BCU43 - Tosaerba Texas - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo BCU43 Texas in formato PDF.
| Tipo di prodotto | Tagliabordi e decespugliatore termico |
| Marca | Texas |
| Modello | BCU43 |
| Motore (cilindrata) | 43 cm³ |
| Tipo di alimentazione | Benzina senza piombo E5 miscelata con olio 2 tempi (40:1) |
| Capacità del serbatoio | 1,1 L |
| Velocità di rotazione massima | 7200 giri/min |
| Larghezza di taglio (filo) | 430 mm |
| Larghezza di taglio (lama) | 255 mm |
| Diametro del filo | 2,4 mm |
| Spessore della lama | 1,4 mm |
| Peso netto | 7,8 kg |
| Livello di rumore (Lwa) | 114 dB |
| Vibrazioni (Ah, mano-braccio) | 6,72 m/s² |
| Tipo di accensione | Elettronica |
| Avviamento | A strappo (avviamento a strappo) |
| Frizione | Centrifuga automatica |
| Lubrificazione dell'ingranaggio | Grasso MULTIFAK EP-0 ogni 30 ore |
| Manutenzione del filtro aria | Pulizia ogni 5 ore |
| Distanza della candela | 0,6 mm |
| Ricambi | Disponibili su www.texas.dk e presso i rivenditori |
Domande frequenti - BCU43 Texas
Domande degli utenti su BCU43 Texas
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Tosaerba in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale BCU43 - Texas e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. BCU43 del marchio Texas.
MANUALE UTENTE BCU43 Texas
IT Manuale d'Istruzioni
IMPORTANTE! La trasmissione delve essere lubificata con MULFAK EP-0 agli 30 ore di lavoro
Avvertimento! La macchina può essere uno strumento pericoloso in caso di utilizzo incauto e scorretto, che può provocare gravi lesioni.

Prima dell'utilizzo leggere attendamente il manuale d'istruzioni.

L'operaatore deve sempre indossare cuffie, occhiali e casco di protezione.

Tragen Sie Schutzhandschuhe. Indossare sempre quanti da lavoro.

Indossare sempre stivali o scarpe da lavoro.

Drehrichtung. Direzione di rotazione.

La rotazione può produrre la proiezione di oggetti. Mantenere una distanza di sicurezza da persone e animali.

Mantieni le distance da personne e animali. Minimo 15 m (50 piedi)

Tenere mani e vestiti lontano da possibili fonti di calore.
Indholdsfortegnelse
Normedi Sicurezza 40
Identificazione delle varie parti 41
Montaggio 41
Utilizzo con testina portafilo o lama a tre punte .. 41
Sostituzione della testina portafilo con la lama a tre punte 41
Sostituzione della lama a tre punte con la testina
portafilo 41
Carburante (miscella) 42
Start/Stop. 42
Sostituire il filo di nylon nella testina portafilo .... 43
Utilizzo 43
Filtro dell'Aria 43
Candela 43
Rimessaggio 43
Lubrificazione del rinvio ad angolo 43
Termini e condizioni della Garanzia 44
Probleme Solutioni 45
Specifiche Tecniche 50
CE Dichiarazione di conformità 51
Pezzi di Ricambio
La lista dei pezzi di ricambio e le specifiche del prodotto sono disponibili sul site internet www texas.dk. Conoscerepreventamente il pezzo di ricambio di cui potrende aver bisogno potrebbe aiutare il centro assistenza. Per acquistare pezzi di ricambio contatta il tuo rivenditore di zona.
Normedi Sicurezza
Attenzione
! Non consentire l'utilizzo del macchinario a bambini o persone inesperte.
! Utilizzato il macchinario escludamente con accessori originali
Nonutilizzareilmacchinario per finalità diverse daquelle specifie.
Non accendere il motore all'interno di locali chiusi.
! Prima di utilizzato il macchinario pulire l'area di lavoro rimuovendo sassi, vetri, chiodi, fili e corde che potrebbero essere proiettati alla rotazione o compomettere il regolare funzionamente del macchinario.
Seguire le istruzioni per ridurre possibili danni alle persone.
! Indossare protezioni per occhi e orecchie.
! Indossare pantaloni lunghi, scarpe da lavoro e guanti.
