LCD Gysmatic Goggle 3 - Occhiali protettivi GYS - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo LCD Gysmatic Goggle 3 GYS in formato PDF.
| Tipo di prodotto | Occhiali di protezione per saldatura (maschera optoelettronica) |
| Marca | GYS |
| Modello | LCD Gysmatic Goggle 3 |
| Dimensioni del filtro | 133,5 x 60,4 x 0,5 mm |
| Peso | 573 g |
| Alimentazione | Solare + 2 batterie al litio 3V CR2032 |
| Tinta chiara | 3 |
| Tinta scura (finestra principale) | Cut : 4-8 / Weld : 8-13 |
| Tinta scura (finestre laterali) | 10 |
| Tempo di reazione | 0,1 ms |
| Campo visivo | 130,8 x 58,5 mm (principale), 52 x 48 mm (laterale) |
| Modalità di funzionamento | WELD, CUT, GRIND |
| Impostazioni | Tinta (auto/manuale), sensibilità, tempo di ritorno, finestre sinistra/destra |
| Processi di saldatura compatibili | MMA, TIG (>2A), MIG, molatura |
| Processi non autorizzati | Ossiacetilene, laser, gas |
| Temperatura di utilizzo | -5 °C a +55 °C |
| Temperatura di stoccaggio | -10 °C a +60 °C |
| Durata di vita consigliata | 5 anni |
| Garanzia | 2 anni |
| Norme di conformità | EN 175:1997, EN 166:2001, EN 379+A1:2009, CE, UKCA |
| Manutenzione e pulizia | Pulire il filtro con un batuffolo di cotone pulito o un panno speciale per obiettivi; pulire l'interno e l'esterno con un detergente disinfettante neutro (non solvente); sostituire gli schermi di protezione scheggiati o graffiati |
| Ricambi principali | Schermo di protezione esterno, schermo di protezione interno, schermi laterali, filtro, fascia per capelli, fascia anti-traspirante (rif. 76001) |
| Sostituzione della batteria | Utilizzare 2 batterie CR2032, sostituire una volta all'anno, riciclare le batterie usate |
Domande frequenti - LCD Gysmatic Goggle 3 GYS
Domande degli utenti su LCD Gysmatic Goggle 3 GYS
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Occhiali protettivi in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale LCD Gysmatic Goggle 3 - GYS e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. LCD Gysmatic Goggle 3 del marchio GYS.
MANUALE UTENTE LCD Gysmatic Goggle 3 GYS
ISTRUZIONI DI SICUREZZA

Questo manuale d'uso include istruzioni sul funzionamento dell'apparecchiatura e le precauzioni da seguire per la sicurezza dell'utente.
Si prega di leggerlo attentamente prima del primo utilizzo e di conservarlo in un luogo sicuro per riferimento futuro.
Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima di qualsiasi operazione. Qualsiasi modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata.
Eventuali danni a persone o cose causati da un uso non conforme alle istruzioni del presente manuale non sono a carico del produttore. In caso di problemi o incertezze, consultare una persona qualificata per gestire correttamente il prodotto.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla protezione degli occhi contro le radiazioni ultraviolette infrarosse (UV /IR), le proiezioni incandescenti e le scintille provocate durante le operazioni di saldatura e taglio.
Non guardare mai direttamente gli archi di saldatura senza protezione per gli occhi quando l'arco viene innescato. In caso contrario, si possono verificare dolorose infiammazioni della cornea e danni potenzialmente irreversibili al cristallino che possono provocare cataratte.

Attenzione! Pericolo di lesioni se una persona che indossa una maschera e occhiali viene colpita da particelle lanciate ad alta velocità.
La maschera, il filtro e gli schermi non garantiscono una protezione illimitata contro urti o impatti importanti, meccanismi esplosivi o liquidi corrosivi. Evitare la saldatura o il taglio in questi ambienti difficili.
Non saldare o tagliare sopra la testa con questa maschera.
Allontana la sua faccia dalla zona fumosa. Utilizzare la ventilazione forzata o lo scarico locale per rimuovere i fumi.
Con questa maschera non è consentita la saldatura e il taglio con ossi-acetilene, laser o gas.
