LCD Gysmatic Goggle 3 - Gafas de protección GYS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato LCD Gysmatic Goggle 3 GYS en formato PDF.
| Tipo de producto | Gafas de protección para soldadura (máscara optoelectrónica) |
| Marca | GYS |
| Modelo | LCD Gysmatic Goggle 3 |
| Dimensiones del filtro | 133,5 x 60,4 x 0,5 mm |
| Peso | 573 g |
| Alimentación | Solar + 2 pilas de litio 3V CR2032 |
| Tinte claro | 3 |
| Tinte oscuro (ventana principal) | Cut: 4-8 / Weld: 8-13 |
| Tinte oscuro (ventanas laterales) | 10 |
| Tiempo de reacción | 0,1 ms |
| Campo de visión | 130,8 x 58,5 mm (principal), 52 x 48 mm (lateral) |
| Modos de funcionamiento | WELD, CUT, GRIND |
| Ajustes | Tinte (auto/manual), sensibilidad, tiempo de retorno, ventanas izquierda/derecha |
| Procesos de soldadura compatibles | MMA, TIG (>2A), MIG, esmerilado |
| Procesos no autorizados | Oxicorte, láser, gas |
| Temperatura de uso | -5 °C a +55 °C |
| Temperatura de almacenamiento | -10 °C a +60 °C |
| Vida útil recomendada | 5 años |
| Garantía | 2 años |
| Normas de conformidad | EN 175:1997, EN 166:2001, EN 379+A1:2009, CE, UKCA |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar el filtro con un algodón limpio o paño especial para lentes; limpiar el interior y exterior con un detergente desinfectante neutro (sin disolvente); reemplazar las pantallas de protección agrietadas o rayadas |
| Piezas de repuesto principales | Pantalla de protección exterior, pantalla de protección interior, pantallas laterales, filtro, cintillo, banda anti-transpirante (ref. 76001) |
| Reemplazo de la pila | Utilizar 2 pilas CR2032, reemplazar una vez al año, reciclar las pilas usadas |
Preguntas frecuentes - LCD Gysmatic Goggle 3 GYS
Preguntas de los usuarios sobre LCD Gysmatic Goggle 3 GYS
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Gafas de protección en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones LCD Gysmatic Goggle 3 - GYS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. LCD Gysmatic Goggle 3 de la marca GYS.
MANUAL DE USUARIO LCD Gysmatic Goggle 3 GYS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Este manual del usuario incluye información sobre el funcionamiento del equipo y las precauciones que deben seguirse para la seguridad del usuario.
Por favor, léalo cuidadosamente antes de usarlo por primera vez y guárdelo en un lugar seguro para futuras referencias. Estas instrucciones deben ser leídas y comprendidas antes de cualquier operación. No debe realizarse ninguna modificación o mantenimiento que no esté indicado en el manual.
Los daños a las personas o a la propiedad causados por un uso no conforme a las instrucciones de este manual no serán asumidos por el fabricante. En caso de problema o incertidumbre, consulte a una persona calificada para manejar el producto correctamente.
Este equipo está destinado únicamente a la protección de los ojos contra la radiación infrarroja ultravioleta (UV/IR), las proyecciones incandescentes y las chispas causadas durante las operaciones de soldadura y corte.

Nunca mire directamente a los arcos de soldadura sin protección ocular cuando se inicie el arco. Si no lo hace, puede causar una dolorosa inflamación de la córnea y un daño potencialmente irreversible en el cristalino que puede provocar cataratas.
¡Cuidado! Peligro de lesiones si una persona que lleva una máscara y unas gafas de protección es golpeada por partículas lanzadas a alta velocidad.
La máscara, el filtro y los escudos no garantizan una protección ilimitada contra golpes o impactos importantes, mecanismos explosivos o líquidos corrosivos. Evite soldar o cortar en estos ambientes severos.
No suelde o corte por encima de su cabeza con esta máscara.
Aleja su cara de la zona con humo. Usar ventilación forzada o extracción local para eliminar el humo.
La soldadura y el corte con oxiacetileno, láser o gas no están permitidos con esta máscara.
Antes de cada uso:
- Inspeccione cuidadosamente la máscara y su filtro UV/IR.
- Reemplace las partes desgastadas o dañadas inmediatamente.
- Reemplace los lentes de filtro o las caretas si están agrietados o rayados para evitar daños en los ojos del usuario.
La cinta para la cabeza puede causar potencialmente alergias en personas sensibles.