! Mantenere altre personne, bambini e animali ad alamento 15 metri di distance durante l'utilizzo.
! Non indossare gioielli o vestiti larghi durante l'utilizzo del macchinario.
! Tenete i capelli lunghi raccolti.
! Non utilizzato il macchinario in caso di stanchezza o tutto l'effetto di medicinali, droghe o alcol.
! L'area di lavoro deve essere ben illuminata.
Il macchinario deve essere utilizzato in posizione eretta e ben bilanciata.
! Mantenere la testina portafilo, la lama e altre componenti potenzialmente calde lontane dal corpo.
! Tenere la testina portafilo o la lama lontano dal corpo.
! Non toccare il motore durante l'utilizzo. Potrebbero essere caldo.
! Arresta il motore e rimuovi la pipetta della candela prima di effettuare qualsiasi riparazione accetto in caso di regolazione della carburazione.
! Utilizza solo pezzi originali. In caso contrario le prestazioni del macchinario potrebbero risultare carenti, i pericolidi infortuni potrebbero aumento e la garanzia sare invalidata.
! Prima di agli utilizzo controllinga il serraggio di bulloni e dadi ed eventusali perdite. Sostituisci eventuali parti danneggiate compresa la testina del filo o la lama a tre punte.
! Controlla il corretto fissaggio di lama e testina portafilo prima dell'utilizzo del macchinario. Un assemblaggio non correttto potrebbe causare infortuni anche gravi.
Assicuarsi prima dell'utilizzo che tutte le protezioni di sicurezza della macchina siano correttemante montate.
! Attenzione la testina ruota durante la regolazione della carburazione. Indossare tutte le protezioni e seguire le norme di sicurezza.
! Lasciare raffreddare il motore prima del rimessaggio.
! Svuotare il serbatoio e bloccare la testina/lama durante il trasporto.
! Durante l'uso intensivo gambe e braccia possono stancarsi per le vibrazioni. Si consiglia di fare spesso delle pause.
Identificazione delle varie parti
| A | Motore C | Sopporto | E | Taglio |
| B | Comandi e accelleratore | D | Protezione dispositivo di taglio | F |
| Chiusura di sicurezza della barra * | ||||
*Solo per i modelli BCU33S e BCU43S
Vedi illustrazioni fig.1:
Montaggio
BCU33S e BCU43S
Seguire le procedure di montaggio come illustrato nelle Fig.2-A, Fig 2-B e Fig 3
- Montare protezione dispositivo di taglio. Vedi Fig.2-A
- Collegare il tubo di trasmissione alla macchina e serrarlo con una vite a farfalla. Vedi Fig 2-B
- Montare la leva dell'accelleratore e le leve del comando come molto ina Fig 3 illustrazione A.Assicurarsi che la macchina sua bilanciata e i bulloni serrati.
BCU43D e BCU43
Seguire le procedure di montaggio come illustrato nelle Fig.2-A e Fig 3
- Montare protezione dispositivo di taglio. Vedi Fig.2-A
- Montare la leva dell'accelleratore e le leve del comando come molto ina Fig 3 illustrazione A.Assicurarsi che la macchina sua bilanciata e i bulloni serrati.
Utilizzo con testina portafilo o lama a tre punte
- Quando il motore si ferma la lama o la testina devono essere tenute verso il basso fino al completo arresto della rotazione.
- Tenere sempre la macchina con entrambé le mani.
- La macchina non deve essere utilizzata se le protezioni non sono inserte o in condizioni parti al nuovo.
- Arrestare sempre il motore prima di riumuove oggetti che potrebbero incastrarsi nella lama o nella testina.
Non toccare o tentare di arrestare la lama prima che esta abbia smesso di girare. - La lama potrebbe continuare a girare ancche\
- after aver molto il gas o spento il motore\
- causing gravi danni. Mantenere sempre il\
- controlo della macchina fino a quando la\
- lama/filo non hanno smesso di girare.
- Assicurarsi sempre che la lama sia montata in modo corretto prima di agli utilizzato.
Utilizzare sempre una lama affiliata. Sostituirla nel caso in cui la lama sia danneggiata o usurata.
Utilizzare solo ricambi originali.
Utilizzare solo lame per erbace o simili.
