WAGNER ProSpray 3.34 - Spray di vernice

ProSpray 3.34 - Spray di vernice WAGNER - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo ProSpray 3.34 WAGNER in formato PDF.

📄 144 pagine Italiano IT 💬 Domanda IA
Notice WAGNER ProSpray 3.34 - page 94
Visualizza il manuale : Français FR Deutsch DE English EN Italiano IT

Domande degli utenti su ProSpray 3.34 WAGNER

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Spray di vernice in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale ProSpray 3.34 - WAGNER e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. ProSpray 3.34 del marchio WAGNER.

MANUALE UTENTE ProSpray 3.34 WAGNER

Commandez en même temps :EasyClean, agent de nettoyage et conservation (118 ml) N° de référence 0508 620.Exemple d’utilisationtraduziOne delle istruziOni per l’usO PS 3.34 Avvertenza! Attenzione: Pericolo di lesioni causate da iniezione! Gli apparecchi per la spruzzatura ad alta pressione raggiungono pressioni di spruzzatura estremamente elevate! Abbiate cura della sicurezza!

Non intercettare mai con le dita o con la mano il getto di spruzzatura!Non puntare mai l’aerografo su se stessi, su altre persone o su animali.Non adoperare mai l’aerografo senza la protezione per il contatto.Non considerare una lesione causata dall’aerografo come un’innocuo taglietto. In caso di lesioni alla pelle causate da vernici o solventi, consultare immediatamente un medico per una rapida e competente medicazione. Informare il medico sul tipo di sostanza impiegata o sul tipo di solvente utilizzato.Prima di mettere in funzione l’apparecchio, rispettare i seguent punti nelle istruzioni d’uso:1. Non è concesso l’impiego di apparecchi che non siano in ordine dal punto di vista tecnico.2. Attivare il dispositivo di sicurezza dell’aerografo Wagner con la leva che si trova vicino alla staa a grilletto.3. Assicurarsi del collegamento alla messa a terra.4. Vericare la pressione di esercizio massima ammissibile del tubo essibile e dell’aerografo.5. Vericare che tutte le parti di collegamento siano ermetiche.Devono inoltre essere rigorosamente rispettate le istruzioni del costruttore per una regolare pulizia e manutenzione dell’apparecchio.Prima di iniziare un lavoro e durante ogni pausa di lavoro, osservare i punti seguenti:1. Scaricare la pressione dall’aerografo e dal tubo.2. Attivare il dispositivo di sicurezza dell’aerografo Wagner con la leva che si trova vicino alla staa a grilletto.3. Spegnere l’apparecchio.indice PS 3.34

1.1 Spiegazione dei simboli utilizzati ________________94

1.2 Sicurezza elettrica ____________________________98

1.3 Cariche elettrostatiche (generazione di scintille

o di amme) _________________________________98 2 PANoRAmIcA SuLL’ImPIeGo ____________ 99

2.1 Campi di applicazione _________________________99

3.4 Leggenda della gura illustrativa PS 3.34 _________101

4.1 Tubo essibile ad alta pressione,

aerografo ed olio distaccante __________________102

4.2 Indicatori del pannello di controllo ______________103

4.3 Manopola di regolazione della pressione _________ 103

4.4 Allacciamento alla rete elettrica ________________104

4.5 Prima messa in servizio: rimozione

della sostanza conservante ____________________104

4.6 Messa in servizio dell’apparecchio

con materiale di copertura ____________________104

8.2 Filtro di aspirazione __________________________109

8.3 Pulizia del ltro ad alta pressione _______________110

10.1 Manutenzione generale ______________________112

11.2 Valvola di entrata e di scarico __________________113

11.5 Messaggi di errore di Digital Electronic

12.2 Manutenzione e pulizia di ugello

uTILIzzATI Il presente manuale contiene informazioni che devono essere lette e capite prima di utilizzare l’apparecchio. Ogni volta che si trova uno dei seguenti simboli si prega di prestare molta attenzione e di rispettare le norme di sicurezza. Questo simbolo indica un potenziale rischio di lesioni gravi o morte. Seguono importanti avvertenze per la sicurezza.

tenzione Questo simbolo indica un potenziale rischio per sé stessi o per l’apparecchio. Seguono importanti avvertenze per la sicurezza per evitare danni all’apparecchio e prevenire le cause di lesioni minori. Pericolo di lesioni causate da iniezione Pericolo di incendio Pericolo di esplosione Miscele velenose e/o inammabili di vapori. Pericolo di avvelenamento e/o di ustioni

Le note contengono informazioni importanti, si raccomanda di prestare particolare attenzione. PeRIcoLo: LeSIoNe dA INIezIoNe il usso liquido ad alta pressione prodotto dall’apparecchio può lacerare la pelle ed i tessuti sottostanti, provocando una lesione grave o perno l’amputazione. Non considerare una lesione causata dall’aerografo come un’innocuo taglietto. In caso di lesioni alla pelle causate da vernici o solventi, consultare immediatamente un medico per una rapida e competente medicazione. Informare il medico sul tipo di sostanza impiegata o sul tipo di solvente utilizzato.PReVeNzIoNe:• MAI puntare la pistola contro nessuna parte del corpo. • MAI toccare il usso di liquido con nessuna parte del corpo. NON toccare una perdita del tubo di gomma.• MAI mettere le mani davanti alla pistola. I guanti non orono alcuna protezione contro una lesione da iniezione.

  • Mettere SEMPRE la sicura al grilletto della pistola, chiudere la pompa e rilasciare tutta la pressione prima della manutenzione, della pulizia della punta o del dispositivo di sicurezza, prima di cambiare la punta o di lasciare l’apparecchio incustodito. La pressione non viene rilasciata spegnendo il motore. La valvola PRIME/SPRAY (SPRUZZA/SPRAY) o la valvola di sato della pressione devono essere ruotate nella posizione corretta per rilasciare la pressione del sistema.
  • Tenere SEMPRE il dispositivo di sicurezza in posizione mentre si spruzza. Il dispositivo di sicurezza della punta ore una certanOrme di sicurezza PS 3.34 protezione, ma si tratta per la maggior parte di un dispositivo di avvertimento.
  • Togliere SEMPRE la punta dello spray prima di lavare o pulire l’apparecchio.
  • MAI usare una pistola per spruzzare se la sicura del grilletto non funziona ed il dispositivo di sicurezza non è posizionato correttamente.
  • Tutti gli accessori devono essere regolati secondo il livello massimo di pressione dello spruzzatore oppure al di sopra, inclusi le punte, le pistole, le prolunghe e il tubo. PeRIcoLo: TuBo FLeSSIBILe Ad ALTA PReSSIoNe Il tubo per la verniciatura può avere delle perdite a causa dell’usura, di un nodo o dell’abuso. Una perdita può iniettare del materiale nella pelle. Controllare il tubo prima di ciascun utilizzo. PReVeNzIoNe:
  • Evitare curve troppo strette o ad angolo vivo del tubo ad alta pressione; raggio di curvatura minimo circa 20 cm.
  • Proteggere il tubo da pressioni troppo elevate e da oggetti taglienti e da spigoli vivi.
  • Sostituire immediatamente un tubo ad alta pressione danneggiato
  • Non riparare mai da soli un tubo ad alta pressione danneggiato!
  • L’accumulo di cariche elettrostatiche sull’aerografo e sul tubo essibile ad alta pressione viene scaricato attraverso il tubo essibile ad alta pressione stesso. Pertanto la resistenza elettrica tra i raccordi del tubo essibile ad alta pressione deve avere un valore minore o uguale ad 1 MΩ.
  • Per ragioni di funzionalità, sicurezza e durata dell’apparecchio occorre utilizzare esclusivamente tubi essibili ad alta pressione originale Wagner.
  • Prima dell’uso controllare tutti i tubi per vericare la presenza di tagli, perdite, abrasioni o rigonamenti del rivestimento. Vericare che gli accoppiamenti non siano danneggiati o che si muovano. Sostituire immediatamente il tubo se si verica una delle condizioni appena descritte. Non riparare mai un tubo per verniciare. Sostituire con un tubo ad alta pressione messo a terra.
  • Assicurare che il cavo il essibile dell’aria e i essibili di spruzzo siano instradati in modo da minimizzare il rischio di slittare, inciampare e cadere.nOrme di sicurezza PS 3.34

PeRIcoLo: eSPLoSIoNe e INceNdIo Nell’area di lavoro, i vapori inammabili come quelli derivati da vernici e solventi possono incendiarsi o esplodere. PReVeNzIoNe:

  • Non usare materiali con un punto di inammabilità inferiore a 38° C (100° F). Il punto d’inammabilità è la temperatura a cui un uido è in grado di produrre sucienti esalazioni per prendere fuoco.
  • Non è consentito usare l’apparecchio in luoghi che rientrano nella normativa sulla protezione antideagrante.
  • Assicurarsi che ci siano scarichi e aria fresca in abbondanza per evitare l’accumulo di esalazioni inammabili nell’aria dell’area di spruzzo.
  • Evitare il contatto con fonti inammabili come scintille di elettricità statica, apparecchi elettrici, amme, amme pilota, oggetti roventi e scintille provocate dalla connessione e disconnessione di li elettrici o dagli interruttori accesi.
  • Non fumare nell’area di spruzzo.
  • Posizionare lo spruzzatore a una distanza suciente dall’oggetto dello spruzzo in un’area ben ventilata (aggiungere più tubo se necessario). Le esalazioni inammabili spesso sono più pesanti dell’aria. L’area del terreno deve essere molto ben areata. La pompa contiene parti ad arco elettrico che provocano scintille e possono inammare le esalazioni.
  • L’apparecchio e gli oggetti dentro e intorno all’area di spruzzo devono essere messi a terra nel modo corretto per evitare scintille statiche.
  • Usare soltanto tubi per liquidi ad alta pressione conduttivi o messi a terra. La pistola deve essere messa a terra attraverso collegamenti con il tubo.
  • Il lo elettrico deve essere collegato ad un circuito messo a terra (solo per le unità elettriche).
  • Lavare sempre l’unità in un apposito contenitore di metallo, a bassa pressione, togliendo la punta dello spruzzatore. Tenere ben ferma la pistola contro il lato del contenitore per metterlo a terra e per prevenire scintille statiche.
  • Seguire le avvertenze e le istruzioni del costruttore per il materiale e il solvente. Acquisire familiarità con le schede di sicurezza e le informazioni tecniche del materiale di rivestimento per assicurare un uso sicuro.
  • Usare la pressione più bassa possibile per lavare l’apparecchio.
  • Pericolo di cortocircuito dovuto all’inltrazione di acqua nell’impianto elettrico del motore a benzina. Non pulire mai l’impianto con un idropulitrice ad alta pressione o a vapore ad alta pressione.
  • Non utilizzare vernici o solventi contenenti idrocarburi alogenati come clorina, varechina, mucidi, cloruro di metilene e tricloroetano perché non sono compatibili con l’alluminio. Contattare il fornitore del materiale di rivestimento per informazioni sulla compatibilità del materiale in questione con l’alluminio.nOrme di sicurezza PS 3.34 PeRIcoLo: eSALAzIoNI PeRIcoLoSe Vernici, solventi ed altri materiali possono essere dannosi se inalati o toccati. Le esalazioni possono provocare nausea, svenimenti o avvelenamento. PReVeNzIoNe:
  • Durante il lavoro di spruzzatura indossare una maschera respiratoria. Leggere tutte le istruzioni fornite con la mascherina per assicurarsi che essa sia in grado di orire la protezione necessaria.
  • Osservare tutte le normative locali sulla protezione da vapori pericolosi.
  • Indossare occhiali protettivi.
  • Allo scopo di proteggere la pelle sono necessari indumenti di sicurezza, guanti ed eventualmente una crema protettiva dell’epidermide. Osservare le norme dei produttori dei materiali di copertura, dei solventi e dei detergenti nella preparazione, lavorazione e pulizia dell’apparecchio. PeRIcoLo: GeNeRALe Può provocare lesioni gravi o danni alle cose. PReVeNzIoNe:
  • Seguire tutte le normative corrette locali, statali e nazionali relative all’areazione, alla prevenzione degli incendi ed al funzionamento.
  • Premendo il grilletto, la mano che tiene la pistola verrà sottoposta ad una forza di rinculo, che può essere particolarmente intensa nel caso in cui l’ugello sia stato tolto e la pompa airless sia stata impostata per ottenere una forte pressione. Occorre pertanto impostare la manopola di controllo alla pressione minore quando si esegue la pulizia senza l’ugello.
  • Usare soltanto i componenti approvati dal fabbricante. L’utente si assume tutti i rischi e le responsabilità nel caso si scelga di utilizzare pezzi che non soddisfano i requisiti minimi ed i dispositivi di sicurezza del fabbricante della pompa.
  • Seguire SEMPRE le istruzioni del produttore del materiale per un uso sicuro della vernice e dei solventi.
  • Pulire immediatamente tutti gli schizzi di materiale e solvente per evitare il rischio di scivolare.
  • Indossare una protezione acustica. L’unità può produrre livelli acustici superiori a 85 dB (A).
  • Non lasciare mai l’apparecchio incustodito. Tenere lontano dalla portata dei bambini e delle persone che non sono in grado di utilizzare un apparecchio airless.
  • Il dispositivo ha un peso superiore a 36 kg. Sono necessarie tre persone per il sollevamento.
  • Non spruzzare all’esterno in giorni ventosi.
  • Il dispositivo e tutti i relativi liquidi (per es. olio idraulico) devono essere smaltiti nel rispetto delle norme ambientali.nOrme di sicurezza PS 3.34

I modelli elettrici devono essere messi a terra. Nel caso di un cortocircuito elettrico, la messa a terra riduce il rischio di scossa elettrica grazie alla presenza di un cavo di scarico per la corrente elettrica. Questo prodotto è provvisto di un lo elettrico dotato di un cavo di messa a terra con una adeguata spina di messa terra. Collegamento alla rete elettrica solo tramite un punto di alimentazione a parte, ad esempio per mezzo di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto con INF ≤ 30 mA. PERICOLO — I lavori e le riparazioni alle apparecchiature elettriche devono essere eseguiti solo da un elettricista specializzato. Wagner declina qualsiasi responsabilità in caso di installazione irregolare o errata. Spegnere l’apparecchio. Prima di qualsiasi riparazione, disinserire la spina di rete dalla presa di corrente. Pericolo di cortocircuito dovuto all’inltrazione di acqua nell’impianto elettrico. Non pulire mai l’impianto con un idropulitrice ad alta pressione o a vapore ad alta pressione. LAVoRI o RIPARAzIoNI SuLL’equIPAGGIAmeNTo eLeTTRIco: Far eseguire questi lavori solo da un elettricista. Non ci assumiamo nessuna responsabilità di un’installazione irregolare o scorretta.

1.3 cARIcHe eLeTTRoSTATIcHe

(GeNeRAzIoNe dI ScINTILLe o dI FIAmme) A causa delle velocità di usso del materiale di copertura necessarie per la spruzzatura, in circostanze particolari sull’apparecchio si possono accumulare cariche elettrostatiche. In fase di scarica, queste cariche elettriche possono causare la formazione di scintille o ammate. Durante l’installazione elettrica è pertanto necessario collegare correttamente a terra l’apparecchio. La presa di corrente deve essere munita di un contatto di protezione per la messa a terra in conformità alle norme in materia. L’accumulo di cariche elettrostatiche sull’aerografo e sul tubo essibile ad alta pressione viene scaricato attraverso il tubo essibile ad alta pressione stesso. Pertanto la resistenza elettrica tra i raccordi del tubo essibile ad alta pressione deve avere un valore minore o uguale ad 1 MΩ.panOramica sull’impiegO PS 3.34

2 PANORAMICA SULL’IMPIEGO

CAMPI DI APPLICAZIONEMateriali Dimensioni superciModelloPS 3.21PS 3.23PS 3.25PS 3.29PS 3.31PS 3.34PS 3.39Agenti di distacco ed olii, impregnanti, fondi, stucchi, vernici a base di resina sintentica, vernici acriliche Dimensione ugello raccomandata: FineFinish 0.008“ - 0.014“no a 200 m da 200 m a 800 m oltre 800 m Dispersioni, pitture latexDimensione ugello raccomandata: 0.017“ - 0.027“no a 200 m da 200 m a 800 m oltre 800 m Trattamenti anticorrosione, prodotti ignifughi, adesivi per tessutiDimensione ugello raccomandata: 0.021“ - 0.031“no a 200 m da 200 m a 800 m oltre 800 m Stucchi AirlessDimensione ugello raccomandata: 0.027“ - 0.039“no a 200 m da 200 m a 800 m oltre 800 m

Nella scelta dei materiali di copertura prestare attenzione alla qualità Airless.Vernici e lacche idrosolubili ed a base di solventi, materiali di copertura a due componenti, vernici a dispersione, vernici latex, agenti di rilascio, oli, basi, primer e riempitivi. La lavorazione di altri materiali di copertura è consentita solo dietro autorizzazione della ditta WAGNER.FILTRAGGIONonostante il ltro di aspirazione ed il ltro innestabile dell’aerografo, in generale si consiglia di preltrare il materiale di copertura. Mescolare bene il materiale di copertura prima di iniziare a lavorare.

Attenzione: nel mescolamento con apparecchi azionati a motore fare attenzione a non introdurre bolle d’aria nel materiale. Le bolle d’aria disturbano durante la spruzzatura e possono causare perno interruzioni del funzionamento.VISCOSITÀCon l’apparecchio è possibile lavorare materiali di copertura ad alta viscosità no a circa 25.000 mPa·s.Se i materiali di copertura ad alta viscosità non possono essere aspirati, occorre diluirli secondo le indicazioni del produttore.MATERIALE DI COPERTURA A DUE COMPONENTIIl tempo di passivazione previsto deve essere scrupolosamente rispettato. Durante questo periodo l’impianto deve essere lavato e pulito con cura usando un detergente adatto.MATERIALI DI COPERTURA CON PIGMENTI A SPIGOLI TAGLIENTI Tali materiali esercitano una forte azione abrasiva su valvole, tubo essibile ad alta pressione, aerografo e ugello, riducendo notevolmente la durata di tali componenti.descriziOne dell’apparecchiO PS 3.34

METODO AIRLESS I campi principali di applicazione sono spessi strati di materiale di copertura ad alta viscosità da applicare su superci di grandi dimensioni con alto consumo di materiale.Una pompa a pistone aspira il materiale di copertura e lo manda sotto pressione all’ugello. Pressato attraverso l’ugello ad una pressione massima di 221 bar (22,1 MPa), il materiale di copertura viene nebulizzato. Questa elevata pressione produce una nebulizzazione nissima del materiale di copertura.Poiché in questo sistema non si usa aria di nebulizzazione, il metodo applicato viene chiamato AIRLESS (senz’aria).Questo tipo di spruzzatura ore i vantaggi di una nebu lizzazione nissima, bassa formazione di nebbia di materiale e superci lisce e prive di bollicine. A questi vantaggi vanno aggiunte l’alta velocità di lavorazione e la grande maneggevolezza del sistema.