Prima di ogni utilizzo :
- Ispezionare attentamente la maschera e il suo filtro UV/IR.
- Sostituire immediatamente le parti usurate o danneggiate.
- Sostituire le lenti del filtro o gli schermi facciali se sono incrinati o graffiati per evitare danni agli occhi dell'utente.
La fascia per la testa può potenzialmente causare allergie in individui sensibili.
Le temperature di esercizio del filtro optoelettronico sono da -5°C a +55°C.
Il filtro optoelettronico nella maschera non è impermeabile e non funziona correttamente se è stato a contatto con l'acqua.
La maschera di saldatura deve essere spostata con cautela per evitare danni al filtro, alle protezioni e/o al guscio protettivo.
- Manutenzione :
- Non posizionare oggetti o utensili pesanti sul o nel facciale per evitare di danneggiare il filtro o le schermature facciali.
- Le temperature di stoccaggio della maschera vanno da -10°C a +60°C.
- Pulire il filtro optoelettronico con un panno di cotone pulito o un panno speciale per lenti.
- Pulire e cambiare regolarmente gli schermi di protezione.
- Pulire l'interno e l'esterno della maschera con un deterrente neutro-disinfettante. Non usare solventi.
- Assicurarsi che i sensori e la cella non siano ostruiti da polvere o detriti.
- Si consiglia di utilizzare la maschera e le visiere per 5 anni. La durata di utilizzo dipende da vari fattori quali il tipo di utilizzo, la pulizia, lo stoccaggio e la manutenzione.
PRIMA DELL'USO
-Verificare il buono stato generale della maschera, le regolazioni della crociera.
-Verificare il buon posizionamento e lo stato degli schermi di protezione e del filtro. In caso di anomalia, procedere alla sua rimessa in buono stato.
-Verificare che i rilevatori e la cellula non siano otturati da polveri o da detriti.
-Verificare che le pellicole protettive vengano rimosse dagli schermi di protezione esterna ed interna.
- Verificate se il livello di protezione corrisponde ai metodi di saldatura impiegati. Per aiutarvi nella vostra scelta, basatevi sulla tabella «Metodi di saldatura».
FUNZIONAMENTO
La maschera optoelettronica GYSMATIC LCD GOGGLE 3 cambia istantaneamente dallo stato chiaro a quello scuro l'innesco dell'arco, e ritorna allo stato chiaro quando l'arco si spegne.

text_image
1 GRIND LOW BAT SHADE SENS DELAY FILTER MODE L TEST A | M - + + AUTO + + - + 7 FILTER GRADUAL AUTO R 9 2 3 4 5 6 7 10- Tasto di commutazione della modalità «GRIND-WELD-CUT».
- Tasto di commutazione del tono
- Tasto per diminuire la tonalità
- Tasto per aumentare la tonalità
- Tasto per diminuire la sensibilità
- Tasto per aumentare la sensibilità
- Tasto per diminuire il ritado
- Tasto per aumentare il ritado
- Impostazione della finestra di sinistra
- Impostazione della finestra di destra
| 1 | MODE | ● Pulsante «WELD / GRIND / CUT» :Il pulsante «WELD / GRIND / CUT» serve a regolare la tonalità secondo la gamma di regolazione selezionata (4-8 o 8-13).WELD : tonalità 8-13CUT : tonalità 4-8GRIND : tonalità 3 (spento)Per operazioni diverse dalla saldatura, come la molatura, è possibile scollegare il sensore portando il potenziometro in modalità «GRIND».ATTENZIONE: Assicurarsi di tornare al modo «WELD» prima di qualsiasi operazione di saldatura. |
| 2 | SENS | ● « Sensitivity » : Regolazione di sensibilità :- «-> : Stampa corta - Diminuisce la sensibilità. Stampa lunga - Attivazione/disattivazione della modalità «Anti-light interference». Quando l'interferenza anti-luce è attiva, l'area della sensibilità visualizza l'icona di una lampadina.- «+» : Stampa corta - Aumentare la sensibilità. Stampa lunga - In modalità taglio o saldatura, impostare la sensibilità automaticamente.Quando la funzione di sensibilità automatica è abilitata, l'area SENS mostrerà «AUTO». I numeri della sensibilità aumenteranno da 0 a 8 a turno, e si fermeranno al numero di marcia impostato automaticamente. Poi il sistema uscirà dalla modalità di impostazione automatica della sensibilità. |
