If manufactured between 11/2019 and 01/2020 | consulter SAVconsult SAV | |||
| 5 | Réserveur / Tank / Behälter / Бас / Reservoir / Serbatoio / Reserva | 91053 | 90791 | |
| 6 | Capteur de niveau d'eau / Water level sensor / Fullstandsensor / Датчим уrobья к��кову Sensor waterniveau / Sensore del livello dell'acqua / Sensor de nivel de agua | -71766 | ||
| 7 | Capteur de débit d'eau / Water flow sensor / Durchflusssensor / Датчим расхая к��кову Sensor waterdoorstroming / Sensore del flusso dell'acqua / Sensor de caudal de agua | -81100 | ||
| 8 | Transformateur / Transformer / Transformer / TpanscφopmaTOp / Transformer / Trasforma-tore / Transformador | -63701 | 63711 | |
| 9 | Faisceau 12pts / 12pts connection cable / 12-adriges Anschlusskabel / Рухав 12 тчк / 12-polig snoer / Fascio cavo 12pts / Cable 12pts | -91679 | ||
| 10 | Faisceau 6pts / 6pts connection cable / 6-adriges Anschlusskabel / Рухав 6 тчк / 6-polig snoer / Fascio cavo 6pts / Cable 6pts | -91680 | ||
| 11 | Circuit groupe froid / Cooling unit circuit / Kühlkeislauf / Сень сис themselves oхлajдени / Circuit koelgroep / Circuito unità di raffreddamento / Circuito equipo de refrigeración | -97333 | 97379 | |
| 12 | Radiateur eau / Water radiator / Radiator / Радиатор ж��кову / Radiator water / Radiatore acqua / Radiador de agua | 71751 | ||
| 13 | Ventilateur / Fan / Lüfter / Вentilatort / Ventilator / Ventilador | 51030 | ||
| 14 | Porte fusible / Fuse holder / Sicherungshalter / Сmensный патRON палвкою по doханителя / Zekeringhouser / Porta fusibile / Porta fusible | -51387 | ||
| 15 | Passif / Kabelführung | 56098 | 56098 | |
SCHEMAS ELECTRIQUES / ELECTRIC DIAGRAM / ΝΙΕΚΤΡΗΥΝΕΧΟΓΑ ΚχΕΜβΙ / ELEKTRISCHE SCHEMAS / SCHEMI ELETTRICI / ESQUEMAS ELECTRICOS
WCU1KWA:

WCU1KWB:

WCU0.5KWA:


SPECIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / TEXHUNECKNE CNEUΦIKALUNI / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECHNICHE / ESPECIFACIONES TECNICAS
| GROUPE FROID / COOLING UNIT / CNTCTEMA OXIIAXDEHNAI / KOELGROEP / UNITÀ DI RAFFREDDAMENTO / Equipo de refrigeración | WCU0.5kW_A WCU1kW_A WCU1kW_B | ||
| Primaire / Primary / Primär / Первочka / Primaire / Primario / Primario | |||
| Tension d'alimentation / Power supply voltage / Stromversorgung / Hanpäächenze piñtanía / Voedingsspanning / Tensione di alimentazione / Ten-sión de red electrica | 230V +/- 15% | 110V / 230V +/- 15% | 400V +/- 15% |
| Fréquence secteur / Mains frequency / Netzfrequenz / Chactota cétni / Fre-quentie sector / Freqenza settore / Frecuencia | 50 / 60 Hz | ||
| Fusible disjoncteur / Fuse / Sicherung / Плавский predecessor / Kepbátelera / Zekering hoofdschakelaar / Fusibile disgiuntore / Fusible disyuntor | 5A | ||
| Puisance de refroidissement à 1l/min à 25°C / Cooling power at 1l/min at 25°C / Мошость охлajденья 1л/minПри 25°C / Koelvermogen 1l/min bij 25°C / Potenza di raffreddamento a 1l/min à 25°C / Potencia de refrigeración a 1l/min a 25°C | 0.5kW 1kW | ||
| Pression maximale / Maximum pressure / Масималъные давлие / Maxi-male druk / Pressione massima / Presión:maxima | 0.33 MPa 0.4 MPa | ||
| Température de fonctionnement / Functioning temperature / Betriebstemperatur / Рабочая Tempepatура / Gebruikstemperatuur / Temperatura di funzionamento / Temperatura de funzonamento | -10° → +40°C | ||
| Température de stockage / Storage temperature / Lagerungsttemperatur / Tempepatурахаеня / Bewaartemperatuur / Temperatura di stoccaggio / Tempe-ratura de almacenaje | -25° → +55°C | ||
| Degré de protection / Protection level / Schutzgrad / Стениь зашиты / Bescher-mingsklasse / Grado di protezione / Grado de protezione | IP23 | ||
| Dimensions (Lx1xh) / Dimensions (Lx1xh) / Abmessung (LxBxH) / Afmetingen (LxbxH) / Dimensioni (Lx1xh) / Dimensiones (Lx1xh) | 47 x 23 x 16 cm | 52 x 24 x 26 cm | |
| Poids / Weight / Gewicht / Bec / Afmetingen Gewicht / Peso 8 kg 14 kg 15 kg | |||
| Postes compatibles / Compatible machines / Повс垛цide annaparы / Compatiblele apparaten / Dispositivi compatibili / Equipos compatibles | TIG 220 DC | TIG 220 DC TIG 220 AC DC | TIG 300 DC |