Las temperaturas de funcionamiento del filtro optoelectrónico son de -5^ a +55^ .
El filtro optoelectrónico de la máscara no es impermeable y no funcionará correctamente si ha estado en contacto con el agua.
La careta de soldar debe moverse con cuidado para evitar que se dañe el filtro, los protectores y/o la cubierta protectora.
Mantenimiento :
- No coloque objetos o herramientas pesadas sobre o en la mascarilla para evitar dañar el filtro o las caretas.
- Las temperaturas de almacenamiento de las máscaras oscilan entre -10°C y +60°C.
- Limpie el filtro optoelectrónico con un algodón limpio o un paño especial para lentes.
- Limpiay cambia las pantallas de los guardias regularmente.
- Limpie el interior y el exterior de la máscara con un detergente-desinfectante neutro. No use disolventes.
- Asegúrate de que los sensores y la célula no se obstruyan con polvo o escombros.
- Recomendamos usar la máscara y los visores durante 5 años. La duración del uso depende de diversos factores, como el tipo de uso, la limpieza, el almacenamiento y el mantenimiento.
ANTES DE SU USO
-Compruebe el buen estado general de la máscara y los ajustes de la sujeción para la cabeza.
-Compruebe el buen posicionamiento de la máscara y el estado de las pantallas protectoras y del filtro. En caso de anomalía, póngalo como debe ser.
-Compruebe que los detectores y la célula no estén obstruidos por el polvo o por restos.
-Compruebe que los films protectores estén retirados de las pantallas de protección exterior e interior.
-Compruebe que el nivel de protección corresponde a los procedimientos de soldadura empleados. Para elegir el nivel, véase la tabla de «procesos de soldadura».
FUNCIONAMIENTO
La máscara optoelectrónica GYSMATIC LCD GOGGLE 3 cambia de claro a oscuro con el cebado del arco, y vuelve al estado claro cuando el arco se detiene.

text_image
1 GRIND LOW BAT SHADE SENS DELAY FILTER MODE L TEST A M - + AUTO + + GRADUAL FILTER AUTO R 9 2 3 4 5 6 7 10- Botón «GRIND-WELD-CUT»
- Shade conmudador
- Disminuir shade botón
- Aumentar shade botón
- Disminuir sensitivity botón
- Aumentar sensitivity botón
- Disminuir delay botón
- Aumentar delay botón
- Ajustar la ventana izquierda
- Ajustar la ventana derecha
| 1 | MODE | Botón «GRIND-WELD-CUT»:El potenciómetro «WELD / GRIND / CUT» se utiliza para ajustar el tono según el rango de ajuste seleccionado (4-8 o 8-13).WELD : tono 8-13CUT : tono 4-8GRIND : tono 3 (off)PRECAUCIÓN: Asegúrese de volver al modo «WELD» antes de cualquier operación de soldadura. |
| 2 | SENS | Botones « Sensitivity » : Ajuste de la sensibilidad :- «->» : Pulsación corta : Disminuye la sensibilidad. Pulsación larga : Activación/desactivación del modo anti-interferencias de luz. Cuando el anti-interferencias de luz está activado, el área de sensibilidad muestra un icono de una bombilla.- «+» : Pulsación corta : Aumenta la sensibilidad. Pulsación larga : En el modo de corte o soldadura, ajusta la sensibilidad automáticamente. Cuando la función de sensibilidad automática está activada, el área SENS mostrará «AUTO». Los números de sensibilidad aumentarán de 0 a 8 sucesivamente, y se detendrán en el número de marcha que se haya fijado automáticamente. Entonces el sistema saldrá del modo de ajuste automático de la sensibilidad. |
| 3 | DELAY | Botones « Delay » : Tiempo de retorno al estado claro :Permite retardar el tiempo de retorno al estado claro para protegerse de la radiación del final de la soldadura.- «->» : Pulsación corta : Disminuye el tiempo de retardo. Pulsación larga : Activación/desactivación de la función de tiempo de retardo automático. Cuando la función de tiempo de retardo automático está activada, la pantalla del área DELAY mostrará «AUTO». Los números de las marchas en la pantalla pueden ajustarse de -9 a +9 .- «+» : Pulsación corta : Aumenta el tiempo de retardo. Pulsación larga : Entrar o salir de la función de retorno gradual.En el modo de soldadura, cuando la función de retorno gradual está activada, la pantalla del área DELAY mostrará «G». |