- Nel caso in cui la lama entri in contatto con qualcosa di duro sul terreno potrebbe arrestarsi per quale attimo e alla ripartenza la macchina potrebbe essere improvisamente e con forza spinta lontano dall'oggetto toccato. Questo muovimento potrebbe far perdere all'operatore il controllo dell'attrezzo con il rischio andere di cadere a terra.
Utilizzare sempre l'imbracatura con la corretta regolazione.
- Tenere entrambé le mani ben salde sui comandi e la lama sempre lontano dal corpo e quello il punto vita.
Sostituzione della testina portafilo con la lama a tre punte
Smontaggio testina portafilo Vedi Fig 4B
- Inserire fino in fondo la chiave a brugola (2) nell'apposto foro della ghiera interna (3) per bloccare la rotazione.
- Ruotare e rimuovere la testina portafilo (1) alla barra.
- Ora ancche le rondelle possono ora essere rimosse.
Attenzione: conservare tutte le parti della testina portafilo per utilizi successivi.
Montaggio della lama a tre teste. Vedi Fig 4A
- Inserire fino in fondo la chiave a brugola (2) nell'apposto foro della ghiera interna (3) per bloccare la rotazione.
- Inserire la rondella (7), la lama (1), la seconda rondella (6) e la coppa (5) all'interno dell'ingranaggio di trasmissione.
- Inserire il dato (4). Serrare in fondo in senso antiorario. Assicurarsi che la lama sia montatta correttamente prima di iniziare l'utilizzo della macchina.
Sostituzione della lama a tre punte con la testina portafilo
Smontaggio della Iama Vedi Fig 4A
Seguire la procedura come molto nella Fig.4-A
- Inserire fino in fondo la chiave a brugola (2) nell'apposto foro della ghiera interna (3) per bloccare la rotazione.
- Allentare e rimuovere il bullone (4) che bloccala lama.
- Rondelle, cappa e lama posso n ora essere rimosse.
Attenzione: conservare tutte le parti della lama a tre punte per utilizzi successivi.
Montaggio testina portafilo. Vedi Fig 4B
Seguire la procedura come molto nella Fig.4-B
- Inserire fino in fondo la chiave a brugola (2) nell'apposto foro della ghiera interna (3) per bloccare la rotazione.
- Inserire la brugola (4 + 6)
- Montare la testina portafilo (1) sulla barra, ruotare fino alla posizione corretta ed assicurarsi che sia fissato in sicurezza.
Carburante (miscella)
- Questo macchinario è equipaggiato con un motore a 2-tempi che richiede olio specifico per motori 2-tempi miscelato con la benzina.
Utilizzare sempre benzinaenza piombo.
Non utilizzato mai carburanti pre-miscelati che sono solitamente preparati per cyclomotori, motociclette, ecc..
Utilizzare benzina adatta e conforme ad essere miscelata con olio.
Utilizzare unOhio per motori a 2-tempi adatti per motori raffreddati ad aria, motoseghe, decespugliatori, ecc.. (Non utilizzato olio per motori marini fuoribordo. Si consiglia di miscelare solo la quantità necessaria). - Raccomandiamo di utilizzato l'olio 2-tempi Texas Motex 2TX miscelato al 2.5% . Questo significata di utilizzato 0.1 L diolio con 4 L di benzinaenza piombo.
- Seguire sempre le percentuali di miscelazione fornite dal produttore dell'olio. La miscela deve comunique essere minimo al 2.5% (mai 2% ). Se ci fosso dubbi si consiglia di preparare comunique una miscela al 4% .
- L'uso di benzine alchinizate non è consigliato, icosi come miscele al 2% possono, danneggiare il motore. La garanzia non coprirà danni dovuti ad errate miscelazioni.
- Prima di effettuare il rifornimento, miscelare completeness olio e benzina, mescolando attentamente.
Nonutilizzare miscele preparate da più di 90 giorni che potrebbero causare danni al motore.Non conservare la miscella nella stessa tanica per più di 30 giorni.
Se il decespugliatore dovesse rimanere fermo per più di 30 giorni si consiglia di svuotare il serbatorio.
Durante il rifornimento è Vietato Fumare!
- Svitare il tappo del serbatoio e posizionarlo su una superfice pulita.
- Versare con cautela il carburante prestando attenzione a possibili fuoriuscite.