3.2 FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO

Per capire meglio il funzionamento dell’apparecchio viene fornita una breve descrizione della sua struttura tecnica.WAGNER PS 3.34 sono impianti per la verniciatura a spruzzo ad alta pressione azionati elettricamente.Un riduttore a ruote dentate trasmette la potenza meccanica ad un albero a gomiti. L’albero a gomiti solleva ed abbassa il pistone della pompa di mandata del materiale.Il movimento verso l’alto del pistone fa aprire automaticamente la valvola di entrata. Il movimento verso il basso del pistone fa aprire la valvola di scarico.Il materiale di copertura uisce sotto alta pressione attraverso il tubo essibile verso l’aerografo. Alla fuoriuscita dall’ugello, il materiale di copertura nebulizza.Il regolatore della pressione regola la portata e la pressione di esercizio del materiale di copertura.

PS 3.29Tensione220~240 VAC, 50/60 HzCorrente assorbita max.8,5 ACavo di allacciamento dell’apparecchio3 x 1.5 mm2 – 6 mPotenza assorbita1955 WattPressione di esercizio max.221 bar (22,1 MPa)Portata a 120 bar (12 MPa) con acqua4,5 l/minDimensioni dell’ugello max0,034 pollici – 0,86 mmTemperatura del materiale di copertura max. 43°C Viscosità max.25.000 MPa·s Peso 47,6 kgTubo essibile ad alta pressione specialeDN 6 mm, 15 m, lettatura di raccordo M 16 x 1,5Dimensioni (lunghezza x larghezza x altezza)590 x 568 x 748 mmAltitudine Questo apparecchio opera correttamente no a 2000 m sul livello del mare medioVibrazioneLa pistola a spruzzo non supera 2,5m/s2Livello di pressione acustica max.80 dB* * Punto di misura: lateralmente all’apparecchio alla distanza di 1 m e ad 1,60 m dal suolo, pressione di esercizio 12 MPa (120 bar), suolo ad elevata impedenza acusticdescriziOne dell’apparecchiO PS 3.34

1. Aerografo2. Tubo essibile ad alta pressione3. Apertura di rifornimento EasyGlide (EasyGlide impedisce l’usura eccessiva delle guarnizioni)4. Manometro livello dell’olio5. Gancio di secchio6. Pulsante olio7. Tubo essibile di aspirazione8. Tubo essibile di ritorno9. Carello10. Valvola di sato Posizione verticale della leva – PRIME (k circolazione) Posizione orizzontale della leva – SPRAY (p spruzzatura)11. Digital Electronic Spray Control (DESC)12. Indicatori del pannello di controllo13. Manopola di regolazione della pressione14. Interruttore ON/OFFdescriziOne dell’apparecchiO / messa in serviziO PS 3.34

Bloccare l’apparecchio con elementi di ssaggio adatti.

TUBO FLESSIBILE AD ALTA PRESSIONE, AEROGRAFO ED OLIO DISTACCANTE1. Avvitare il tubo essibile ad alta pressione (2) sull’uscita del materiale di copertura (g. 3, pos. 1).2. Avvitare l’aerografo (3) con ugello al tubo essibile ad alta pressione.3. Serrare a fondo il dado a risvolto del tubo essibile ad alta pressione per impedire la fuoriuscita del materiale di copertura.

4. Rimuovere il coperchio della coppa dell’olio con un cacciavite a taglio. 5. Riempire la coppa dell’olio con EasyGlide (Fig. 4) no a che il manometro dell’olio (4) conferma che la coppa è piena.

enzione EasyGlide impedisce l’usura eccessiva delle guarnizioni.6. Rimettere il coperchio della coppa dell’olio.7. Premere il pulsante olio 2-5 volte per innescare l’oliatore. Premere una volta ogni otto ore di uso per lubricare la sezione del liquido.messa in serviziO PS 3.34

4.2 INDICATORI DEL PANNELLO DI CONTROLLO

Segue una descrizione degli indicatori del pannello di controllo.Indicatore difunzionamentodel motoreIndicatoredi pressioneINDICATORE DI FUNZIONAMENTO DEL MOTORE L’indicatore di funzionamento del motore è acceso quando viene azionato il motore. Tale indicatore viene utilizzato dai centri di revisione per localizzare ed eliminare eventuali problemi al motore.INDICATORE DI PRESSIONEL’indicatore di pressione mostra l’attuale pressione di esercizio dello spruzzatore. Il dispositivo fornisce tre diverse indicazioni: giallo lampeggiante, giallo sso e verde sso.Giallo lampeggianteQuando sull’indicatore di pressione lampeggia il giallo, lo spruzzatore è in funzione a una pressione compresa tra 0 e 1,4 MPa (14 bar). L’indicatore di pressione con luce gialla lampeggiante segnala quanto segue:• Lo spruzzatore ha la spina inserita ed è acceso (“ON”)• Lo spruzzatore ha una pressione di spruzzamento (poca o nessuna pressione)• Non comporta rischi posizionare alternativamente la valvola PRIME/SPRAY (INNESCO POMPA/SPRAY)

  • Non comporta rischi cambiare o sostituire l’ugello dello spray

Se nell’indicatore di pressione il giallo comincia a lampeggiare quando la manopola di regolazione della pressione è impostata a una pressione maggiore e la valvola PRIME/SPRAY (INNESCO POMPA/SPRAY) si trova in posizione SPRAY, l’ugello dello spray si è usurato oppure è necessario provvedere alla manutenzione/ riparazione dello spruzzatore.Giallo ssoQuando l’indicatore di pressione presenta il giallo sso, lo spruzzatore è in funzione a una pressione compresa tra 1,4 MPa (14 bar) e 12 MPa (120 bar). L’indicatore di pressione con luce gialla ssa segnala quanto segue:

  • Lo spruzzatore si trova alla corretta impostazione di pressione per spruzzare mordente, lacca, vernice e colori vari Verde sso Quando l’indicatore di pressione presenta il verde sso, lo spruzzatore è in funzione a una pressione compresa tra 12 MPa (120 bar) e 23 MPa (230 bar). L’indicatore di pressione con luce verde ssa segnala quanto segue:• Lo spruzzatore è alla corretta pressione per spruzzare vernici ad olio e vernici al lattice per uso domestico
  • Lo spruzzatore, impostato su una pressione elevata, fornisce la prestazione massima
  • Se l’indicatore di pressione passa al giallo sso quando la pressione è impostata per iniziare quando compare il verde sso, l’indicatore segnala quanto segue: a. Indicatore di usura dell’ugello: quando compare il giallo sso spruzzando con lattice o a pressione elevata. Ciò signica che l’ugello è usurato e deve essere sostituito. b. Ugello troppo grande: quando nella pistola viene inserito un ugello troppo grande per lo spruzzatore, l’indicatore di pressione passa da verde sso a giallo sso. c. Usura della sezione dell’olio: se sull’indicatore di pressione compare il giallo sso quando viene utilizzato un ugello nuovo e la pressione è impostata al massimo, è possibile che sia necessario provvedere alla manutenzione (guarnizioni usurate, stantuo usurato, valvola inceppata ecc...).

4.3 MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA

PRESSIONE1. Regolazione della pressione minima2. Settore nero – nessuna generazione di pressione3. Settore blu - pressione pulsante per la pulizia

tenzioneLa presa di corrente deve essere munita di un contatto di protezione per la messa a terra in conformità alle norme in materia.Prima dell’allacciamento alla rete elettrica occorre prestare attenzione al fatto che il valore della tensione di rete corrisponda a quello indicato sulla targhetta dell’apparecchio. L’impianto elettrico deve essere dotato di un interruttore dierenziale avente Idn < 30 mA.

Nel programma di accessori Wagner si trovano dispositivi elettrici mobili di protezione delle persone utilizzabili anche con altri apparecchi elettrici.