| 4 | SHADE | Botones «Shade» : Ajuste del tono :- «A/M» : Pulsación corta : En el modo de soldadura cambia la configuración automática o manual del número de tono. Pulsación larga : Función de prueba : Screen Flashes—Grind—Cut—Weld.AUTO/MANUAL indica el modo de ajuste del número de tono actual. En el modo manual (MANUAL), la pantalla mostrará el número de tono actual. En el modo automático (AUTO), los botones («->» y «++») puede ajustar el número de tono automático de -2 a+2.- «->» : Pulsación corta : Disminuye el número de tono. Pulsación larga : En el modo de soldadura y número de sombra automático, la ventana principal disminuye rápidamente el número de tono.- «+» : Pulsación corta : Aumenta el número de tono. Pulsación larga : En el modo de soldadura y número de sombra automático, la ventana principal aumenta rápidamente el número de sombra. |
| 5 | L | Botón «Left» : Ajuste de la ventana izquierda :Pulsación corta : Ajuste la ventana izquierda y pulse el botón una vez para aumentar la sensibilidad.Pulsación larga : Vuelve rápidamente a la pantalla de visualización de parámetros de la ventana principal. |
| 6 | R | Botón «Right» : Ajuste de la ventana derecha :Pulsación corta : Ajuste la ventana izquierda y pulse el botón una vez para aumentar la sensibilidad.Pulsación larga : Vuelve rápidamente a la pantalla de visualización de parámetros de la ventana principal. |
PRECAUCIONES
- La máscara se puede usar para todos los tipos de procesos de soldadura excepto la soldadura con Oxyacetyleno, la soldadura láser y al gas.
- Debe haber siempre una pantalla protectora a ambos lados del filtro. La ausencia de estas pantallas puede provocar daños irreversibles y poner en peligro su seguridad.
| Tinte claro 3 | |
| Tinte oscuro (ventana principal) Cu | : 4-8 / Weld : 8-13 |
| Tinte oscuro (ventanas laterales) 10 | |
| Dimensiones del filtro 110x90x8.5 mm | |
| Tiempo de reacción 0.1 ms | |
| Alimentación eléctrica Solar + pila | |
| Peso 573 gr | |
| Campos de visión 130.8x58.5 mm | |
| Campos de aplicación MMA / TIG>2A | / MIG / Grind |
| Garantía | 2 años |
| Tiempo de uso -5°C / + 55°C | |
| Temperatura de almacenaje -10°C / | + 60°C |
AJUSTE PARA LA CABEZA

La diadema Ergolift + es ligera y ergonómica. Su diseño de 3 puntos de equilibrio ajustable proporciona más flexibilidad y comodidad.
1- Ajuste de la cinta craneal
2- Cursor de la cinta craneal (con 3 ranuras)
3- Ajuste de la arandela de bloqueo
4- Ajuste longitudinal
MANTENIMIENTO
- Fecha / Tiempo de caducidad : No tiene fecha de caducidad, pero debe comprobar su máscara GYSMATIC LCD GOGGLE 3 antes de cada uso.
- La máscara GYSMATIC LCD GOGGLE 3 no debe caerse al suelo.
- No coloque objetos pesados o herramientas sobre o en la máscara para evitar que se dañen el filtro o las pantallas de protección.
- El deterioro del filtro optoelectrónico o de las pantallas protectoras reduce la visión y el nivel de protección. Reemplace inmediatamente los elementos deteriorados.
- No utilice ninguna herramienta para quitar los elementos de la máscara o del filtro, ya que esto podría dañar el producto y provocar heridas o la anulación de la garantía.
REEMPLAZO DE LA PANTALLA Y LA LENTE

- Desbloquee la junta de presión de la pantalla si está bloqueada (A). Pulse la articulación a presión de la pantella y luego saque la placa (A).
- Cambie la pantalla e inserte la unión a presión (asegúrese de que el lado «a» esté cerca del casco) y luego bloqueela (B).
- Introduzca un dedo en el orificio semicircular y extraiga la lente de protección interior (C). Retire la película de protección de la lente. Vuelva a colocar la lente de protección interior (C) en la parte delantera del casco insertando un lado de la lente en cualquiera de las ranuras laterales y luego doble la lente lo suficiente como para que se deslice en la otra ranura lateral.
El filtro optoelectrónico utiliza 2 pilas de 3V de litio (CR2032).
Siga las instrucciones siguientes para el cambio de las pilas:
- Utilizar el extractor de pilas para sacar la pila (D).
- Cambie la pila y vuelva a colocarla.
- Se aconseja cambiar la pila una vez al año.
