Gyspot Combi 230 E PRO - Generatore GYS - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Gyspot Combi 230 E PRO GYS in formato PDF.
| Tipo di prodotto | Generatore di saldatura a resistenza |
| Marca | GYS |
| Modello | Gyspot Combi 230 E PRO |
| Alimentazione | 230 V monofase, 50-60 Hz, presa 16 A CEE7/7 |
| Funzioni principali | Rimozione ammaccature carrozzerie acciaio e alluminio per trazione monopunto e multipunto, saldatura di perni, stelle, filo ondulato, rivetti, rondelle |
| Tipi di saldatura | Saldatura a resistenza (acciaio) e a scarica di condensatore (alluminio) |
| Potenza regolabile (acciaio) | Livelli da 1 a 9 |
| Potenza regolabile (alluminio) | Tensione 50-200 V o potenza L, 1-9, H |
| Protezione termica | Sì, con spia gialla e arresto automatico temporaneo |
| Temperatura di utilizzo | -10°C a +40°C |
| Temperatura di stoccaggio | -20°C a +55°C |
| Umidità massima | 50% a 40°C, 90% a 20°C |
| Altitudine massima | 1000 m |
| Manutenzione | Spolveratura regolare con soffiatore, verifica dei collegamenti elettrici |
| Pulizia | Decapaggio delle zone di saldatura, pulizia degli strumenti prima dell'uso |
| Sicurezza | Protezione individuale obbligatoria (guanti, indumenti ignifughi, maschera), messa a terra, evitare campi elettromagnetici |
| Parti di ricambio | Cavi, pistole, elettrodi, perni, punte in rame, utensili vari |
| Riparabilità | Manutenzione e riparazione solo dal produttore o dal suo servizio post-vendita |
| Garanzia | 2 anni (Francia) contro difetti di fabbricazione (parti e manodopera) |
| Accessori forniti | Pistole (con e senza grilletto), cavo di massa, utensili (stelle, pinza tiravite, elettrodo di carbone, ecc.) |
| Norme | Classe A, non conforme CEI 61000-3-12, uso professionale |
Domande frequenti - Gyspot Combi 230 E PRO GYS
Domande degli utenti su Gyspot Combi 230 E PRO GYS
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Generatore in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Gyspot Combi 230 E PRO - GYS e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Gyspot Combi 230 E PRO del marchio GYS.
MANUALE UTENTE Gyspot Combi 230 E PRO GYS
Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell'uso.
Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non delve essere effettuata.
Ogni danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti in quello manuale non può essere considerato a carico del fabbricante.
In caso di problema o incertezza, consultare una persona qualificata per manipolare correttamente l'installazione.
Queste istruzioni riguardano il materiale nel suo stato di conseagna. E' responsabilità dell'utilizzatore di realizare un'analisi dei rischi in caso di mancato rispetto di queste istruzioni.
AMBIENTE
Questo dispositivo deve essere utilizzato solamente per fare delle operazioni di saldatura nei limiti indicati sulla targhettaindicativa e/o sul manuale. Bisogna rispetto le direttive relative alla sicurezza. In caso di uso inadeguato o pericoloso, il fabbricante non potra essere ritenuto responsabile.
Il disposito dev'essere utilizzato in un locale alla polvere, acido, gas inflammabile o altre sostanze corrosive. Lo stesso vale per il suo stoccaggio. Assicurarsi che durante l'utilizzo ci sua una buona circolazione d'aria.
Intervallo di temperatura :
Utilizzo tra -10 e +40°C (+14 e +104°F).
Stoccaggio fra -20 e +55^ (-4 e 131°F).
Umidità dell'aria:
Inferiore o uguae a 50% a 40^ (104^)
Inferiore o uguala a 90% a 20^ (68^)
Altitudine :
Fino a 1000 m soprà il livello del mare (3280 piedi).
PROTEZIONE INDIVIDUALE E DEI TERZI
La saldatura a resistenza può essere pericolosa e causare ferite gravi o mortali. E' destinata ad essere utilizzata da personale qualificato che abbia ricevuto una formazione adatta all'utilizzo della macchina (es.: formazione carrozziere).
La saldatura espone gli individui ad una fonte pericolosa di calorie, di scintille, di campi elettromagnetici (attenzione ai portatori di pacemaker), di rischio di folgorazione, di rumore e di emanazioni gassose.
Proteggere voi e gli altri, rispetto le seguenti istruzioni di sicurezza:

Per proteggervi da ustioni e radiazioni, portare vestiti nella risvolto, isolanti, asciutti, ignifugati e in buono stato, che coprano tutto il corpo.

Usare guanti che garantiscano l'isolamento elettrico e termico.

Utilizzare una protezione di saldatura e/o un casco per saldatura di livello di protezione sufficiente (variabile a seconda delle applicazioni). Proteggere gli occhi durante le operazioni di pulizia. Le lenti a contatto sono particolarmente sconsigliate.
A volte potrebbe essere necessario delimitare le aree con delle tende ignifughe per proteggere la zona dalle proiezioni e scorie incandescenti.
Informare le personne della zona di saldatura di indossare vestiti adeguati per proteggersi.

Utilizzare un casco contro il rumore se le procedure di saldatura arrivano ad un livello sonoro superiore al limite autorizzato (lo stesso per tutte le persona in zona saldatura).