4.5 PRImA meSSA IN SeRVIzIo: RImozIoNe

deLLA SoSTANzA coNSeRVANTe1. Ruotare il tubo essibile di aspirazione (g. 7, pos. 2) o ed il tubo essibile di ritorno (1) in un serbatoio contenente detergente adatto.2. Regolare la manopola di regolazione della pressione (3) sulla pressione minima.3. Aprire la valvola di sato (4), posizione della valvola PRIME (k circolazione).4. Accendere (ON) l’apparecchio (5).5. Attendere che il detergente fuoriesca dal tubo essibile di ritorno.6. Chiudere la valvola di sato, posizione della valvola SPRAY (p spruzzatura).7. Azionare il grilletto dell’aerografo.8. Spruzzare il detergente in un recipiente di raccolta aperto.

coN mATeRIALe dI coPeRTuRA1. Ruotare il tubo essibile di aspirazione (g. 7, pos. 2) o ed il tubo essibile di ritorno (1) nel serbatoio del materiale di copertura.2. Regolare la manopola di regolazione della pressione (3) sulla pressione minima.3. Aprire la valvola di sato (4), posizione della valvola PRIME (k circolazione).4. Accendere (ON) l’apparecchio (5).5. Attendere che il materiale di copertura fuoriesca dal tubo essibile di ritorno.6. Chiudere la valvola di sato, posizione della valvola SPRAY (p spruzzatura).7. Azionare ripetutamente il grilletto dell’aerografo spruzzando in un recipiente di raccolta no alla fuoriuscita senza interruzioni del materiale di rivestimento dall’ aerografo.8. Aumentare la pressione ruotando lentamente la relativa manopola di regolazione su valori maggiori. Controllare la gura di spruzzatura, aumentare la pressione no ad ottenere una nebulizzazione corretta. Ruotare la manopola di regolazione della pressione sul valore minimo al quale si ottiene ancora una nebulizzazione regolare.9. L’apparecchio è ora pronto per la spruzzatura.messa in serviziO PS 3.34

Il Digital Electronic Spray Control (DESC) aumenta la funzionalità dello spruzzatore. Il sistema è installato direttamente sotto la manopola di regolazione della pressione sul pannello di controllo. Si compone di un display e quattro tasti funzione. Il display presenta vari menu che permettono all’utente di personalizzare e monitorare il funzionamento dello spruzzatore utilizzando i tasti funzione.SET MPa 23.0MPa REALI 22.5DisplayTastifunzione

Con la manopola di regolazione della pressione si passa al controllo manuale delle impostazioni del sistema Digital Electronic Spray Control (DESC). Quando la manopola di regolazione della pressione viene fatta ruotare, la pressione dello spruzzatore cambia di conseguenza.TASTI FUNZIONEI tasti funzione sono numerati da 1a 4. Ogni tasto è anche etichettato con una funzione aggiuntiva.Tasto n° 1/ menu Premendo il tasto n° 1 si scorrono i vari menu disponibili o si applica una funzione descritta sul menu attivo in quel momento.Tasto n° 2/gPremendo il tasto n° 2 si applica una funzione descritta sul menu attivo in quel momento o si aumenta un valore.Tasto n° 3/hPremendo il tasto n° 3 si applica una funzione descritta sul menu attivo in quel momento o si diminuisce un valore.Tasto n° 4/seleziona Premendo il tasto n° 4 si seleziona il menu attivo in quel momento o si applica una funzione descritta sul menu attivo in quel momento.MENU VARI L’utente dispone di diversi menu personalizzabili per monitorare il funzionamento dello spruzzatore. Il sistema include le seguenti videate: Main (principale), Volume Pumped (volume pompato), Job Volume (volume lavoro), Unit Serial # (numero di fabbricazione unità), Timers (temporizzatori), Job Timers (temporizzatori lavoro), Service Time (periodo funzionamento), Security Code (codice di sicurezza), Prime (innesco pompa) e Rapid Clean (pulente).VIDEATA MAIN VIDEATA PRINCIPALE SET MPa 23.0 MPa REALI 22.5La videata Main è la videata di default per il sistema di controllo all’avvio dello spruzzatore. Premendo il tasto n° 2 si passa dall’unità di misura PSI, BAR a MPa. Premere il tasto n° 1 per scorrere gli altri menu.

Per spruzzatori dotati di un Digital Electronic Spray Control (DESC) a novo lingue:Premendo il tasto #2 sulla Videata Principale ci si sposta tra PSI, Bar, e l’unità di misura MPa. Premendo il tasto #3 sulla Videata Principale si cambia la lingua del testo cha appare sul display. In totale, ci sono novo lingue disponibili. Ogni volta che il tasto #1 viene premuto, apparirà una nuova lingua. Le lingue, in ordine di apparizione, sono: Inglese, Spagnolo, Danese, Olandese, Svedese, Tedesco, Francese, Italiano, e Portoghese.VIDEATA VOLUME PUMPED VOLUME POMPATO

VOLUME TOTSELEZ-4MENU-1

La videata Volume Pumped indica il numero totale di galloni o litri spruzzati dallo spruzzatore. GALLONI XXXXXX

LITRI-2MENU-1LITRI XXXXXX

GALLONI-2MENU-1 Per selezionare la videata Volume Pumped, premere il tasto n° 4.VIDEATA JOB VOLUME VOLUME LAVORO

VOLUME PARZSELEZ-4MENU-1

La videata Job Volume permette all’utente di azzerare il contatore di galloni/litri per rintracciare l’utilizzo dello spruzzatore in lavori specici.

GALLONI XMENU-1 REIMP-3

Per selezionare la videata Job Volume, premere il tasto n° 4.VIDEATA UNIT SERIAL # NUMERO DI FABBRICAZIONE UNITÀ No SERIE SELEZ-4MENU-1La videata Unit Serial # mostra il numero di fabbricazione dello spruzzatore. # SER. XXXXXXXXXX MENU-1Per selezionare la videata Unit Serial #, premere il tasto n° 4.VIDEATA TIMERS TEMPORIZZATORI TEMPORIZZATORISELEZ-4MENU-1 La videata Timers indica il tempo totale in cui lo spruzzatore è stato acceso e il tempo totale in cui lo spruzzatore ha funzionato (pompato).

XXXX XXXX Per selezionare la videata Timers, premere il tasto n° 4.messa in serviziO PS 3.34

VIdeATA JoB TImeRS (TemPoRIzzAToRI LAVoRo) TEMPORIZZ PARZ SELEZ-4MENU-1 La videata Job Timers permette all’utente di azzerare il tempo in cui lo spruzzatore è stato acceso (“ON TIME”) e il tempo in cui lo spruzzatore ha funzionato (“RUN TIME”) per rintracciare il tempo di utilizzo in lavori specici. T. ON X REMIP-3MENU-1

REMIP-3MENU-1 Per selezionare la videata Job Timers, premere il tasto n° 4. Compare la schermata “T. ON”. Premere 3 per reimpostare. Premere 1 per passare alla schermata “T. FUNZ”. Premere 3 per reimpostare. Premere 1 per scorrere tra le restanti schermate del menu. VIdeATA SeRVIce TIme (PeRIodo dI FuNzIoNAmeNTo) MANLITENZIONE SELEZ-4MENU-1 La videata Service Time permette all’utente di impostare un intervallo di tempo di funzionamento (in ore). Per selezionare la videata Service Time, premere il tasto n° 4. FUNZION @ XX

Per impostare l’orario di assistenza, premere i tasti 2 (su) e/o 3 (giù) per l’orario desiderato (le ore di esecuzione aumentano/ diminuiscono a scatti di 25 per ciascuna pressione del tasto). Quando nello spruzzatore viene raggiunto l’orario di funzionamento selezionato (SERVICE@), sulla videata appare un apposito messaggio (“SERVICE DUE”). Per reimpostare il timer, premere il tasto n. 3 dopo aver attivato la pompa. Il messaggio “SERVICE DUE” verrà reimpostato e l’orario di funzionamento verrà ripristinato sui valori precedenti. VIdeATA SecuRITy code (codIce dI SIcuRezzA) COD. SICUREZZA MODIF-2MENU-1 La videata Security Code permette all’utente di impostare un codice di sicurezza a quattro cifre per evitare l’utilizzo non autorizzato dello spruzzatore. Se è stato impostato un codice di sicurezza, sul display del sistema di controllo comparirà la richiesta del codice all’avvio dello spruzzatore. Se verrà immesso il codice corretto, sul display comparirà la videata Main e lo spruzzatore sarà operativo. Se verrà immesso un codice scorretto, sul display comparirà ogni volta la richiesta di immettere il codice corretto e lo spruzzatore sarà disattivato. Per impostare o modicare il codice di sicurezza, premere il tasto n° 2.

Quando lo spruzzatore è nuovo, non risulterà impostato alcun codice di sicurezza e all’avvio comparirà la videata Main. Quando si imposta per la prima volta un codice di sicurezza, compare la schermata “Immettere vecchio numero di codice” e sarà necessario digitare “1111”. IMMETTERE NUM. COD. VECCHIO Immettere il vecchio numero di codice di sicurezza per accedere alla videata che permette di cambiare il codice. Se verrà immesso un codice scorretto, sul display comparirà ogni volta la richiesta di immettere il codice corretto e non sarà possibile cambiare il codice di sicurezza. IMMETTERE

RE-IMMETTERE NUOVO NUM.COD. NUOVO NUM. COD. ACCETTATO XXXX Immettere il nuovo codice di sicurezza. Una volta immesso il nuovo codice, sul display comparirà automaticamente la richiesta di immettere nuovamente il nuovo codice per vericarne la correttezza. Se verrà immesso una seconda volta lo stesso nuovo codice, sul display comparirà un messaggio di conferma di accettazione del nuovo codice e la visualizzazione tornerà alla videata Main. Se la seconda volta il nuovo codice verrà immesso scorrettamente, sul display sarà visualizzato il messaggio “Enter New Code Number” (immettere nuovo numero di codice) e la procedura sarà ripetuta. Se ci si dimentica o si perde il codice di sicurezza, è possibile contattare il servizio clienti Wagner per assistenza.