-
Avvitare attendamente il coperchio del serbatoio. Asciugare eventuali fuoriuscite di carburante.
-
E'normale che il motore produca fumo nei primi minuti dall'accensione.
Attenzione! Spengere sempre il motore prima di effettuire il rifornimento. Non effettuire rifornimento con il motore acceso o con motore caldo (aspettare minimo 2 minuti). Prima di accendere il motore, allontanarsi di almeno 3 metri dal luogo del rifornimento.
Rifornimento (Vietato Fumare)
! Miscelare e conservare il carburante in contentitori omologati a tale scopo.
! Prépare la miscella all'esterno, lontano da fiamme libero e scintille.
! Effettuare il rifornimento in un luogo pulito e far raffreddare il motore almeno 2 minuti prima di versare il caburante nel serbatoio.
! Svitale lentamente il tappo del serbatoio al fine di diminuire la pressione all'interno prestando attenzione a non far uscire il carburante.
! Asciugare eventuali fuoruscite di carburante. Spostarsi di almeno 3 metri dal luogo del rifornimento prima di avviare la macchina.
Start/Stop.
Come avviare il motore a freddo
- Posizionare il decespugliatore su una superfice stabile.
- Posizionale il commando su" I".
- Premere 8-10 volte la pompa della benzina posizionata sotto il filtro dell'aria.
Mettere l'aria (choke) nella posizione di start come illustrato nella Fig.6-A
- Attivare la maniglia di sicurezza e premere il commando dell'acceleratore, quando bloccare la maniglia con il nottolino di bloccaggio Fig.6-B
- Tirare la manopala dell'avvamento fino a che il motore non si avvia.
Chiudere la leva dell'aria (choke) quando il motore inizia a scaldarsi.
Come avviare il motore a caldo
Assicurasi che la leva dell'aria (choke) sua inserta nella corretta posizione come lostrato nella Fig.6-A
2. Tirare la manopala dell'avviamento fina a che il motore non si avvia.
Come spegnere il motore
- Rilasciare l'accelleratore e il commando di sicurezza. Fig.6-B
- Posizione il commando nella posizione "O"
Sostituire il filo di nylon nella testina portafilo
Seguire la procedura come molto nella Fig.5
- Premere l'apposto pulsante sul coperchio della testina portafilo e rimuoverla.
- Rimuovere il filo arrotolato semplicamente tiardolo. Non rimuovere la molla sulla bobina. Eliminare eventuali residui di sporco.
- Prepare 3-4 metri di nuovo filo (da 2,4 mm) e piegarlo alla meta in modo da formare una sorta di cappio.
- Posizione are il cappio al centro della bobina e avvolgere il filo di nylon nelle apposite scanalature perché torcerlo.Seguire la direzione delle frece nella parte inferiore della bobina.Fare attenzione a non insere filo in effesso nella bobina!
- Montare il filo di taglio in ordine inverso. Per prima casa inseire la molla nella posizione corretta. Successivamente inseire il filo nei due apposti fori di uscita.
- Montare il copercio assicuradosi che sia inserto correttamente. Tagliare eventuale il filo inccesso.
In caso di dubbi riguardo il corretto montaggio della testina portafilo si prega di rivolgersi al Centro Assistenza TEXAS più vicino.
Utilizzo
- L'erba alla deve essere sempre tagliata dall'alto e verso il basso evitando che l'erba possa avvolgersi intorno alla testina del tagliabordi, provocando surriscaldamento del motore e possibili danni. Se l'erba dovesse avvolgersi intorno alla testina del decespugliatore, il motore deve essere FERMATO e la pipetta della candela tolta. A questo punto l'erba può essere rimossa.
- Per allungare il filo della testina, battere leggermente la stessa sul suolo con il motore a pieni giri.
- Tenere sempre il decespugliatore leggermente inclinato rispetto al suolo.
L'illustrazione在哪ira il corretto angolo di taglio (Fig7A).
Utilizza il filo per tagliare. Non forzare la testina portafilo direttamente nell'erba non alla tagliata. - Durante il taglio il contatto con cavi e recinzioni possono causare la rottura del filo di nylon.
Sassi, muri e alberi possono causare il cosumo del filo di nylon molto velocemente. Si consiglia di camminare intorno a alberi e cespugli durante il taglio. Corteccia, tronchi edassi di legno possono lavoramente danneggiare il filo di nylon.