I pezzi appena saldati sono caldi e possono causare ustioni durante la manipolazione. Quando si interviene sulla pinza o sulla torcia, bisogna assicurarsi che sia/siano sufficientemente fredda/e aspettando almeno 10 minuti prima di eseguire qualiasi su intervento. L'unità di raffreddamento dev'essereacea quando si utilizza una pinza raffreddata ad acqua per assicurari che il liquido non possa causare delle ustioni.
E importate rendere sicura la zona di lavoro prima di abbandonarla per proteggere le persone e gli oggetti.
FUMI DI SALDATURA E GAS

I fumi, gas e polveri emessi alla saldatura sono pericolosi per la salute. è necessario prevedere una ventilazione sufficiente e a volte è necessario un apporto d'aria. Una maschera ad aria fresca potrebbe essere una soluzione in caso di aerazione insufficiente.
Verificare che l'aspirazione sia efficace controllandola in relazione alle norme di sicurezza.
Attenzione, la saldatura in ambienti di piccola dimensione necessita di una sorveglianza a distance di sicurezza. Inoltre la saldatura di alcuni materiali contenti piombo, cadmio, zinco o mercurio o berillio più essere particolarmente nociva.
Sgrassare i pezzi prima di saldarli. La saldatura è proibita se effettuata in prossimità di grasso o vernici.
RISCHIO DI INCENDIO E DI ESPLOSIONE

Proteggere complemente la zona di saldatura, i materiali infiammabili devono essere allontanati di almeno 11 metri. Un'attrezatura antincendio deve essere presente in prossimità delle operazioni di saldatura.
Attenzione alle proiezioni di materia calda o di scintille anche attraverso le fessure, queste possono essere causa di incendio o di esplosione.
Allontanare le personne, gli oggetti infiammabili e i contentitori molto pressione ad una distanza di sicurezza sufficiente.
La saldatura nei container o tubature chiuse è proibita e se fissi sono aperti devono prima assere svuotati di agli materiale infiammabile o esplosivo (olio, carburante, residui di gas...).
Le operazioni di molatura non devono essere dirette verso la fonte di corrente di saldatura o verso dei materiali infiammabili.
SICUREZZA ELETTRICA

La rete elettrica utilizzata deve assolutamente essere provvista di messa a terra. Una scarica elettrica potrebbe essere fonte di un grave incidente diretto, indiretto, oanche mortale.
Non toccare mai le parti sotto tensione all'interno o all'esterno della fonte di corrente di saldatura quando quest'ultima è alimentata (Cavi, elettrodi, braccio, torcia,...) perché sono collegate al circuito di saldatura.
Prima di aprire la fonte di corrente di saldatura, bisogna disconnetterla alla rete e attendere 2 min. affinché l'insieme dei condensatori sa scarico.
Controllare e provvedere a far cambiare i cavi, gli elettrodi o i bracci, da persone qualificate e abilitate, se quosti sono danneggiati. Dimensionare la sezione dei cavi in funzione dell'applicazione. Utilizzare sempre vestiti secchi e in buono stato per isolarsi dal circuito di saldatura. Portare scarpe isolanti, indifferentemente dall'ambiente di lavoro.
CLASSIFICAZIONE CEM DEL MATERIAL

Questo materiale di Classe A non è fatto per essere usato in una zona residenziale dove la corrente elettrica è fornita dalsystema pubblico di alimentazione a basa tensione. Potrebbero esserci difficoltà potenziali per assicurare la compatibilità elettromagnetica in questi siti, a causa delle perturbazioni condotte o irradiate.

Questo materiale non è conforme alla CEI 61000-3-12 ed è destinato ad essere collegato alle reti private di bassa tensione collegate a loro volta alla rete pubblica di alimentazione soltanto a livello di media e alta tensione. Se è collegato alsystema pubblico di alimentazione di bassa tensione, è di responsabilità dell'installatore o dell'utilizzatore del materiale di assicurarsi, consultando l'operaore della rete pubblica di distribuzione, che il materiale possa essere collegato adesso.
EMISSIONELETTRO-MAGNETICHE

La corrente elettrica che attervas a qualsiasi conduttore produce dei campi elettrici e magnetici (EMF) localizzati. La corrente di saldatura produce un Campo elettromagnetico attorno al circuito di saldatura e al dispositivo di saldatura.
I campi elettromagnetici EMF possono disturbare alcuni impianti medici, per esempio i pacemaker. Devono essere attuate delle misure di protezione per le persone che portano impianti medici. Per esempio, restrizioni d'accesso per i passanti o una valutazione del rischio individuale per i saldatori.
Tutti i saldatori dovranno attenersi alle procedure seguenti al fine di minimizzare l'esposizione ai campi elettromagnetici provenienti dal circuito di saldatura:
- posizionate i cavi di saldatura insieme - fissateli con una fascetta, se possibile;
- posizionate il vostro busto e la vostra testa il più lontano possibile dal circuito di saldatura;
non avvolgete mai i cavi di saldatura attorno al vostro corpo;
non posizionate il vostro corpo tra i cavi di saldatura. Tenete i due cavi di saldatura sullo stesso lato del vostro corpo;
colgate il cavo di ritorno al pezzo da lavorare il più vicino possibile alla zona da saldare;
non lavorate a bianco, ne sedetevi sopra, ne addossatevi alla fonte di corrente della saldatura; - non saldate quando spostate la fonte di corrente di saldatura o il trainafilo.