| 3 | DELAY | ● « Delay » : Tempo di ritorno allo stato chiaro.Il ritardo è progettato per rallentare il tempo di commutazione allo stato chiaro per eliminare i raggi luminosi rimasti.- «-> : Stampa corta : diminuisce il tempo di ritardo. Stampa lunga : Entrare o uscire dalla funzione di ritardo automatico. Quando la funzione di ritardo automatico è abilitata, lo schermo dell'area DELAY mostrerà «AUTO». I numeri delle marce sullo schermo possono essere regolati da -9 a +9.- «+» : Stampa corta : aumenta il tempo di ritardo. Stampa lunga : Inserire o uscire dalla funzione di ritorno graduale. In modalità di saldatura, quando la funzione di ritorno graduale è abilitata, lo schermo dell'area DELAY mostrerà «G». |
| 4 | SHADE | ● «Shade»: Impostazione della tonalità :- «A/M» : Stampa corta -In modalità di saldatura commutare l'impostazione automatica o manuale del numero di tinta. Stampa lunga - Funzione di test: Lo schermo lampeggia-Macinazione-Taglio-Saldatura.AUTO/MANUAL indica il modo attuale di impostazione del numero di tinta. In modalità manuale (MANUAL), lo schermo mostrerà l'impostazione corrente del numero di tinta. In modalità automatica (AUTO), il pulsante («-> e «+») può regolare il numero di tinta automatico da -2 a+2.- «-> : Stampa corta : diminuire il numero della tinta. Stampa lunga : nella modalità di saldatura e numero di tinta automatica, la finestra principale diminuisce rapidamente il numero di tinta.- «+» : Stampa corta : aumenta il numero della tinta. Stampa lunga : nella modalità di saldatura e numero di tinta automatica, la finestra principale aumenta rapidamente il numero di tinta. |
| 5 | L | ● Pulsante «Left» : Impostazione della finestra di sinistra :Stampa corta : Impostazione della finestra di sinistra e pressione del pulsante una volta per aumentare la sensibilità. Stampa lunga : Torna rapidamente alla schermata di visualizzazione dei parametri della finestra principale. |
| 6 | R | ● Pulsante «Right» : Impostazione della finestra di destra :Stampa corta : Impostazione della finestra di destra e pressione del pulsante una volta per aumentare la sensibilità. Stampa lunga : Torna rapidamente alla schermata di visualizzazione dei parametri della finestra principale. |
PRECAUZIONI
- La maschera è utilizzabile per tutti i tipi di metodi di saldatura eccetto la saldatura ossiacetilenica, la saldatura laser e a gas.
- Uno schermo di protezione esterno e interno deve essere posizionato sistematicamente da una parte e dall'altra del filtro. L'assenza dello schermo può causare dei danni irreversibili e un pericolo per la vostra sicurezza.
| Tinta chiara 3 | |
| Tinta scura (finestra principale) | Cut : 4-8 / Weld : 8-13 |
| Tinta scura (finestre laterali) 10 (off) | |
| Dimensione del filtro 110x90x8.5 mm | |
| Tempo di reazione 0.1 ms | |
| Alimentazione Solare + pila | |
| Peso 573 gr | |
| Campo visivo 130.8x58.5 mm | |
| Campo di applicazione MMA / TIG >2A / MIG-MAG / Grind | |
| Garanzia | 2 anni |
| Tempo di utilizzo -5°C / + 55°C | |
| Temperatura di stoccaggio -10°C / + 60°C | |
REGOLAZIONE ELASTICO

L' archetto Ergolift+ è leggero ed ergonomico. Il suo bilanciamento regolabile in 3 punti offre maggiore flessibilità e comfort. 1- Regolazione dell'archetto
2- Archetto scorrevole (con 3 fessure)
3- Regolazione della rondella di sicurezza
4- Regolazione longitudinale
MANUTENZIONE
- Data / scadenza: Non esiste una data di scadenza per questo prodotto, ma prima di ogni uso verificare do stato della maschera GYSMATIC LCD GOGGLE 3.