Filtro dell'Aria
Ilchio dell'aria deve essere mantenuto pulito al fine di garantirne la durata nel tempo e le corrette prestazioni del motore.
- Rimunovere il coperchio del filtro dell'aria svitando la vite di fissaggio.
- Lavare il filtro con sapone delicato. Fare asciugare. Bagnarlo con una piccola quantità di olio per motore a 2-tempi facendo attenzione ad eliminare eventuale olio inccesso. Sostituire il filtro se usurato.
- Posizione are il filtro e fissare nuovamente il coperchio. Assicurasi che filtrlo e coperchio sia correttamente installati.
Pulire il filtrlo dell'aria agli 5 ore di lavoro o più spesso se si lavora in aree particolarmente sporche.
Candela
Questo macchinario è equipaggiaro con una candela con la distance tra elettrodi di 0.6 mm. Si consiglia di sostiture la candela aglianno.
Rimessaggio
- Svuotare completeness il serbatoio del carburante in un contentatore apposto. Lasciare girare il motore sono all completo specnimento.
- Pulire la testina del decespugliatore e conservarlo al riparo dal gelo e non a portata dei bambini.
- Osservare tutte le procedure di sicurezza per la corretta conservazione del macchinario e del carburante.
Lubrificazione del rinvio ad angolo
L'albero di trasmissione è lubrificato in fabbrica ma il rinvio ad angolo delve essere rabboccato agli 30 ore di lavoro. Si consiglia di utilizzato grasso tipo MILTIFAK EP-0 inserendolo nell'apposto spazio con un ingrassatore (non incluso) come migliorato nella figura 7B.
L'ingrassatore non è incluso con l'acquisto della macchina.
Termini e condizioni della Garanzia
La validità della garanzia è di 2 anni per clienti privati all'interno dei paesi della Comunità Europea.
La validità della ganzia per prodotti venduti a fini professionali è di 1 anno.
La garanzia copre materiali e/o difetti di fabbricazione.
Requisiti e restrizioni
Materiali e parti soggetti ad usura NON sono coperti da garanzia.
Parti soggette ad usura NON coperte da garanzia per un massimo di 12 mesi:
Lame.
- Testina portafilo e filo di nylon.
Cavi.
- Interrufttori.
Membrane guarnizioni.
Candle.
- Liquidi del motore (olio, carburante, grasso).
Corda per avvio.
Filtri.
L'utilizzo di carburante non miscelato in maniera idonea e con il corretto olio per motori a 2-tempi potrebbe danneggiare il motore che in quello caso non sarebbe più coperto da garanzia.
La garanzia NON copre danni/guasti dovuti a:
- Mancanza di assistenza o manutenzione.
Modifiche strutturali alla macchina. - Esposizione ad agenti atmosferici.
Danni alla carrozeria, pannelli, comandi, ecc.
Utilizzato improprio o sovraccarico della macchina. - Errato utilizzato di olio, benzina, grasso o altri liquidi che non sono stati raccomandi in questo manuale.
- Carburante sporco o in cattive condizioni che possa danneggiare l'impianto di alimentazione della macchina.
Utilizzato di pezzi di ricambio non originali. - Altre cause di cui Texas non può essere ritenuta responsable.
Le richieste di riaprazioni in garanzia devono essere esaminate ed accetate da un centro assistenza autorizzato.
Il documento fiscale di acquisito è parte integrante della garanzia e deve essere conservato con cura.
RICORDA: Per l'acquisto di pezzi di ricambio originali e per le richieste di riparazione in garanzia sono richiesti modello, anno di produzione e numero seriale della macchina. Questi dati sono riportati sull'Etichetta-CE applicata su ogn macchina!