I portatori di pacemaker devono consulare un medico prima di usare questi dispositivi.
L'esposizione ai campi elettromagnetici durante la saldatura potrebbe aveo altri effetti sulla salute che non sono,.
ancora conosciuti.
RACCOMMANDAZIONI PER VALUTARE LA ZONA E L'INSTALLAZIONE DI SALDATURA
Generalità
L'utente è responsabile dell'installazione e dell'uso del dipositivo di saldatura ad arco secondo le istruzioni del fabbricante. Se delle perturbazioni elettromagnetic sono rilevate, è responsabilità dell'utente del dispositivo di saldatura ad arco risolverve la situazione con l'assistenza tecnica del fabbricante. In certi casi,QLa azione correttiva potrebbe assere molto simplice come ad esempio la messa a terra del circuito di saldatura. In altri casi, potrebbe essere necessario costruire uno schermo elettromagnetico intorno alla fonte di corrente di saldatura e al pezzo completo con montaggio di filtrid'entrata. In agli caso, le perturbazioni elettromagnetic devono essere ridotte fino a non essere più fastidioso.
Valutazione della zona di saldatura
Prima di installare un dispositivo di saldatura a resistenza, l'utente deve valutare i potenziali problemi elettromagnetici nella zona circostante. Bisogna tenere conte di cui che segue:
a) la presenza sopra, sotto e accanto al dispositivo di saldatura a resistenza di altri cavi di alimentazione, di lavoro, di segnalazione e Telefonici;
b) di ricettori e trasmettitori radio e televisione;
c) di computer e altri dispositivi di lavoro;
d) di dispositivi critici di sicurezza, per esempio, protezione di dispositivi industriali;
e) la salute delle persone vicine, per esempio, l'azione di pacemaker o di apparecchi uditi;
f) di dispositivi utilizzati per la calibratura o la misurazione;
g) l'immunità degli altri dispositivi presenti nell'ambiente.
Lutente deve assicurarsi che gli altri dispositivi usati nell'ambiente siano compatibili. Questo potrebber richiedere delle misure di protezione supplementari;
h) l'orario della giornata in cui la saldatura o altre attività devono essere eseguite.
La dimensione della zona circostante da prendere in considerazione dipende alla struttura degli edifici e dalle altre attività svolte sul除去. La zona circostante cui estendersi nelle installazioni
Valutazione dell'installazione di saldatura
Oltre alla valutazione della zona, le valutazioni delle installazioni di saldatura all'arco sono servire a determinare e risolverve i casi di perturbazioni. Conviene che la valutazione delle emissioni includa delle misurazioni sulippo come specificato all'Articolo 10 della CISPR 11. Le misurazioni sulippo sono anche permiettere di confirmare l'efficacia delle misure di attenuazione.
CONSIGLI SUI METODI DI RIDUZIONE DELLE EMISSIONI ELETTRAMINETICHE
a. Rete pubblica di alimentazione: conviene collegare il materiale di saldatura a resistenza a una rete pubblica di alimentazione secondo le raccomandazioni del fabbricante. Se ci sono interferenze, potrebbe essere necessario prendere misure di prevenzione supplementari, come il filtraggio della rete pubblica di rifornimento [elettrico]. Converrebbe prendere in considerazione di schermare il cavo della presa elettrica passandolo in un condotto metallico o equivalente di un materiale di saldatura a resistenza fissati stabilmente. Converrebbeanche assicurarsi della continuità della schermatura elettrica suolta la sua lunghezza. Conviene collegare il blindaggio alla fonte di corrente di saldatura per assicurare il buon contatto elettrico fra il condotto e l'involucro della fonte di corrente di saldatura.
b. Manutenzione del dispositivo di saldatura a resistenza: è opportuno che le manutenzioni del dispositivo di saldatura a resistenza siano eseguite seguito le raccomandazioni del fabbricante. è opportuno che agli accesso, porte di servizio e coperchi siano chiusi e correttamente bloccati quando il dispositivo di saldatura a resistenza è in funzione. è opportuno che il dispositivo di saldatura a resistenza non sia modificato in alcun modo, tranne le modifiche e regolazioni menzionati nelle istruzioni del fabbricante.
c. Cavi di saldatura: è opportuno che i cavi siano i più corti possibili, piazzati l'uno vicino all'alto in prossimità del suolo o sul suolo.
d. Collegamento equipotenziale: converrebbe considerare il collegamento di tutti gli oggetti metallici della zona circostante. Tuttavia, oggetti metallici collegati al pezzo da saldare potrebbero accrescere il rischio per l'operaore di scosse elettriche se costui tocca contemporaneamente quosti oggetti metallici e l'elettrodo. è opportuno isolare l'operatorate di tali oggetti metallici.
e. Messa a terra del pezzo da saldare: quando il pezzo da saldare non è collegato a terra per sicurezza elettrica o a causa delle dimensioni e delippo dove si trova, come, ad esempio, gli scafi delle navi o le strutture metalliche di edifici, una connessione collegando il pezzo alla terra più, in certi casi e non sismaticamente, ridurre le emissioni. É opportuno assicurarsi di evitare la messa a terra dei pezzi che potrebbero accrescere i rischi di ferire gli utenti o danneggiare altri materiali elettrici. Se necessario, é opportuno che collegamento fra il pezzo da saldare e la terra sia fatto direttamente, ma in certi paesi che non autorizzato quello collegamento diretto, si consiglia che la connessione sia fatta con un condensatore appropriato scelto in funzione delle regole nazionali.
f. Protezione e schermatura: La protezione e la schermatura selettiva di altri cavi, dispositivi e materiali nella zona circostante cui poe limitare i problemi di perturbazioni. La protezione di tutte la zona di saldatura poe essere considerata per applicazioni speciali.
TRASPORTO E SPOSTAMENTO DELLA FONTE DI CORRENTE DI SALDATURA

La sorgente di corrente di saldatura è dotata di una maniglia superiore per il trasporto e lo spostamento a mano. Attenzione a non sottovalutare il suo peso. Il manico della cinghia non è considerato un disponibile imbracatura.
Non usare i cavi o la torcia per spostare la fonte di corrente di saldatura. Non far passare la fonte di corrente di saldatura sopra a persona o oggetti.
INSTALLAZIONE DELL'APPARECCHIATURA
- Prevedere un'area sufficiente per ventilare la fonte di alimentazione della saldatura e accedere ai comandi.
- Non utilizzato in ambienti con polvere metallica conducittiva.
- I cavi di alimentazione, di prolunga e di saldatura devono essere completeness rrotolati per evitare il surriscaldamento.

Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni a persona e oggetti causati da un uso improprio e pericoloso di esta apparecchiatura.
MANUTENZIONE / CONSIGLI


Gli utilizzatori di questa macchina devono aver ricevuto una formazione adattata all'uso della stessa per ottenere le sue massime prestazioni e per realizzare un lavoro conforme (esempio: formazione dei carrozzieri).
- Verificare che il costruttore autorizzi il procedimento di saldatura impiegato, prima di qualsiasi riparazione su un veicolo.
- La manutenzione e la riparazione del genatore più essere effettuata solo dal fabbricante. Ogni intervento su quello generatore, effettuato da un terzo, comporta un annullamento delle condizioni di garanzia. Il fabbricante declina agli responsabilità in merito ad agli incidente o infortunio segueente a quello tipo di intervento
- Interrompere l'alimentazione staccando la presa, e attendere due minuti prima di lavorare sul disposativo. All'interno, le tensioni e l'intensità sono elevate e pericolose.
- Prima di utilizzato la torcia, verificare lo stato dei vari utensili (stella, elettrodo mono-punto, elettrodo carbonio,...) poi eventualmente pulirli o procedere alla loro sostituzione se si presentano in cattivo stato.
- Regolarmente, togliere il coperchio e spolverare con l'aiuto di una pistola ad aria. Cogliere l'occasion per far verificare le connessioni elettriche con un utensile isolato da persona qualificate.
Controllare regolarmente lo stato del cavo di alimentazione e dei fascicavi del circuito di saldatura. Se il cavo di alimentazione è danneggiato,esso devese essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio post-vendita o da persona di qualifiche simili per evitare pericoli. - Lasciare le uscite d'aria della fonte di corrente del dispositivo libero per l'entrata e l'uscita d'aria..
ALIMENTAZIONE ELETTRICA
Questa apparecchiatura è fornita con una spina da 16 A di tipo CEE7/7 e deve essere utilizzata esclusivamente in un'installazione elettrica monofase a 230 V (50-60 Hz) a tre fili con un conduittore neutro collegato a terra. La corrente permanente assorbita (I1p) indica nella sezione «caratteristiche elettriche» di questo manuale corrisponde alle condizioni di funzionamento massime. Verificare che l'alimentazione e la relativa protezione (fusabile e/o interruptatore automatico) siano compatibili con la corrente richiesta per l'uso. In alcuni paesi cui è necessario modificare la spina per consentire l'uso nelle condizioni massime.
NB: Se la macchina fa scattare la protezione elettrica dell'installazione, verificare il calibro e il tipo di disgiuntore o dei fusibili utilizzati.
- Queste macchine sono di Classe A. Sono concepite per un uso in ambiente industriale o professionale. Se usate in ambiente diverso, potrebbe essere difficile assicurare la compatibilità elettromagnetica, a causa delle interferenze e dell'irraggiamo.
- Dal 1 Dicembre 2010, è in vigore il nuovo standard EN 60974-10: Attenzione, quosti materiali non sono conformi alla norma CEI 61000-3-12. Se sono destinati ad essere connessi alsystema pubblico di alimentazione a bassa tensione, è compito dell'utente assicurarsi che tali collegamenti possano essere fatti. Consultare se necessario il fornitore di corrente elettrica.
Uso del generatore alluminio: COMBI 230 E PRO va in protezione termica se la tensione di alimentazione è superiore a 265V. La macchina impedisce la carica dei condensatori. Per indicare quello erre, i 3 segmenti orizzontali al centro del display si illuminano fino a che l'erreore è presente.
Carica dei condensatori : il lampaggiamento del dipslay indica che il the COMBI 230 EPRO sta caricando i condensatori sono al valore di riferimento. In caso di erre di carica, compare il messaggio « DEF » . Specnere e riaccendere la macchina. Se il messaggio persiste, contattare il servizio post-vendita della GYS.
FUNZIONAMENTO E IMPOSTAZIONI (FIG I-II P.2)
INTERRUPTORE con 3 posizioni: Alluminio/OFF/Acciaio:

Tira-bozze di nuova generatione, 2 in 1. GYSPOT Combi 230 E PRO è un tira bozze per le carrozzerie in acciaio e alluminio. La redditività è il risparmio del tempo sono dovuti grazie alla possibilità di tirare un punto singolo o punti multiplirawnza smontarele parti.
La macchina è composta da 2 tira-bozze con due pannelli di controllo:
| Tira-bozze acciaio Tira-bozze alluminio | |
| Generatore con pistole multi funzione e cavo di massa. - La pistola con il grilletto si connette al terminale n. 5; il cavo di lavoro al terminale n. 4 - La pistola automatica (senza grilletto) si connette al terminale n. 6 - La massa si mette nella posizione n. 7 | Scarica del generatore, con un pistola dotata di adatta-tore per massa (3 terminali in ottone) - La pistola si connette al n. 2 - Il cavo di lavoro si connette al terminale n.1 - La massa si connette al terminale n. 3 |
A-Posizione acciaio (fig.I)
- Connettere la macchina alla rete elettrica
Nb: Oltre al connettore potenza, il Combi 230 E Pro ha un connettore per commandare il grilletto della torcia: - Connettere il secondo se si desidera usare il grilletto
- Scollegarlo se si desidera usare il generatore con innesco automatico (vd sezione FUNZIONAMENTO)
- Premere « on/off » (6)
-
La spia lampeggia per alcuni secondi, quindi sul display compare:
-
Accessorio, n^1 by da fabbrica, (saldatura stele o pinza tira-bozze).
- Livello potenza, n°5 da fabbrica, (impostazioni basate su lamiere in acciaio da 0.8 mm di spessore).
Per cambiare il livello della potenza, preme i tasti ^+ o-3.Tenere premuto il tasto desiderato per scorrere i valori.
- I vari livelli permettono di saldare lamiere di diverso spessore (fig. I-2).
- Les niveaux de puissance proposés permettent de redresser des tôles d'épaissier variables (fig. I-2)
- Per cancellare l'accessorio usato con la pistol, premere il tasto di scelta dell'accessorio (I-3); la spia lampeggia per 5 secondi. Durante quello tempo, è possibile cancellare l'accessorio premendo i tasti + o - (3).
Accessori disponibili (fig. I-3)
1 Tiro con martello con stella o pinza tira bozze.
2 Filo ondulato o anelli per tiro.
3 Riduzione bozze con ugello specifico in rame
4 Elettrodo per ricalco
5 Rivetti per saldatura di aste laterali
6 Anelli di saldatura per fissare la carrozzaeria
7 Perni di saldatura per il corpo del veicolo e travi di collegamento
Accensione :
Uso con il grilletto
Il Combi 230 E Pro presente 2 accensioni:
- Manuale, using il grilletto (Collegare sa il connettore potenza che quello di comando)
- Automatico, vedi sotto. (Collegare solo il connettore di lavoro)

Nel modo manuale, collegare I cavi della potenza e del commando del grilletto.
Il modo automatice è disabilitato, la sola pressione sul grilletto innescherà l'arco.
L'interrottore permette di attivare o disattivare pistola con il grilletto.
Uso senza grilletto
La macchina è in grado di innescare l'arco automaticamente. Il generatore individuera automaticamente il contatto ellettrico ed inneschera l'arco in meno di 1 secondo. Per creare un nuovo arco, interrompere il contatto per 12 secondo e ricreate il contatto. In quello modo si innesca un nuovo arco.
Funzionamento:
- Procedure come segue:
-
Connettere la massa del generatore alla lamiera che deve essere riparata e seguire le istruzioni fatto:
-
Connetterla il più vicino possibile alla parte che deve essere sadata.
- NON connette la in un'altra zona della carrozzeria (Es: Non connette la sulla portiera se si lavora sull'alala)
-
Assicurarsi che sul punto dove avviene la connessione, il metallo sua totalmente nudo.
-
Levigare la zona dove si deve lavorare
- Collegare l'accessorio idoneo alla fine della pistola, stringere bene il dato.
- Sulla macchina, selezionare l'accessorio ed il livello della potenza (vd. "Funzionamento e Impostazioni") on the machine)
- Mettere in contatto la pistola e il metallo
- Innescare l'arco.
Attenzione: Per un funzionamento ottimale, si consiglia di usare la massa ed i cavi inclusi nella confezione!
B- Position Alu (fig.II)
Il Combi 230 E Pro è stato concepito per effettuare lavori di riparazione sulle carrozzerie in alluminio, che presentano piccoli segni, rotture o bozze dovute a granidine.
Il Combi 230 E Pro salda perni M4 tramite la scarica dei condensatori. Questa si genera quando la punta della pistola viene appoggiata. La saldatura è molto rapida (da 2 a 3 milliseconds).
La macchina può essere programmata in due diversi modi :
- Modo tensione : La tensione è programmabile da 50 a 200 V.
- Modo potenza : La potenza è programmabile da « L », 1-9, « H »:
- Il passaggio da un modo all'alto si fa premendo il tasto « mode » (Fig. II-1)
-
Tabella di corrispondenza del valore della potenza in funzione della tensione (Cf. Fig. III).
-
Premere l'interruttore avvio/stop a destra del display (Fig. II-2)
-
Nota : la masse rapida è giornata
- Spellare la zona da raddrizzare in modo che i tre perri di ottone sulla pistola possano fare contatto e quando possano fare da massa sulla carrozza.
- Posizione are il perno M4 nel mandrino. Aggiustare se necessario la vite di regolazione del perno (vd. fotto除去)
- Per avere una buona saldatura, la testa del perno deve uscire di circa un millimetro (6)
- La regolazione di questa posizione si fa avvitando/svitando il dato posto sulla vite di regolazione (4)
Da fabbrica, la vite di regolazione (7) è allentata e il cursore (8) è fermo. Questa regolazione permette di esercitare una forza di circa 20 N nel momento della saldatura ed è il valore consigliato per la saldatura dei perni in alluminio M4. La vite è usata per regolare la forza della molla quando viene sparato il colpo o per limitare l'usura della molla.
Regolare il valore della tensione tramite i tasti + e -.
Nel momento in cui la macchinaiene alimentata il valore da fabbrica della potenza è 5 che corrisponde a 100 volt. In generale, il valore per effettuire una buona saldatura di un perno del diametro 4 è di 90 V, che corrisponde ad una potenza di 4.
Il valore della tensione aumento in base allo spessore delle lamiere. Attenzione, una tension troppo elevata potrebbe danneggiare il supporto.
Per una buona saldatura, solo la « testa » del perno deve essere in contatto con il pezzo da saldare.
Esercitare una leggera pressione sulla pistola perché schiacciare la « testa » del perno, mantenendo la pistola perpendicolare alla lamiera. La scarica dei condensatori si innesca automaticamente quando la punta della pistola tocca la parte da saldare.
In甚么 istante il perno è saldato. La durata della saldatura è inferiore a 3 milliseconds. Per una riparazione ottimale, si consiglia di scaldare il pezzo.