- La maschera GYSMATIC LCD GOGGLE 3 non deve cadere al suolo.
- Il deterioramento del filtro optoelettronico o del suo schermo di sicurezza riduce la visione e il livello di protezione. Sostituire immediatamente gli elementi deteriorati.
- Non utilizzate nessuno strumento per togliere degli elementi dalla maschera o dal filtro, ciò può causare dei danni che possono provocare ferite o annullare la garanzia.
- Pulire il filtro optoelettrico con del cotone appropriato o con un panno speciale per oggettistica.
- Pulire e cambiare periodicamente gli schermi di protezione.
SOSTITUZIONE DELLO SCHERMO PROTETTIVO E DELLA LENTE

-
Sbloccare il giunto a scatto della piastra di protezione se è bloccato (A). Premere il giunto a scatto per la piastra di protezione e poi estrarre la piastra (A).
-
Cambiare un'altra piastra di protezione e inserire il giunto a scatto (assicurarsi che il lato «a» sia vicino al casco) e poi bloccarlo (B).
-
Inserire un dito nel foro semicircolare ed estrarre la lente di protezione interna (C). Rimuovere la pellicola di protezione dalla lente. Riposizionare la lente di protezione interna (C) nella parte anteriore del casco inserendo un lato della lente in uno dei due lati e poi piegare la lente quanto basta per farla scivolare nell'altra fessura laterale.
SOSTITUZIONE DELLE PILE

text_image
4Il filtro optoelettrico utilizza 2 pilas da 3V al litio (CR2032). Seguire le istruzioni qui in basso per cambiare le pile :
- Usare l'estrattore di batterie per togliere la batteria (D).
- Cambiare la batteria e poi rimetterla a posto.
- Si consiglia di sostituire la pila una volta all'anno
AVVERTENZE :
- Riciclare le pile al litio consumate. In Europa le pile sono considerate come residui pericolosi.
- Non gettare nei rifiuti, va smaltita unicamente nei contenitori per la raccolta delle pile consumate.
SOSTITUZIONE DEL FILTRO

text_image
5
text_image
6 F H
- Staccare il pannello di controllo (E).
- Allentare la vite (F) ed estrarre il gruppo del filtro
(G) dal dal guscio. Serrare le viti (H). - Incolla il pannello di controllo (I).
ANOMALIE E RIMEDI
| Il filtro optoelettrico non funziona. | Attivare la carica solare esponendo la cellula alla luce da 20 a 30 minuti - controllare e cambiare la pila se necessario. |
| Verificare che abbiate selezionato l'intervallo di regolazione 5-9 o 9-13 grazie al tasto «WELD». | |
| Il filtro optoelettrico resta in tinta scura quando non c'è l'arco o quando l'arco è spento. | Verificare i rilevatori e pulire se necessario.Regolare la sensibilità in posizione bassa (livello 1). Se il luogo della saldatura è estremamente luminoso, si consiglia di ridurre il livello di luminosità. |
| Commutazione incontrollata e scintillio: Il filtro oscilla tra la tinta chiara e scura durante la fase di saldatura. | Verificare che i rilevatori siano posizionati bene nel perno dell'arco elettrico, senza ostacoli.Impostare la regolazione della sensibilità verso il livello 5. |
| I lati sono più chiari della zona centrale del filtro optoelettrico. | C'è una caratteristica naturale degli LCD, questo sintomo non è pericoloso per gli occhi. Tuttavia per un comfort massimo, cercare di mantenere un angolo di visuale vicino ai 90°. |
ETICHETTA DI SICUREZZA
Questa etichetta è apposta all'interno della maschera di saldatura. È importante che l'utente capisca il significato dei simboli di sicurezza. I numeri della lista corrispondono ai numeri delle immagini.

A. Attenzione! Fare attenzione! Esistono pericoli possibili, come indicato dai differenti simboli.
1. Leggere attentamente le istruzioni prima di usare il materiale o prima di saldare.
2. Non ritirare l'etichetta di prevenzione e non dipingere sull'etichetta.
3. Rispettare le istruzioni di regolazione e di manutenzione del filtro, degli schermi, della fascia regolabile e del passamontagna.