Per disattivare la funzione di sicurezza, immettere “1111” sulla videata “Enter New Code Number” (immettere nuovo numero di codice) (è il codice di default che lascia sbloccato lo spruzzatore). In tal modo, all’avvio dello spruzzatore, comparirà la videata Main. VIdeATA PRIme (INNeSco PomPA) INNESCO POMPA La videata Prime compare quando la manopola di regolazione della pressione è impostata su “Min” nella zona gialla. VIdeATA RAPId cLeAN (LAVAGGIo) LAVAGGIO La schermata lavaggio compare quando la manopola di controllo della pressione è impostata sulla posizione RAPID CLEAN e la valvola INNESCO/SPRUZZO è sulla posizione INNESCO (PRIME).

Se dopo 30 secondi non verrà selezionata alcuna opzione di menu, la visualizzazione sul display tornerà alla videata Main.spruzzatura PS 3.34 5 SPRuzzATuRA Rischio da iniezione. Non spruzzare senza la protezione della punta. NON innescare MAI la pistola senza che la punta sia completamente ruotata in posizione spruzzo o disincaglio. Innestare SEMPRE il blocco di innesco della pistola prima di rimuovere, sostituire o pulire la punta. A) La chiave per un buon lavoro di verniciatura è un rivestimento uniforme di tutta la supercie. Muovere il braccio a velocità costante e tenere la pistola a spruzzo a distanza costante dalla supercie. La migliore distanza di spruzzo è da 25 a 30 cm tra la punta e la supercie. 25 - 30 cm B) Tenere la pistola a spruzzo ad angolo retto rispetto alla supercie. Questo signica muovere tutto il braccio avanti e indietro piuttosto che piegare solo il polso. Tenere la pistola a spruzzo perpendicolare alla supercie altrimenti una estremità della traiettoria sarà più spessa dell’altra. c) Innescare la pistola dopo aver avviato la corsa. Rilasciare l’innesco prima del termine della corsa. La pistola a spruzzo deve essere in movimento quando l’innesco viene tirato e rilasciato. Ripassare su ogni corsa di circa il 30%. Questo assicura un rivestimento uniforme. 25 - 30 cm25 - 30 cm

Se si vercano zone limite molto nette o strisce nel getto di spruzzatura, aumentare la pressione di esercizio o diluire il materiale di copertura.trattamentO del tubO flessibile ad alta pressiOne / interruziOne del lavOrO PS 3.34

7 INTeRRuzIoNe deL LAVoRo 1. Aprire la valvola di sato, posizione della valvola PRIME (k circolazione).2. Spegnere (OFF) l’apparecchio.3. Regolare la manopola di regolazione della pressione sulla pressione minima.4. Azionare il grilletto dell’aerografo per depressurizzare il tubo essibile ad alta pressione e l’aerografo.5. Bloccare l’aerografo; vedi le istruzioni di servizio dell’aerografo.6. Se occorre pulire un ugello standard, vedi pag. 117, punto 12.2. Se è montato un ugello di modello diverso, procedere come descritto nelle relative istruzioni per l’uso.7. A seconda del modello, lasciare il tubo rigido o essibile di aspirazione ed il tubo essibile di ritorno immersi nel materiale di copertura o immergerlo nel relativo solvente.

enzione Se si usano materiali di copertura ad essiccazione rapida o a due componenti, l’apparecchio va pulito e lavato entro il tempo di passivazione usando un detergente adatto. 6 TRATTAmeNTo deL TuBo FLeSSIBILe Ad ALTA PReSSIoNe

L’apparecchio possiede un tubo essibile ad alta pressione speciale adatto per pompe pistone. Pericolo di lesioni causate da un tubo ad alta pressione che perde. Sostituire immediatamente un tubo ad alta pressione danneggiato.Non riparare mai da soli un tubo ad alta pressione danneggiato!Il tubo essibile ad alta pressione va trattato con cura. Evitare curve troppo strette o ad angolo vivo; raggio di curvatura minimo circa 20 cm.Proteggere il tubo essibile ad alta pressione dal calpestio, da oggetti taglienti e da spigoli vivi.Non tirare mai dal tubo essibile ad alta pressione per spostare l’apparecchio.Fare attenzione che il tubo essibile non si torca. Ciò può essere evitato utilizzando un aerografo Wagner con articolazione girevole e un tamburo per tubo essibile.

Il modo migliore per lavorare con il tubo essibile ad alta pressione su ponteggi è quello di condurlo sempre all’esterno del ponteggio o dell’impalcatura.

L’utilizzo di tubi essibili obsoleti incrementa il rischio di danneggiamento. Wagner raccomanda di sostituire il tubo essibile una volta trascorsi sei anni.

Per ragioni di funzionalità, sicurezza e durata dell’apparecchio occorre utilizzare esclusivamente tubi essibili ad alta pressione Wagner.pulizia dell’apparecchiO (messa fuOri serviziO) PS 3.34

Un’accurata pulizia è la migliore garanzia per un corretto funzionamento dell’apparecchio. Al termine del lavoro di spruzzatura occorre pulire l’apparecchio. È necessario impedire che il materiale di copertura di essicchi e si incrosti all’interno dell’apparecchio.

Il detergente usato per la pulizia (usare solo solventi con punto di inammabilità maggiore di 38 °C) deve essere compatibile con il materiale di copertura.

  • Per l’ugello standard vedi pag. 117, punto 12.2.• Se è montato un ugello di modello diverso, procedere come descritto nelle relative istruzioni per l’uso.1. Estrarre il tubo essibile di aspirazione dal recipiente contenente il materiale di rivestimento.2. Chiudere la valvola di sato, posizione della valvola SPRAY (p spruzzatura).3. Accendere (ON) l’apparecchio.

tenzioneSe il materiale di copertura contiene solventi occorre collegare a terra il reci piente. Cautela! Non pompare né spruzzare in un recipiente con piccola apertura (cocchiume)!Vedi le norme di sicurezza.4. Azionare il grilletto dell’aerografo per pompare in un recipiente aperto il materiale di copertura rimasto nel tubo essibile di aspirazione, nel tubo essibile ad alta pressione e nell’aerografo.

5. Immergere il tubo essibile di aspirazione con tubo

essibile di ritorno in un recipiente contenente detergente adatto.

6. Regolare la manopola di regolazione della pressione sulla

7. Aprire la valvola di sato, posizione della valvola PRIME (k

8. Pompare un detergente adatto facendolo circolare per

qualche minuto.9. Chiudere la valvola di sato, posizione della valvola SPRAY (p spruzzatura).10. Azionare il grilletto dell’aerografo.

11. Pompare il detergente residuo in un recipiente aperto no

a svuotare completamente l’apparecchio.12. Spegnere (OFF) l’apparecchio.

8.1 PULIZIA DELL’ESTERNO DELL’APPARECCHIO

Dapprima disinserire la spina di rete dalla presa di corrente.Vedi le norme di sicurezza.

enzione Pericolo di cortocircuito dovuto alla penetrazione di acqua!Non pulire mai l’apparecchio con unità a getto liquido o a getto di vapore ad alta pressione. Non immergere il tubo essibile in solventi. Detergere l’esterno del tubo essibile solamente con un panno imbevuto. Pulire l’esterno dell’apparecchio con un panno imbevuto di un detergente adatto.

8.2 FILTRO DI ASPIRAZIONE

Un ltro di aspirazione pulito garantisce sempre la portata massima, una pressione di spruzzatura costante ed un funzionamento corretto dell’apparecchio.1. Svitare il ltro (g. 8) dal tubo di aspirazione.2. Pulire o sostituire il ltro. Eseguire la pulizia con un pennello a setole dure e con un detergente adatto.pulizia dell’apparecchiO (messa fuOri serviziO) PS 3.34

Pulire regolarmente la cartuccia ltrante. Un ltro ad alta pressione sporco o ostruito causa una cattiva gura di spruzzatura o l’ostruzione dell’ugello.1. Regolare la manopola di regolazione della pressione sulla pressione minima.

2. Aprire la valvola di sato, posizione della valvola PRIME (k

circolazione).3. Spegnere (OFF) l’apparecchio.Disinserire la spina di rete dalla presa di corrente.4. Svitare la scatola del ltro (g. 9, pos. 1) con una chiave a nastro.5. Togliere la cartuccia ltrante (2) dalla molla di spinta (3).6. Pulire tutti i pezzi con un detergente adatto. Se necessario, sostituire la cartuccia ltrante.7. Controllare e se necessario sostituire l’O-Ring (4).8. Applicare la rondella (5) sulla molla di spinta (3). Applicare la cartuccia ltrante (2) sulla molla di spinta.9. Avvitare la scatola del ltro (1) e serrarla completamente con una chiave a nastro.

Pulire la pistola spray dopo ogni uso.1. Lavare l’aerografo Airless con un detergente adatto a bassa pressione di esercizio.2. Pulire accuratamente l’ugello con un detergente adatto assicurandosi di eliminare tutti i residui di materiale di copertura.3. Pulire accuratamente l’esterno dell’aerografo Airless.FILTRo INNeSTABILe deLL’AeRoGRAFo AIRLeSS (FIG. 10)1. Staccare la sezione superiore del proteggi-grilletto (1) dalla testa della pistola. 2. Utilizzando la sezione inferiore del proteggi-grilletto come chiave, allentare l’assemblaggio dell’impugnatura (2) e rimuoverlo dalla testa della pistola. 3. Togliere il ltro (3) vecchio dalla testa della pistola. Pulire o sostituire.4. Inserire il nuovo ltro, mettendo prima la parte più stretta, nella testa della pistola.5. Introdurre il blocco dell’impugnatura nella testa della pistola no ad ottenere la posizione corretta. Stringere utilizzando una chiave a leva.