(4)


Puntale in rame con 4 fessure per saldare perni in alluminio M4 (diametro 4 mm)
Pistola ad innesco automatico sanza grilletto.
Vite di regolazione della posizione del perno
⑤ Il perno deve essere perdicolare alla lamiera.
Non esercitare una pressione troppo forte per non schiacciare la « testa » del perno. Solo la « testa » è in fatto con la lamiera
6 La testa del perno deve fuoriuscire per circa 1 millimetro
⑦ La manopola con I'indice permette di regolare 8 la pressione della molla.
PROTEZIONE TERMICA DEL GENERATORE
La macchina è munita di un sistema automatico di protezione termica. QuestoSYSTEMA blocca l'utilizzo del generatore per quale minuto in caso di un uso troppo intenso. In quello caso, la spia gialla (fig. II-5) si accende.
GARANZIA
La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire alla data d'acquisto (pezzi e mano d'opera).
La garanzia non copre:
Danni dovuti al trasporto.
- La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.).
Gli incidenti causati da uso improprio (errero di alimentazione, cadute, smontaggio).
- I guasti legati all'ambiente (inquinamento, ruggine, polvere).
In caso di guasto, rinniare il dispositivo al distributore, allegando:
- la prova d'acquisto con data (scontrino, fattura...)
- unanotaesplicativa delguasto.
SPÉCIFICATIONSTECHNIQUES/TECHNICAL SPECIFICATIONS/TECHNISCHE DATEN/ ESPECIFICACIONETECNICAS/TEXHNUECKNE CNEUΦMKAUIN/TECHNISCHE GEGEVENS/ SPECIFICHE TECNICHE/DANE TECHNICZNE
| Primaire / Primary | |
| Tension d'allentation assignée U1N / Rated supply voltage U1N 1 ~ 230 V (Acier/Steel) / 1 ~ 90-240 V (Alu) | |
| Fréquence secteur / Mains frequency 50 / 60 Hz | |
| Secondaire / Secondary | |
| Tension à vide assignée U20 / U2d / Rated open circuit voltage U20 / U2d | 7.4 V (Acier) / 50-200 V (Alu) |
| Puisance permanente Sp / Permanent power Sp 1.8 kVA (Acier) / 200VA (Alu) | |
| Courant d'alimentation permanent I1p / Continuous supply current I1p 9.5 A | |
| Courant maximal de court-circuit primaire permanent I1cc / Maximum permanent primary short-circuit current I1cc | 102 A |
| Courant maximal de court-circuit secondaire I2cc / Maximum secondary short-circuit current I2cc | 2800 A (Acier/Steel) / 13KA (0.01%) (Alu) |
| Courant permanent secondaire I2p / Secondary continuous current I2p 270 A (Acier/Steel) / 110A (Alu) | |
| Type de courant de soudage (ACIER) / Type of welding current (STEEL) | |
| Type de courant de soudage (ALU) / Type of welding current (ALU) | |
| Température de fonctionnement / Functioning temperature -10°C | + +40°C |
| Température de stockage / Storage temperature -20°C | + +55°C |
PIECES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO/ 3ANACTN / ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO


| N° COMBI E 230 PRO | ||
| 1 | Commutateur / Commutator / Hauptschalter / Commutador / Пеклочател / Schakelaar / Commutatore | 51059 |
| 2 | Circuit Acier / Steel electronic board / Elektronikplatine Stahl / Tarjeta Acero / Эльсторнaya палда STAL / Circuit Staal / Circuitto acciaio | 97196C |
| 3 | Circuit Alu / Aluminium electronic board / Elektronikplatine alu / Tarjeta Aluminio / Эльсторнaya палда STAL / Circuit Alu / Circuitto alluminio | 97126C |
| 4 | Clavier acier / Steel keypad & display / Bedienfeld Stahl / Teclado Acero / Дécгелдя салу / Bedieningspaneel Staal / Tastiera e display acciaio | 51938 |
| 5 | Clavier alu / Aluminium keypad & display / Bedienfeld alu / Teclado Aluminio / Дécгелдя allomnna / Bedieningspaneel Alu / Tastiera e display alluminio | 51928 |
| 6 | Cordon secteur / Power cord / Netzkabel / Cable de conexión / Сетевошур / Netsnoer / Cavo alimentazione | 21496 |
| 7 | Transformateur / Transformer / Transformator / Transformador / Тразсформатор / Transformator / Transformatore | 96043 |
| 8 | Connecteur cable de commande / Alu gun command cable connector / Texasbuchse Steuerkabel / Conector cable de mando / Коннектор кабеля упавлика / Aansluiting bedieningskabel / Connettore cavo di caomando | 51138 |
| 9 | Connecteur pistolet alu / Alu gun connector / Texasbuchse Pistole Alu / Conector pistola aluminio / Коннектор постолета дуallomnna / Aansluiting pistool aluminium / Connettore pistola Alu | 51476 |
| 10 | Connecteur masse pistolet alu / Alu earth connector / Texasbuchse Massekabel Pistole Alu / Conector masa pistola aluminio / Коннектор масьп постолета дуallomnna / Aansluiting massa pistool Aluminium / Connettore massa Alu | 51461 |
| 11 | Connecteur cable de commande gâchette / Steel gun command cable connector / Texasbuchse Steuerungskabel Pistolentaster / Conector cable de mando gatillo / Коннектор кабеля кypковогу упавлика / Aansluiting bedieningskabel trekker/ Connettore cavo di comando pistola acciaio | 71506 |
| 12 | Connecteur pistolet acier avec gâchette / Gun with trigger connector / Texasbuchse Pistole Stahl mit Pistolentaster / Conector pistola acero con gatillo / Коннектор постолета дуallamc kypkom / Aansluiting pistool voor staal met trekker / Connettore pistola con grilletto | 51461 |
| 13 | Connecteur pistolet acier sans gâchette / Automatic gun connector / Texasbuchse Pistole Stahl Automatische Kontaktauslösing / Conector pistola acero sin gatillo / Коннектор постолета дуallstambe кypka / Aansluiting pistool voor staal zonder trekker/ Connettore pistola automatica | 51461 |
| 14 | Connecteur cable de masse / Earth cable connector / Texasbuchse Massekabel / Conector cable de masa / Коннектор кабеля мась / Massa kabel aansluiting / Connettore massa | 94869 |
| 15 | Interrupteur noir manette rouge / Manual - Automatic switch / Schwarz- roter Kippschalter / Interuptor negro & rojo /Черный преватels с краший кноки / Zwarte schakelaar rode knop / Interruttore modo Manuale - Automatico | 52464 |
SCHEMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / DIAGRAMA ELECTRICO/ 3JIEKTPNUECKAR CXEMA / ELEKTRISCH SCHEMA / SCHEMA ELETTRICO