Aviso:
- Recicle las pilas de litio gastadas. En Europa las pilas están consideradas como desechos peligrosos.
- No la tire a la basura. Se deben depositar en un contenedor para pilas usadas.
REEMPLAZO DEL FILTRO

text_image
5
text_image
6 F H
- Despegue el panel de control (E).
- Afloje el tornillo (F) y saque el conjunto del filtro
(G) de la carcasa. Apriete los tornillos (H). - Pegue el panel de control (I).
ANOMALÍAS Y SOLUCIONES
| El filtro optoelectrónico no funciona. | Active la carga solar exponiendo la célula a la luz durante 20 a 30 minutos; compruebe y cambie las pilas si fuese necesario. |
| Compruebe que ha seleccionado la zona de ajuste 4-8 o 8-13 mediante el botón «WELD». | |
| El filtro optoelectrónico sigue en tinte oscuro cuando no hay arco o cuando el arco se apaga. | Compruebe los sensores y límpielos si fuese necesario.Ajuste la sensibilidad en posición baja (nivel 1). Si el lugar donde realiza la soldadura es extremadamente luminoso, se recomienda reducir el nivel de luminosidad. |
| Cambio incontrolado y destellos: El filtro cambia a tinte claro y oscuro durante la etapa de soldadura. | Compruebe que los sensores estén bien centrados al arco eléctrico, sin obstáculos. Ajuste la sensibilidad al nivel 5. |
Los costados son más claros que la zona central del filtro optoelectrónico.
Es una característica natural de los LCD, no es peligroso para los ojos. Sin embargo, para un mayor confort, intente guardar un ángulo de visión cercano a los 90°.
ETIQUETA DE SEGURIDAD
Esta etiqueta se encuentra en el interior de la máscara de soldadura. Es importante que el usuario comprenda el significado de los símbolos de seguridad. Los números de la lista corresponden a los números de las imágenes.

flowchart
graph TD
A["Warning"] --> B["1: Book"]
B --> C["2: Head"]
C --> D["3: Place"]
D --> E["4: Head"]
E --> F["5: Head"]
F --> G["6: Head"]
G --> H["6.1: Shoe"]
H --> I["7: Shoe"]
I --> J["8: Shoe"]
Leyenda :
A. ¡Atención! Tenga cuidado Existen varios peligros, como indicado por los diferentes símbolos.
1. Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar el material o de soldar.
2. No retire la etiqueta de prevención y no pinte sobre ella.
3. Respete las consignas de ajuste y mantenimiento del filtro, las pantallas de protección, la sujeción y el pasamontañas.
4. Examine con cuidado la máscara y su filtro UV/IR. Reemplace inmediatamente las piezas usadas o dañadas. La protección que ofrecen los vidrios de filtro o las pantallas de protección se ven afectadas si estos están fisurados o rayados. Reemplacelos inmediatamente para envitar que se dañen sus ojos.
5. Atención, si el filtro UV/IR no se tiñe al soldar o al cortar, deténgase inmediatamente. (consulte el manual de instrucciones)
6. La radiación luminosa del arco puede provocar quemaduras en los ojos y la piel.
6.1. Utilice una máscara de soldadura con un filtro o una opacidad correcta. Lleve ropa de protección completa.
6.2. La máscara, el filtro y las pantallas de protección no aseguran una protección ilimitada contra golpes o impactos importantes, mecanismos explosivos o líquidos corrosivos. Evite la soldadura y el corte en estos ambientes extremos.
6.3. No suelde o corte por encima de su cabeza con esta marca.
7. Aleje su cabeza de la zona de humos. Utilice una ventilación forzada o un sistema loca de aspiración para eliminar los humos.
8. La soldadura-corte con oxyacetileno, laser o gas no se debeb realizar con esta máscara.
ES Número de grado al estado claro
ES Número de grado al estado oscuro más claro
ES Número de grado al estado oscuro
ES Identificación del fabricante
ES Clase de difusión de la luz
ES Clase de variación del factor de transmisión en el visible
ES Dependencia angular del factor de transmisión de la luz
ES Número de la presente norma
RU Номер нормы
ES La máscara GYSMATIC GOGGLE 3 TRUECOLOR se ajusta al Reglamento (UE) 2016/425 sobre los equipos de protección individual. Esta conformidad se establece por el cumplimiento de las normas EN 175 : 1997, EN 166 : 2001, y en 379+A1 : 2009.
Modelo de filtro : AWF PANOR GS
Modelo de la máscara : PANOR GS
ES Célula y Capucha / Pantalla de protección :