6. Far scattare il proteggi-grilletto in posizione, sulla testa

3eliminaziOne di anOmalie PS 3.34 Tipo di anomalia A. L’apparecchio non si mette in funzione B. L’apparecchio non aspira C. L’apparecchio aspira ma la pressione non aumenta D. Il materiale di copertura fuoriesce in alto dallo stadio della vernice E. La potenza dell’apparecchio diminuisce F. Pulsazione eccessiva sull’aerografo G. Figura di spruzzatura scorretta H. La pompa si trova in stato di sovrapressurizzazione e non si chiuderà. Possibile causa 1. Mancanza di tensione elettrica. 2. Regolazione su pressione insuciente. 3. Interruttore ON/OFF guasto. 1. Valvola di sato regolata su SPRAY (p spruzzatura). 2. Il ltro sporge oltre il pelo libero del liquido ed aspira aria. 3. Filtro intasato. 4. Tubo essibile di aspirazione/Tubo di aspirazione allentato, cioè l’apparecchio aspira aria parassita. 1. L’ugello è fortemente usurato. 2. Ugello troppo grande. 3. Regolazione su pressione insuciente. 4. Filtro intasato. 5. Il mateiale di copertura uisce attraverso il tubo essibile di ritorno quando la valvola di sato si trova in posizione SPRAY (p spruzzatura). 6. Guarnizioni incollate o usurate. 7. Sfere delle valvole usurate. 8. Sedi delle valvole usurate. 1. La guarnizione superiore è usurata. 2. Il pistone è usurato. 1. La pressione è regolata su un valore insuciente. 1. Tubo ad alta pressione di tipo errato. 2. Ugello usurato o troppo grande. 3. Pressione eccessiva. 1. Ugello troppo grande per il materiale di copertura da spruzzare. 2. Regolazione scorretta della pressione. 3. Portata insuciente. 4. Viscosità eccessiva del materiale di copertura. 1. Pressostato difettoso. 2. Trasduttore difettoso. Misura per eliminare l’anomalia 1. Controllare la tensione di alimentazione. 2. Ruotare la manopola di regolazione della pressione su valori maggiori. 3. Sostituire. 1. Portare la valvola di sato su PRIME (k circolazione). 2. Rifornire con materiale di copertura. 3. Pulire o sostituire il ltro. 4. Pulire i raccordi; se necessario sostituire gli O-Ring. Bloccare il tubo essibile di aspirazione con un fermaglio. 1. Sostituire. 2. Sostituire l’ugello. 3. Ruotare la manopola di controllo della pressione per aumentare. 4. Pulire o sostituire il ltro. 5. Smontare la valvola di sato e pulirla o sostituirla. 6. Smontare le guarnizioni e pulirle o sostituirle. 7. Smontare e sostituire le sfere delle valvole. 8. Smontare e sostituire le sedi delle valvole. 1. Smontare e sostituire la guarnizione. 2. Smontare e sostituire il pistone. 1. Ruotare la manopola di controllo della pressione per aumentare. 1. Per ragioni di funzionalità, sicurezza e durata dell’apparecchio occorre utilizzare esclusivamente tubi essibili ad alta pressione WAGNER. 2. Sostituire l’ugello. 3. Ruotare la manopola di regolazione della pressione su un valore minore. 1. Sostituire l’ugello. 2. Ruotare la manopola di regolazione della pressione no ad ottenere una gura di spruzzatura soddis facente. 3. Pulire o sostituire tutti i ltri. 4. Diluire conformemente alle istruzioni del produttore. 1. Portare l’unità in un centro di assistenza autorizzato Wagner. 2. Portare l’unità in un centro di assistenza autorizzato Wagner. 9 ELIMINAZIONE DI ANOMALIEmanutenziOne / riparaziOne dell’apparecchiO PS 3.34

mANuTeNzIoNe GeNeRALeL’apparecchio deve essere sottoposto a manutenzione una volta all’anno dal personale di assistenza WAGNER.1. Controllare se i tubi essibili ad alta pressione, il cavo di alimentazione elettrica e la spina sono danneggiati.2. Controllare se la valvola di entrata e di scarico ed il ltro sono usurati.

10.2 TuBo FLeSSIBILe Ad ALTA PReSSIoNe

Controllare visivamente il tubo essibile ad alta pressione vericando che non possieda crepe o tagli, in particolare sul tratto in prossimità del raccordo. I dadi a risvolto devono poter essere ruotati liberamente.

L’utilizzo di tubi essibili obsoleti incrementa il rischio di danneggiamento. Wagner raccomanda di sostituire il tubo essibile una volta trascorsi sei anni. 11 RIPARAzIoNe deLL’APPAReccHIo Spegnere (OFF) l’apparecchio.Prima di qualsiasi riparazione – disinserire la spina di rete dall presa di corrente.

Assicurarsi di vericare la messa a terra per la continuità dopo il servizio viene eettuato su tutti i componenti elettrici.Utilizzando un misuratore di conduttività, vericare che vi sia continuità di alimentazione tra le parti metalliche inattive del prodotto alle quali è possibile accedere e la lamina di messa a terra della spina di allaccio.

enzione L’alloggiamento della valvola (4) non può essere riparato. In caso di usura, è sempre necessario sostituirlo con uno nuovo.1. Con una punta da 2 mm, togliere la spina intagliata (g. 11, pos. 1) dall’impugnatura della valvola di sato (2).2. Estrarre l’impugnatura della valvola di sato (2) ed il trascinatore (3).3. Svitare l’intero corpo della valvola (4) con una chiave ssa.4. Vericare che la guarnizione (5) sia montata correttamente e quindi avvitare un nuovo corpo della valvola (4) nel blocco di distribuzione (6). Serrare con una chiave ssa.5. Posizionare il trascinatore (3) sul foro della scatola dello stadio della vernice (6). Inserire il trascinatore ed applicare grasso per macchine.

6. Far corrispondere i fori dell’alberino della valvola (7) e

dell’impugnatura della valvola di sato (2).7. Applicare la spina intagliata (1) e portare l’impugnatura della valvola di sato in posizione PRIME/SPRAY.

1. Svitare le quattro viti dal coperchio frontale; togliere il

coperchio frontale.Pericolo di schiacciamento! Non introdurre le dita o attrezzi tra le parti in movimento.2. Ruotare la manopola di controllo della pressione su pressione minima. La schermata DESC deve visualizzare “INNESCO pompa”. 3. Premere il tasto 1 sul pannello di controllo DESC. Ora compare la schermata “MODALITÀ lenta”. 4. Ruotare lentamente la manopola di controllo della pressione in senso orario per aumentare la pressione. Il gruppo albero a gomito/cursore comincia a spostarsi molto lentamente.5. Quando raggiunge il fondo, al centro esatto della corsa, riportare la manopola di controllo della pressione sulla pressione minima. Il gruppo albero a gomito/cursore dovrebbe arrestarsi. 6. Disinserire la spina di rete dalla presa di corrente.

7. Togliere il fermo dal tubo di aspirazione e rimuovere il

tubo essibile di ritorno.8. Svitare il tubo essibile di raccordo (g. 12, pos. 1) del ltro ad alta pressione.9. Ruotare la manopola sul lato del cart in senso orario per sbloccarlo. Inclinare il cart all’indietro nché si blocca in posizione. 10. Con leggeri colpi di martello sbloccare e svitare la sede della valvola di entrata (2) dal corpo inferiore (3) o svitarla con una chiave ssa.11. Smontare l’anello di appoggio (4), l’O-Ring (5), l’O-Ring (6), la sede della valvola di entrata (7), la sfera della valvola di entrata (8) e la guida superiore della sfera (9).12. Pulire tutti i pezzi con un detergente adatto. Controllare l’usura e se necessario sostituire il corpo della valvola di entrata (2), la sede della valvola di entrata (7) e la sfera della valvola di entrata (8). Se non utilizzata su un lato, rimontare la sede della valvola di entrata (7) rigirata.13. Eseguire il montaggio in successione inversa. Spalmare grasso per macchine sull’O-Ring (5) e vericare il suo corretto posizionamento nel corpo della valvola di entrata (2).

14. Svitare il corpo inferiore (g. 13, pos. 10) con una chiave ssa bloccando il corpo superiore (11) con una seconda chiave ssa.15. Togliere l’anello di appoggio (13) e l’O-Ring (12).16. Con un cacciavite esagonale da 3/8 pollici svitare il corpo della valvola di scarico (14) dal pistone (15).17. Smontare la guarnizione superiore (16), la guida della sfera superiore (17), la sfera della valvola di scarico (18), la rondella (19) e la sede della valvola di scarico (20).18. Pulire tutti i pezzi con un detergente adatto. Controllare l’usura e se necessario sostituire il corpo della valvola di scarico (14), la sede della valvola di scarico (20) la sfera della valvola di scarico (18) e la guida della sfera superiore (17). Se non utilizzata su un lato, rimontare la sede della valvola di scarico (20) rigirata.19. Eseguire il montaggio in successione inversa. Spalmare grasso per macchine sull’O-Ring (12) e vericare il suo corretto posizionamento nel corpo inferiore (10).

1. Smontare il corpo della valvola di entrata come des critto nel capitolo 11.2 a pag. 114.2. Non è necessario smontare la valvola di scarico.3. Tirare la leva sul lato inferiore dello spruzzatore verso la parte anteriore dello spruzzatore. Questo sblocca l’intera sezione liquido.