4. Ispezionare accuratamente la maschera e il suo vetro UV/IR. Sostituire immediatamente le parti usate o danneggiate. Se fessurati o rigati i vetri di protezione o gli schermi hanno il livello di protezione seriamente ridotto. Sostituire immediatamente per evitare di danneggiare gli occhi.
5. Attenzione, se il filtro UV/ IR non si oscura in saldatura o taglio, fermarsi immediatamente. (Consultare il manuale d'uso)
6. L'irradiazione dell'arco può provocare bruciature agli occhi e sulla pelle.
6.1. Usare una maschera di saldatura con filtro e opacità adatti e corretti.. Portare vestiti di protezione completi.
6.2. La maschera Le masque, le filtre et les écrans de garde ne garantissent pas une protection illimitée contre des chocs ou des impacts importants, des mécanismes explosifs ou liquides corrosifs. Evitare la saldatura o il taglio in ambienti difficili.
6.3. Non saldare o tagliare al di sopra della testa con questa maschera.
7. Allontanare la testa dalle zone fumose. Usare la ventilazione forzata o un sistema locale di aspirazione per eliminare i fumi.
8. La saldatura-taglio ossiacetilene, laser o gas non è autorizzata con questa maschera.
GYSMATIC TRUECOLOR GOGGLE 3
MARQUAGE DU FILTRE / FILTER MARKING / FILTERKENNZEICHNUNG / MARCADO DEL FILTRO / МАРКИРОВКА ФИЛЬТРА / MARCATURA DEL FILTRO
Chaque filtre optoelectronique possède un marquage conforme à la norme EN 379/ Each optoelectronic filter is stamped in accordance with standard EN 379/ Beide optoelektronischen Filter haben eine Kennzeichnung richtlinienkonform mit der Norm EN 379./ Cada filtro optoelectrónico posee un marcado conforme a la norma EN 379/ Каждый оптоэлектронный фильтр отмечен маркировкой соответствия норме EN 379 / Ogni filtro optoelettronico ha una marcatura conforme alla norma EN 379.
4813 WWH 1111379
IT Livelli dello stato di chiaro
IT Livelli dello stato di oscuramento più chiaro
IT Livelli allo stato si oscuramento
IT Identificazione del fabbricante
IT Classe di diffusione della luce
NL Lichtdiffusie klasse
IT Qasse di variazione del coefficiente del passaggio al campo di visibilità/schiarimento
IT Condizionamento del coefficiente di passaggio al campo di visibilità/schiarimento in funzione dall'angolazione
IT Numero della presente norma
NL Normnummer
GYSMATIC TRUECOLOR GOGGLE 3
MARQUAGE DES ÉCRANS DE GARDE / GUARD SCREENS MARKING / KENNZEICHNUNG VON SCHUTZGITTERN / MARCADO DE LAS PANTALLAS DE PROTECCIÓN / MAPKIROBKA ЗАЩИТНЫХ ЭКРАНОВ / MARKERING VAN VEILIGHEIDSSCHERMEN / MARCATURA DI PROTEZIONE SCHERMI
Chaque écran de garde possède un marquage conforme à la norme EN 166/ Each guard screen is stamped in accordance with EN 166 standard / Jedes Schutzgitter ist gemäß der Norm EN 166 gekennzeichnet. / Cada pantalla de protección está marcada de acuerdo con la norma EN 166 / Каждый защитный экран маркирован в соответствии со стандартом EN 166. / Elk scherm is gemarkeerd volgens de norm EN 166. / Ogni schermo di protezione è contrassegnato secondo la norma EN 166.