- Ci riserviamo il diritto di modificare le condizioni e non ci assumiamo alcuna responsabilità per eventuali errori di stampa.
| PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI | ||
| Il motore non si accende. | 1. Candela. Controllare la cande | a. Togliere la candela, posizionare il cappuccio della candelala sulla candelae positizonare la candelae sul cilindro di metallo. Tirare il motorino di avviamento e controllare se ci sono scintille sulla parte superiore della candelae. Se non ci sono scintille ripetere la procedura con una nuova candelae. Se più non vi sono scintille, contattare il vostro centro assistenza più vicino. |
| 2. Manca carburate. Premere la pompa del carburante. Se il problema persistsiste contattare il Centro Assistenza più vicino. | ||
| 3. Motore ingolfato. Rimuovere la candelae e ruotare il rifini | 3. Motore ingolfato. Rimuovere la candelae e ruotare il rifini | torre in modo che il foro della candelaa sua rivolto versus il suo. Portare lo starter su "RUN" e tirare lo starter 10-15 volte. Pulire la candelae e rimontarla. Puo anche sostituire la candela. Tirare lo starter 3 volte con lo starter posizionato su "RUN". Se il motore non si avvia, spostare lo starter su "Choke" e viene utilizzata la normale procedura di avviamento. Se il motore ancora non si avvia, ripetere la procedura con una nuova candela. |
| 4. Il filo dello start devesse tirato con molta più forza rispetto che da nuovo. | Contattare il Centro Assistenza più vicino. | |
| Il motore parte ma non accellera. | Problemi di carburazione. Contattare il Centro Assistenza più vicino. | Contattare il Centro Assistenza più vicino. |
| Il motore rimane accesso a pieno gas e metà aria tirata. | Il carburatore necessita di essere regolato, pulito o di sostituito. | Contattare il Centro Assistenza più vicino. |
| Il motore non funziona a pieni giri e produce fumo excessivo dalla marmitta. | 1. Controllare la miscella. Utilizzato nuovo carburante con la giusta miscela. | Contattare il Centro Assistenza più vicino. |
| 2. Il filtrlo dell'aria è sporco. Pulire o sostituire il filtrlo dell'aria. | Contattare il Centro Assistenza più vicino. | |
| 3. Problemi di carburazione. Contattare il Centro Assistenza più vicino. | Contattare il Centro Assistenza più vicino. | |
| Il motore parte, gira e accellera ma non regge il minimo. | Problemi di carburazione. Contattare il Centro Assistenza più vicino. | Contattare il Centro Assistenza più vicino. |
| Il filo di nylon della testina non si allunga. | 1. Il filo è fuso. Sostituire. Potrebbe essere stato utilizzato troppo vicino a pietre e muri. | Contattare il Centro Assistenza più vicino. |
| 2. Filo troppo corto. Aggiungere altri filo di nylon all'interno della bobina. | Contattare il Centro Assistenza più vicino. | |
| 3. Il filo è corto perché consumato. | Allungare il filo battendo a terra la testina con il motore accellarato. | |
| 4. Il filo è intrecciatto. Rimuoverne il filo alla testina portafilo e riposizione correttamente. | Contattare il Centro Assistenza più vicino. | |
| 5. La rotazione del motore è troppo lenta e il filo non si allunga. | Aumentare la velocità di rotazione a piena potenza. | |
| L'erba è intracciata intorno al rinvio ad angolo oppure alla testina portafilo. | 1. L'erba alta è stata tagliata nella base. | Tagliare l'erba dall'alto versus il basso. |
| 2. Il decespugliatore non è stato utilizzato alla velocità idonea. | Utilizzato il decespugliatore alla massima velocità. | |
| La testa della bobina ruota con difficoltà. | Gli ingrànaggi sono danneggiati o sporchi di erba. | Pulire gli ingrànaggi e ingrassare o cancellare la testa della bobina. Rimuoverne l'erba. |
| Dalla marmitta fuoriescono goccoline di olio. | 1. Il decespugliatore non viene utilizzato aiani giri. | Utilizzato a piano gas. |
| 2. Controllare la composizione della miscela. | Utilizzato una nuova miscella e il corretto olio per motore a 2-tempi. | |
| 3. Il filtrlo dell'aria è sporco. Pulire o sostituire. | Contattare il Centro Assistenza più vicino. | |
| 4. Il carburatore necessita di manutenzione. | Contattare il Centro Assistenza più vicino. | |