4. Far scorrere la sezione liquido in avanti per rimuoverla

dall’alloggiamento degli ingranaggi.5. Svitare il corpo superiore (6) in verso antiorario dalla scatola del riduttore.6. Serrare il corpo superiore (6) verticalmente in una morsa applicata sulle superci di chiave.

tenzioneNon serrare eccessivamente la morsa per evitare la deformazione del componente.7. Svitare l’elemento lettato (7).8. Spingere in basso il pistone (4) estraendolo dal corpo superiore (6). Controllare l’usura del pistone e se necessario sostituirlo.9. Togliere la guarnizione superiore (8) e la guarnizione inferiore (9) dal corpo superiore (6).

tenzioneNon danneggiare l’interno del corpo superiore.

10. Togliere il dispositivo di trasporto dalle guarnizioni superiore ed inferiore. Il dispositivo di trasporto della guarnizione superiore è necessario per montare il pistone.11. Spalmare grasso per macchine sulla guarnizione superiore (8) e sulla guarnizione inferiore (9).riparaziOne dell’apparecchiO PS 3.34

12. Applicare la guarnizione superiore (g. 15) insieme all’O-

Ring (1) ed al labbro sporgente (2) verso il basso nel corpo superiore (6).

guarnizione superiore (8).

14. Avvitare l’elemento lettato (g. 14, pos. 7) nel corpo

superiore (6) e serrare con 34 – 41 Nm.

15. Applicare la guarnizione inferiore (g. 16) in modo che il

lato con distanza minore tra O-Ring (1) e labbro sporgente (2) sia rivolto in alto.

16. Con l’attrezzo di montaggio portare la guarnizione

inferiore in posizione nale.

17. Inserire dall’alto sul pistone l’attrezzo di montaggio

(dispositivo di trasporto, fornito in dotazione con la guarnizione superiore) per il pistone.

18. Spalmare grasso per macchine sull’attrezzo di montaggio

19. Spingere il pistone (4) attraverso le guarnizioni inferiore

e superiore facendo sporgere la sua estremità superiore dall’elemento lettato (7).

20. Togliere l’attrezzo di montaggio dal pistone (4).

21. Sostituire l’alloggiamento superiore (6) di nuovo nel

morsetto della sezione liquido sull’alloggiamento degli ingranaggi. Assicurarsi di far scorrere la parte superiore dell’asta del pistone (4) nell’apertura a T (2) sul gruppo cursore (3).

22. Spingere la leva sul lato inferiore dell’unità verso la parte

posteriore dello spruzzatore per bloccare la sezione liquido di nuovo in posizione

23. Applicare l’anello di guida (11) nel corpo inferiore (g. 13,

pos. 10); avvitare e serrare a fondo il corpo inferiore nel corpo superiore.

24. Avvitare e serrare a fondo il tubo essibile di raccordo.

25. Avvitare il corpo della valvola di entrata (g. 12, pos. 2); si

veda il capitolo 11.2, punto 13.

26. Avvitare e serrare a fondo il tubo di aspirazione.

27. Con il fermo ssare il tubo essibile di ritorno al tubo di

Filtro EMIP/N 0522052 P/N 0522053 TerraTerraInterruttoreBlu / BlancoBlu / BlancoBlu / BlancoNero / MarroneNero / MarroneNero / Marrone Nero Verde / GialloVerde /GialloVerde /GialloBlancoBlu / BlancoBlu MarroneTerraLimitatore di sovracorrenteP/N 0551758BlancoBlancoRosso Nero Nero Piastra dimontaggioFusibileMotoreVentilatoreCondensatoriGruppo deicomandi elettroniciRasduttore dipressioneGruppo LEDSensore ingressoPotenziometro Nero RossoRosso (+)Nero (-)Spina de reteDisplay gruppo cablaggio (P/N 0522022)

11.5 meSSAGGI dI eRRoRe dI dIGITAL

eLecTRoNIc SPRAy coNTRoL (deSc) Le videate relative ai seguenti messaggi di errore compaiono quando Digital Electronic Spray Control (DESC) rileva un problema nello spruzzatore. Se si verica un errore e compare il messaggio di errore, lo spruzzatore si spegne.Prima di procedere, far scaricare la pressione rimasta nel sistema (posizione valvola INNESCO k). Attenersi inoltre a tutte le altre avvertenze per ridurre il rischio di lesioni da iniezione, lesioni causate da parti mobili o scosse elettriche. Prima di effettuare la manutenzione staccare sempre la spina dello spruzzatore.VIdeATA cHecK TRANSduceR (coNTRoLLARe IL TRASduTToRe) CONTR.TRASDUT La videata Check Transducer compare quando il trasduttore risulta scollegato o è difettoso. Far riparare lo spruzzatore presso un centro di assistenza autorizzato Wagner.VIdeATA cHecK PoTeNTIomeTeR (coNTRoLLARe IL PoTeNzIomeTRo) NTR. VERPOTENZIOMETRO La videata Check Potentiometer compare quando il potenziometro risulta scollegato o è difettoso. Far riparare lo spruzzatore presso un centro di assistenza autorizzato Wagner.VIdeATA cHecK moToR (coNTRoLLARe IL moToRe) LAVAGGIO Indica che il motore è stato spento a causa di alcuni problemi di collegamento tra il motore e il dispositivo controllore. Far riparare lo spruzzatore presso un centro di assistenza autorizzato Wagner.VIdeATA LoW VoLTAGe (TeNSIoNe BASSA) TENSIONEBASSA La videata Low Voltage compare quando lo spruzzatore si spegne a causa di una bassa tensione in ingresso. Vericare l’alimentazione e correggere il problema. Riavviare lo spruzzatore.VIdeATA HIGH moToR TemPeRATuRe (TemPeRATuRA deL moToRe eLeVATA) TEMP. MOTOREELEVATA La videata High Motor Temperature compare quando la temperatura del motore è salita eccessivamente. Far riparare lo spruzzatore presso un centro di assistenza autorizzato Wagner.VIdeATA HIGH mecHANIcAL LoAd (SoVRAccARIco dA SoVRAccARIco) SOVRACCARICODA SOVRACCARICO La videata High Mechanical Load compare quando lo spruzzatore si spegne a causa un elevato carico di corrente o quando lo spruzzatore entra in modalità di protezione da sovraccarico di corrente (“salvavita”). Far riparare lo spruzzatore presso un centro di assistenza autorizzato Wagner.VIdeATA HIGH coNTRoL TemPeRATuRe (TemPeRATuRA deL SISTemA dI coNTRoLLo eLeVATA)

TEMP. SIS CONTRELEVATA

Indica che il sistema di controllo DESC è stato spento a causa di un eccesso di calore. Far riparare lo spruzzatore presso un centro di assistenza autorizzato Wagner.VIdeATA BAd HALL PoWeR (INTeRRuTToRe HALL dIFeTToSo) INTERRUTTORE HALL DIFETTOSOIndica che il motore o i relativi sensori a eetto Hall sono difettosi. Far riparare lo spruzzatore presso un centro di assistenza autorizzato Wagner.appendice PS 3.34 12 APPENDICE

Per ottenere un risultato di rivestimento perfetto e razionale, la scelta dell’ugello è della massima importanza. In molti casi è necessario eseguire prove di spruzzatura per determinare l’ugello più adatto.ALCUNE REGOLE DA PRENDERE IN CONSIDERAZIONE:Il getto di spruzzatura deve essere uniforme.Se nel getto di spruzzatura sono presenti strisce, la pressione di spruzzatura è insuciente oppure la viscosità del materiale di copertura è eccessiva.Rimedio: aumentare la pressione o diluire il materiale di spruzzatura. Ogni pompa possiede una determinata portata in rapporto alle dimensioni dell’ugello:Si può aermare che: ugello grande = pressione bassa ugello piccolo = pressione altaÈ a disposizione un grande assortimento di ugelli con svariati angoli di spruzzatura.

12.2 MANUTENZIONE E PULIZIA DI UGELLI

AIRLESS DI METALLO DURO

UGELLI STANDARD Se è montato un altro tipo di ugello si deve operare come indicato dal costruttore.L’ugello possiede un foro lavorato accuratamente e con grande precisione. Per ottenere una lunga durata è necessario trattarlo con cura. Tenere sempre presente che l’inserto di metallo duro è fragile! Non far cadere mai l’ugello né lavorarlo con oggetti metallici acuminati o taglienti.Per mantenere l’ugello pulito e pronto per l’uso osservare i seguenti punti:1. Ruotare il maniglia della valvola di sato completamente alla sinistra (k circolazione).2. Smontare l’ugello dall’aerografo.3. Immergere l’ugello in un detergente adatto no al distacco di ogni residuo di materiale di copertura.4. Se si dispone di aria compressa, soare l’ugello.5. Rimuovere i residui eventualmente ancora presenti con un legnetto appuntito (stuzzicadenti).6. Controllare l’ugello con una lente di ingrandimento e, se necessario, ripetere le operazioni descritte ai punti da 3 a 5. 15 cm, Filettatura F, N° ord. 0556 051 15 cm, Filettatura G, N° ord. 0556 074 30 cm, Filettatura F, N° ord. 0556 052 30 cm, Filettatura G, N° ord. 0556 075 45 cm, Filettatura F, N° ord. 0556 053 45 cm, Filettatura G, N° ord. 0556 076 60 cm, Filettatura F, N° ord. 0556 054 60 cm, Filettatura G, N° ord. 0556 077