| FR Écran de garde extérieurEN External guard screenDE Externes SchutzgitterES Pantalla de protección externaRU Внешний защитный экранNL Externe beschermkapIT Schermo di protezione esterno | WWH 1 CE B | |
| FR Écran de garde intérieurEN Internal guard screenDE InnenschutzgitterES Pantalla de protección interiorRU Внутренний защитный экранNL Binnenste beveiligingsschermIT Schermo di protezione interno | ||
| FR Écrans de garde latérauxENDEESRUNLIT | ||
| FR Identification du fabricantEN Manufacturer identificationDE Kennung des HerstellersES Identificación del fabricanteRU Маркировка производителяNL Identificatie van de fabrikantIT Identificazione del fabbricante | ||
| FR Classe optique - 1. Travaux continusEN Optical class - 1. Regular useDE Optische Klasse - 1. Permanente ArbeitenES Clase óptica - 1. Trabajos continuosRU Оптический класс - 1. Безостановочная работаNL Optische klasse - 1. Continue werkzaamhedenIT Classe ottica - 1. Lavori continui | ||
| FR Marque CEEN CE MarkingDE CE-KennzeichnungES Marcado CERU Маркировка ECNL CE markingIT Marchio CE | ||
| FR Résistance mécanique – F : Impact à faible énergie – B : Impact à moyenne énergieEN Mechanical resistance – F : Low energy impact – B : Medium energy impactDE Mechanischer Widerstand – F : Geringe Energiebelastung – B : Mittlere EnergieauswirkungenES Resistencia mecánica – F : Impacto de baja energía – B : Impacto energético medioRU Механическая прочность – F : Низкое энергетическое воздействие – B : Воздействие средней энергииNL Mechanische weerstand – F : Lage energie impact – B : Gemiddelde energie-effectenIT Resistenza meccanica – F : Basso impatto energetico – B : Impatto energetico medio |
GYSMATIC TRUECOLOR GOGGLE 3
MARQUAGE DU MASQUE DE SOUDAGE / WELDING HELMET MARKING / KENNZEICHNUNG VON SCHWEISSMASKE / MARCADO DEL MARCO DE SOLDADURA / MAPKIROBKA CBAPOCHOH MACKI / MARKERING VAN HET LASMASKER / MARCATURA DELLA MASCHERA DI SALDATURA
Chaque masque de soudage possède un marquage conforme à la norme EN 175 / Each welding helmet is stamped in accordance with EN 175 standard / Jede Schweißmaske ist nach der Norm EN 175 gekennzeichnet. / Cada pantalla está marcada según la norma EN 175 / Каждая сварочная маска имеет маркировку в соответствии со стандартом EN 175. / Elk lasmasker is gemarkeerd volgens de norm EN 175. / Ogni maschera di saldatura è contrassegnata secondo la norma EN 175.
| CSS 175 B | |||
| FR Identification du fabricantEN Manufacturer identificationDE Kennung des HerstellersES Identificación del fabricanteRU Маркировка производителяNL Identificatie van de fabrikantIT Identificazione del fabbricante | |||
| FR Référence à la norme EN 175EN Reference to EN 175 StandardDE Verweis auf die Norm EN 175ES Referencia a la norma EN 175RU Ссылка на стандарт EN 175NL Verwijzing naar norm EN 175IT Riferimento alla norma EN 175 | |||
| FR Résistance mécanique – F : Impact à faible énergie – B : Impact à moyenne énergieEN Mechanical resistance – F : Low energy impact – B: Medium energy impactDE Mechanischer Widerstand – F : Geringe Energiebelastung – B : Mittlere EnergieauswirkungenES Resistencia mecánica – F : Impacto de baja energía – B : Impacto energético medioRU Механическая прочность – F : Низкое энергетическое воздействие – B : Воздействие средней энергииNL Mechanische weerstand – F : Lage energie impact – B: Gemiddelde energie-effectenIT Resistenza meccanica – F : Basso impatto energetico – B: Impatto energetico medio | |||
IT La maschera GYSMATIC GOGGLE 3 TRUECOLOR è conforme alla Regolamento (CE) 2016/425 relativa alle attrezzature di protezione individuale. Questa conformità è stabilita dal rispetto delle norme EN 175 : 1997, EN 166 : 2001 e EN 379+A1 : 2009.
Modello di filtro : AWF PANOR GS
Modello di maschera : PANOR GS
ORGANISMES NOTIFIÉS - NOTIFIED BODIES / ORGANISATIONS - NOTIFIZIERTE STELLEN - ORGANISMOS NOTIFICADOS - ЗАРЕГИСТРИРОВАННЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ - GENOTIFICEERDE INSTANTIES - ENTI NOTIFICATI
IT Cellula Casco / Schermo iniziale :