| ПОНБЛЕМА | BO3MOXHЯ ПИЧУНA | PEUSEHINE | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Двигател升降аeя. | 1. Het Incрь. | Пробны сveу зашигая.标明ы сveу, надение колларок иnomechтente cveу наMetaлическii цilinндр. Ротянite унур стапетаи убадпсь, чо сveу велистсяху.В поитовом сveyае зашигая сveу зашигая по obpatITEсь всервись сеHTP. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2. Het toplnba. | Нжмite на кногу поса.В сveyаe Heobxodimocstno obpatITEcB B cepbncbniцcentp. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 3. «Залить»升降аeь. | Симпente сveу зашигая и поberнite мотokocусveчныm OTBERCTMEN BHN3.Пробны сveу зашигая иустанове сveу на месTo.Заменite сveу по Heobxodimocstn. Потянiteшур стапета 3 раза по поожени ВОДУSHONи Замиции RUN".Еспд升降аь升降аь升降аь升降аь升降аь升降аь升降аь升降аь升降аь升降аь升降аь升降a. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 4. Сильные по�п'te shHyrстор. | Оразы сveBCEB CEBPINCHN centp. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Двигател升降аeя.升降аь升降аь升降аь升降аь升降аь升降аь升降аь升降a.升降аь升降аь升降aь升降aь升降aь升降aь升降aь升降aь升降aь升降aь升降aь升降aь升降aь升降aь升降aь升降aь升降aь升降aь升降aь升降aь升降aь升降aь升降aь升降aь升降aь升降aь升降aь升降aь升降aь升降aь升降aь升降aь升降aь升降aь升降aь升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß 升落升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß下降升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß 下降升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß下降升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aβ升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升落升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aβ 升落升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß下降升降aβ升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß下降升降aδ升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß降落升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aδ升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß下降升降aα升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升高升降aβ升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß升降aß 升落下降升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ 升落下降下降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降 aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降a δ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ下降升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降a δ 升落下降下降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降aδ升降a δ 升落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落地下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落下降下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落地下落到下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落地落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下落下一落下一落下一落下一落下一落下一落下一落下一落下一落下一落下一落下一落下一落下一落下一落下一落下一落下一落下一落下一落下一落下一落下一落下一落下一落下一落下一落下一落下一落下一落下一落下一落下一落下一落下一落下一落下一落下一落下一落下一落下一落下一落下一落下一落下一落下一落下一落下一落下一落下一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落—落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落一落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 萮- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 萉- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 落- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萵- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萲- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萸- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萷- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萴- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萈- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萪- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萬- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萃- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 落- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萵- 萵- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萅- 萵- 萷- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萷- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萷- 萵- 萷- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萴- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萴- 萵- 萷- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萅- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萅- 萵- 萅- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萷- 萵- 萅- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萴- 萵- 萴- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萴- 萵- 萅- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萅- 萵- 萷- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萴- 萵- 萵- 萴- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萴- 萵- 萵- 萷- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萴- 萴- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萴- 萴- 萵- 萴- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萴- 萴- 萵- 萷- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萴- 