ICONES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / ICONOS / CUMBOJBI / PITTOGRAMMI / PICTOGRAMMEN
|  | - Attention ! Lire le manuel d'instruction avant utilisation. - Caution ! Read the user manual. - Achtung! Lesen Sie die Betriebsanleitung. - iCuidadol Lea el manuel de instruetiones antes de su uso. - BnHmAnHe! Постите Иструкшно пeredи сproлбовим. - Let op! Lees aandachtig de handleiding. - Attenzione ! Leggere il manuale utente. |
|  | Courant de soudage alternatif - Alternating welding current - Wechselschweißstrom - Corriente de soldadura alterna - Percemennb'sbwopnhytok - Wisselstroom - Corrente di saldatura alternato |
|  | Courant de soudage continu - Direct welding current - Gleichschweißstrom - Corriente de soldadura continua. - Пocstянь'sbwopnhytok - Gelijkstroom - Corrente di saldatura continu |
| A | Ampères - Amps - Ampere - Amperios - Amnp - Amps - Ampore |
| V | Volt - Volt - Volt - Voltio - Bol't - Volt - Volt |
| Hz | Hertz - Hertz - Hertz - Hercul - Tepu - Hertz |
| \( {\mathrm{U}}_{1\mathrm{\;N}} \) | Tension d'alimentation asignee - Rated power supply voltage - Nennspannung - Tensión de alimentación asignada - HominábHOe habpaxene nitaña - Nominale voedingsspanning - Tensión di alimentazione nominale |
| \( {\mathrm{I}}_{2\mathrm{{CC}}} \) | Courant maximal de court-circuit secondaire - Maximal current of a secondary short circuit - Maximaler sekundärer Kurzschlussstrom - Corriente maxima de corto- circuito secundario - МakcHmAbHybToK ToK kopoTKoro 3ambykAnHa вtopунke - Secondaire maximale kortsluitingsstroomsterkte - Corrente massima di corto-circuito secondario |
| \( {\mathrm{I}}_{2\mathrm{P}} \) | Courant permanent au secondaire - Permanent current to secondary - Sekundäre Dauerstrom - Corriere permanente en el secundario - Пocstянь'stok Ha вторунke - Peramente secondaire stroom - Corrente permanente al secondario |
| Sp | Puisance permanente (au facleur de marche de 100%) - Permanenl power (al a 100% duty cycle) - Dauerleistung (Einschalldauer @100%) - Potencia permanente (al ciclo de trabajo de 100%) - Пocstянь'mоцнocь (при пВ 100%) - Permanent vermogen (bj een inschakeiduur van 100%) - Potência permanente: ciclo de trabalho 100% |
| m | Masse de la machine - Mass de the machine - Masse des Gerätes - Masa de la máquina - Maccà annapata - Gewicht van het apparaat - Massa della macchina |
| IP21 | - Protégé contre l'accès aux parties dangereuses avec un dolgt, et contre les chutes verticales de gouttes d'eau- Protected against rain and against fingers access to dangerous parts-Geschütz gegen Berührung mit gefährlichen Teilen und gegen senkrechten Wassertropfenfall- Protégidio contra el acceso a partes pellignas con el dedo y contra las caldas verticales de gotas de agua- 3aquiienot odctyna pailueb v onaahne cheftn, a taquece o nonadenehne bertkaklnhk kaneIb Bodly- Bevelligd tegen de teogang tot gevaarlijke delen met een vinger, en tegen verticala vallende waterdruppels- Protette contro ploggia e contro l'accesso delle dit in parti pericolose |
| CE | - Matériel conforme aux Directives europeennes. La déclaration UE de conformité est disponible sur notre site (voir à la page de couverture).- Device complies with europeans directives, The EU declaration of conformity is available on our website (see cover page).- Gerat entspricht europäischen Richtlinien. Die Konformitätserkläurrendungen fden Sie auf unsere Website.- Aparato conforme a las directives europeas. La déclaration de conformidad UE está disponible en{nuesta网页 web (dirección en la portada).- Ycrtpoitctro cootbetctbveet dmpecktnbmp Ebrocozoa.Декapazimou o cootbetctbvin doctytnha pour nprocmtora na hauwem caite (cesnka na obnoxke).- Apparat in overeestemming met de Europese richtiljnen. De verklaring van overeinstemming is te downloaden op once website (adres vermeld op de osmag).- Materiaile in conformità alle Direkte europee. La dichiarazione di conformità è disponibile sul loro sito (vedere sulla copertura). |
| EAC | - Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne).- Conformity mark EAC (Eurasian Economic Commission).- EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft).- Marqu de conformidad EAC (Comunidad economica euroasiatica).- Mapriokovba cootbetctbvyet dmpecktnbmp Ebrocozoa.Декapazimou o cootbetctbvin doctytnha pour nprocmtora na hauwem caite (cesnka na obnoxke).- Apparat in overeestemming met de Europese richtiljnen. De verklaring van overeinstemming is te downloaden op once website (adres vermeld op de osmags).- Materiaile in conformità alle Direkte europee. La dichiarazione di conformità è disponibile sul loro sito (vedere sulla copertura). |
| UKCA | - Matériel conforme aux exigencies britanniques. La déclaration de conformitébritannique est disponible sur notre site (voir à la page de couverture).- Equipment in compliance with British requirements. The British Declaration of Conformity is available on our website (see home page).- Das Gerat entspricht den brutschen Richtlinien und Normen. Die Konformitätserkläurrendung fur Grossbritannien ist auf unserer Internetseiteverfügbar (siehe Titelseite).- Equipo conforme a los requisitos bruticos. La Declaración de Conformidad Británica está disponible en{nuesta网页 web (vase la portada).- Matéripan cootbetctbvyet trpeboabamn Melenkoobritanimi.Зауленио o cootbetctbvin對於 Melenkoobritanimi doctytnho na hauwem Be6-caiite (сm. галануострави).- Materiaial conform aan de Britse eisen. De Britse verklaring van overeestemming ist beschikbaar op once website (zie omslagpagina).- Materiaie conformalla as esigenze britanniche. La dichiarazione di conformità Britannica è disponibile sul loro sito (vedere网页 di coperta-tina). |
| - CMIM : Certification Marocaine- CMIM : Morocco Certification- CMIM : Marokkanische Zertifizierung- CMIM : Certificacion Marroquí- L'arc électrique produit des rayons dangereux pour les yeux et la peau (protégéz-vous!).- The electric arc produces dangerous rays for eyes and skin (protect yourself!).- Der elektrische Lichtbogen verursacht Strahlungen auf Augen und Haut (Schätzen Sie sich!).- El arco electro produce radiaciones peligrosas para los ojos y la piel. Protejase.- 3nzekrncexkay dyra daert iizuynenme onaohoe din Iaas i Koxi (Hosite ziaaithnyo ondekdu!)- Booglassen kan gevaarijijk zijn en ernstige en zelfs dodelijke verwondingen voroorzaken.- L'arco elletrico produc raggi pericolosi per gli occhi e la pelle (proteggersil). | |
| ISO 669:2016 | - La source de courant de soudage est conforme aux normes IEC62135-1 et EN ISO 669.- This welding machine is compliant with standard IEC62135-1 et EN ISO 669.- Das Gerat entspricht der Norm IEC62135-1 und EN ISO 669 für Schwellbergerate.- La fuente de corrente de soldadura es conforme a las normas IEC62135-1 y EN ISO 669.- Nstochnik sbawounoro Toka otbeucaert Hornam IEC62135-1 n EN ISO 669.- De lasstroombrin is in overeestemming met de normen IEC62135-1 en EN ISO 669.- La fonte di corrente di saldatura è conforme alle norme IEC62135-1 e EN ISO 669. |
| - Produit faisant l'objet d'une collecte sélective - Ne pas jeter dans une poubelle domestique.- Separate collection required, Do not throw in a domestic dustbin.- Für die Entsorgung Ihrsges gelten besondere Bestimmungen (Sondermüll). Es dart nicht mit dem Haumull entsorgt werden.- Este produits esbjecto de una coleta Selectiva - Ne lo tire a la basura domestica.- 3tof annapat nolekkenytwniiaaam - He bivapacbajaierte ergo B domaunni mycoporpoVdo.- Afzonderlile Inzameling vereist volgens de Europese richtiljn 2012/19/UE. Gooi het apparaat niet bij het huishoudelijk akval !- E' richiesta una racolta differenziatla, non gettare in un bidone della spazzatura domestica. | |
| - Produit recyclable qui relève d'une consigne de tri.- This product should be recycled appropriately.- Recyclingprodukt, das gesondert entsorgt werden muss.- Produzione recyclable que requiresuna separacion determinada.- 3tof annapat nolekkenytwniiaaam.- Product recyclabaar, niet bij het huishoudelijk afval goolen.- Produzione recyclabile soggetto a racolta differenziatla. | |
| - Information sur la temperature (protection thermique)- Temperature information (thermal protection)- Information zur Temperatur (Thermoschutz)- Information sobre la temperatura (protection terynica)- Инфомаши no tempepatype (ternmaaamitta)- Informatie over de temperatur (thermische bevellingig) |