萷- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萴- 萷- 萵- 萷- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萴- 萅- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萴- 萅- 萵- 萴- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萷- 萵- 萴- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萵- 萄 - 母 - 母 - 母 - 母 - 母 - 母 - 母 - 母 - 母 - 母 - 母 - 母 - 母 - 母 - 母 - 母 - 母 - 母 - 母 - 母 - 母 - 母 - 母 - 母 - 母 - 毶 - 母 - 母 - 母 - 母 - 母 - 母 - 母 - 母 - 母 - 母 - 母 - 母 - 母 - 母 - 母 - 母 - 母 - 母 - 母 - 母 - 母 - 母 - 母 - 母 - 毅 - 毅 - 毅 - 毅 - 毅 - 毅 - 毅 - 毅 - 毅 - 毅 - 毅 - 毅 - 毅 - 毅 - 毅 - 毅 - 毅 - 毅 - 毅 - 毅 - 毅 - 毅 - 毅 - 毅 - 毅 - 毂 - 毳 - 毳 - 毳 - 毳 - 毳 - 毳 - 毳 - 毳 - 毳 - 毳 - 毳 - 毳 - 毳 - 毳 - 毳 - 毳 - 毳 - 毳 - 毳 - 毳 - 毳 - 毳 - 毳 - 毳 - 毳 - 毶 - 毳 - 毳 - 毳 - 毳 - 毳 - 毳 - 毳 - 毳 - 毳 - 毳 - 毳 - 毳 - 毳 - 毳 - 毳 - 毳 - 毳 - 毳 - 毳 - 毳 - 毳 - 毳 - 毳 - 毳 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毫 - 毫 - 毫 - 毫 - 毫 - 毫 - 毫 - 毫 - 毫 - 毫 - 毫 - 毫 - 毫 - 毫 - 毫 - 毫 - 毫 - 毫 - 毫 - 毫 - 毫 - 毫 - 毫 - 毫 - 毫 - 毡 - 毫 - 毫 - 毫 - 毫 - 毫 - 毫 - 毫 - 毫 - 毫 - 毫 - 毫 - 毫 - 毫 - 毫 - 毫 - 毫 - 毫 - 毫 - 毫 - 毫 - 毫 - 毫 - 毫 - 毫 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毜 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毡 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毅 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毝 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毧 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毛 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毠� - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毱 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毭 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毬 - 毂数 - 毬 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 -数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 -数字 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 -数学 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - 数 - # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # = # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # <|im_start|>assistant | ПОЛТР | ПОЛТР | ПОЛТР | ПОЛТР | ПОЛТР | ПОЛТР | ПОЛТР | ПОЛТР | ПОЛТР | ПОЛТР | ПОЛТР | ПОЛТР | ПОЛТР | ПОЛТР | ПОЛТР | ПОЛТР | ПОЛТР | ПОJIТР | ПОЛТР | ПОЛТР | ПОЛТР | ПОЛТР | ПОЛТР | ПОЛТР | ПОЛТР | ПОЛТР | ПОЛТР | ПОЛТР | ПОЛТР | ПОЛТР | ПОЛТР | ПОЛТР | ПОЛТР | ПОЛТР | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITT | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONIT P | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITF | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONIT | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONITP | PONIT |
Specificationer
| MODELLO BCU33S BCU43D BCU43S / BCU43 | ||||
| Macchin a | Trasmissione | Frizione Centrifuga Automatica | Frizione Centrifuga Automatica | Frizione Centrifuga Automatica |
| Comandi Manubrio a V | Manubrio a P Manubrio | io a V | ||
| Motore | Cilindrata cc 33 cc 43 cc | 43 cc | ||
| Iniezione | elettronica | elettronica | elettronica | |
| Accensione A strappo A | strappo A strappo | |||
| Carburante | Benzina Verde a E5 miscelato con olio per motore a 2-Tempi. | Benzina Verde a E5 miscelato con olio per motore a 2-Tempi. | Benzina Verde a E5 miscelato con olio per motore a 2-Tempi. | |
| Sebatoio | (L) | 0,9 | 1,9 | |
| Velocità di Rotazione del Motore (max) | 9800min -1 | 9800min -1 | 9800min -1 | |
| Testina portafilo - Lama | Diametro Filo di Nylon 2,4 mm 2,4 mm 2,4 mm | |||
| Larghezza di Taglio del Filo | 430 mm | 430 mm | 430 mm | |
| Spessore Lama | 1,4 mm | 1,4 mm | 1,4 mm | |
| Larghezza di Taglio della Lama | 255 mm | 255 mm | 255 mm | |
| Peso a secco | 6.8 kg | 7.8 kg | 7.8 kg | |
| Livello di Potenza Sonora dB(A) | 114 dB | 114 dB | 114 dB | |
| Vibrazioni (Ah) | 8.7 m/s2 | 6.7 m/s2 | 6.7 m/s2 | |
EU-importor · EU-importer · Der EU-Importeur · EU-importateur · UInopTep · Importer europejski · Dovozce do EU · Importatore EU
Texas Andreas Petersen A/S
Erklaerer herved at materiel · Hereby certifies that the following · Bescheinigt hiermit das die nachfolgenden · Certifie par la presente que les machines decritesci-dessous · Undertechnad forklarar paforetagets vagnar att · co Bcien OTBeTCTBHeNocTbIO 3aBnIeT, UTo · Niniejszym certyfikatem oswiadcza, ze · Timto potvrzuje, ze · Con la presente si certifica quanto segue
Buskrydder Benzin • Brushcutter gasoline • Benzin-Freischneider • Débroussailleuses à essence • Buskröjare bensin • Бенировы поpeцук • Kosy spalinowe • Benzín křovinořez • Decespugliatore a motore