12.3 ACCESSORI DELL’AEROGRAFO

Ugello con getto a ventaglio regolabileno a 250 bar (25 MPa)Elemento di protezione dal contattoper l’ugello con getto a ventaglio regolabileNº ord. 0097 294Prolunga per ugelli con giunto a ginocchiera orientabile (senza ugello)Prolunga per ugelliMarcatura ugelloForo mmAmpiezza del getto a circa 30 cm di distanza dall’oggettoda rivestirePressione 100 bar (10 MPa)Impiego Nº ord. 15 0,13 - 0,46 5 - 35 cm Vernici 0999 057 20 0,18 - 0,48 5 - 50 cm Vernici, riempitivi 0999 053 28 0,28 - 0,66 8 - 55 cm Vernici, dispersioni 0999 054 41 0,43 - 0,88 10 - 60 cm Vernici a dispersione antiruggine 0999 055 49 0,53 - 1,37 10 - 40 cm Vernici per grandi supercie 0999 056 Lunghezza: 100 cm Nº ord. 0096 015Lunghezza: 200 cm Nº ord. 0096 016Lunghezza: 300 cm Nº ord. 0096 017appendice PS 3.34

Tutti gli ugelli nella tabella sottostante sono forniti insieme al ltro per aerografo adatto.Impiego Marcatura dell'ugelloAngolo di spruzzaturaForo pollici/mmLarghezza mm Filtro per aero-grafoN°ord. Vernici e lacche idrosolubili e a base di solventi, oli, distaccanti107

giallo giallogiallogiallogiallogiallogiallogiallo05531150553215055331505534150553515055361505537150553815AntiruggineVernici LatexDispersioni

Impiego Marcatura dell'ugello Angolo di spruzzatura Foro pollici/mm Larghezza mm

bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco

Materiali a strato spesso, Protezione dalla corrosione, Stucco a spruzzo

bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco bianco

1)Larghezza di spruzzatura a circa 30 cm di distanza dall'oggetto da rivestire ed alla pressione di 100 bar (10 MPa) con vernice sintetica 20 DIN-s.appendice PS 3.34

Il materiale di verniciatura è riscaldato alla temperatura richiesta, in modo uniforme, da un elemento di riscaldamento elettrico, che si trova all’interno del essibile (regolato da 20°C a 60°C).Vantaggi:

  • Temperatura costante della vernice anche a temperature esterne basse
  • Possibilità di lavorazione considerevolmente migliore di materiali di rivestimento ad alta viscosità
  • Maggiore ecienza dell’applicazione
  • Risparmio di solventi grazie alla riduzione della viscosità
  • Adattabile a tutte le unità airless Nº ord. Denominazione 23116592311852TempSpray H 126 (ideale per lavori con lacca)Unità di base da 1/4“compreso essibile in acciaio inox, DN6, 1/4“, 10 mSpraypack formato da: unità di base (2311659), pistola airless AG 14 NPS 1/4“, compresi porta ugello Trade Tip 2 (attacco F) e Trade Tip 2 Fine Finish 41023116602311853TempSpray H 226 (ideale per dispersioni/materiali con alta viscosità)Unità di base da 1/4“compresi avvolgi tubo, tubo riscaldato DN10, 15 m, tubo 1/4“ DN4, 1 mSpraypack formato da: unità di base (2311660), pistola airless AG 14 NPS 1/4“, compresi porta ugello Trade Tip 2 (attacco F) e ugello Trade Tip 2 41923116612311854TempSpray H 326 (ideale per dispersioni/materiali con alta viscosità)Unità di base da 1/4“compresi avvolgi tubo, tubo riscaldato DN10, 30 m, tubo 1/4“ DN4, 1 mSpraypack formato da: unità di base (2311661), pistola airless AG 14 NPS 1/4“, compresi porta ugello Trade Tip 2 (attacco F) e ugello Trade Tip 2 421 TempSpray H 126 TempSpray H 226 TempSpray H 326appendice PS 3.34

(Nº ord. 2306987)Accessori universali per pulizia, trasporto igienico e conservazione dell’unità pompaCaratteristiche:

  • Pulizia più semplice – il liquido per la pulizia circola costantemente attraverso la pompa, garantendo una pulizia completa dell’interno
  • Nessuna pulizia necessaria durante interruzione del lavoro o cambio di sede perché la vernice nella pompa non può asciugarsi né sgocciolare

In base alla disposizione CEE vigente a partire dall’ 01.01.190 il produttore ha la responsabilità civile per il suo prodotto solo se tutte le parti provengono dal produttore o sono state da lui approvate e se gli apparecchi sono stati montati ed usati in modo adeguato. Se vengono utilizzati accessori e parti di ricambio di altri produttori, la responsabilità può essere declinata completamente o parzialmente; in casi estremi le autorità competenti (Istituto di assicurazione contro gli infortuni di lavoro e Ispettorato del Lavoro) possono interdire l’impiego dell’intero apparecchio. Con gli accessori e le parti di ricambio originali WAGNER avete la garanzia che tutte le norme di sicurezza sono soddisfatte.

3+2 ANNI DI GARANZIA PROFESSIONAL FINISHING

Garanzia professionale Wagner (edizione 01/02/2009)

Tutti gli apparecchi professionali Wagner di applicazione della vernice (di seguito chiamati “prodotti”) sono stati accuratamente collaudati e testati e sono stati sottoposti a severissimi controlli da parte dell’assicurazione di qualità Wagner. Wagner fornisce pertanto una garanzia estesa esclusivamente all’utilizzatore industriale o professionale (di seguito chiamato “cliente”) che ha acquistato il prodotto presso un rivenditore specializzato autorizzato; tale garanzia vale per i prodotti specicati in Internet alla pagina www.wagner- group.com/pro-guarantee. Questa garanzia non limita i diritti per i vizi della cosa che possiede l’acquirente in base al contratto di acquisto né i diritti legali. Forniamo la garanzia nella forma seguente: a nostra discrezione il prodotto - o i suoi singoli pezzi - sarà sostituito o riparato, oppure l’apparecchio sarà ritirato dietro rimborso del prezzo di acquisto. I costi per il materiale e la manodopera saranno a nostro carico. I prodotti o i pezzi sostituiti diventeranno di nostra proprietà.

2. Durata della garanzia e registrazione

Il periodo di garanzia è di 36 mesi, in caso di uso industriale o di uso che comporta pari sollecitazioni, come in particolare il funzionamento durante più turni di lavoro o il noleggio, la garanzia è di 12 mesi. Anche per gli azionamenti che funzionano a benzina e aria forniamo 12 mesi di garanzia. Il periodo di garanzia decorre dal giorno della consegna da parte del rivenditore specializzato autorizzato. Fa fede la data indicata sul documento di acquisto originale. Per tutti i prodotti acquistati presso un rivenditore specializzato autorizzato a partire dallo 01/02/2009 la durata della garanzia si estende di 24 mesi se l’acquirente registra gli apparecchi, secondo le seguenti disposizioni, entro 4 settimane dal giorno della consegna da parte del rivenditore specializzato autorizzato. La registrazione si eettua in Internet alla pagina www.wagner-group.com/ pro-guarantee. Come conferma vale il certicato di garanzia e il documento di acquisto originale da cui risulta la data dell’acquisto. La registrazione può essere eettuata solamente se l’acquirente fornisce la propria autorizzazione all’archiviazione dei dati personali che deve inserire per la registrazione. Gli interventi in garanzia non estendono né rinnovano il termine di garanzia per il prodotto. Allo scadere del relativo periodo di garanzia non è più possibile far valere alcun diritto di garanzia.

Se durante il periodo di garanzia appaiono difetti di materiale, di lavorazione o di prestazioni dell’apparecchio, allora si devono far valere immediatamente i diritti di garanzia, comunque non oltre un termine di 2 settimane. Per l’espletamento della garanzia ci si può rivolgere al rivenditore specializzato autorizzato che ha consegnato l’apparecchio. I diritti di garanzia possono comunque essere fatti valere anche presso i nostri centri di assistenza riportati nel manuale d’uso. Il prodotto deve essere spedito o presentato insieme al documento di acquisto originale, che deve indicare la data di acquisto e la denominazione del prodotto. Per il ricorso al prolungamento della garanzia deve essere inoltre accluso il certicato di garanzia. Sono a carico del cliente i costi e i rischi di perdita o danneggiamento del prodotto durante il percorso verso o da il centro che espleta i diritti di garanzia o che riconsegna il prodotto riparato.

4. Esclusione della garanzia

La garanzia non copre quanto segue: - I pezzi che sono soggetti a naturale usura dovuta all’uso o ad altro, come pure difetti del prodotto riconducibili a naturale usura dovuta all’uso o ad altro. Questo vale in particolare per cavi, valvole, guarnizioni, ugelli, cilindri, pistoni, elementi dell’involucro che conducono il uido, ltri, tubi essibili, tenute, rotori, statori, ecc. I danni dovuti all’usura sono provocati in particolare da materiali di rivestimento smeriglianti, come per esempio dispersioni di colle in solventi acquosi, intonaci, mastici, colle, smalti, fondo al quarzo. - In caso di difetti degli apparecchi dovuti al mancato rispetto delle istruzioni d’uso, utilizzo inappropriato o non corretto, montaggio sbagliato o messa in funzione errata da parte dell’acquirente o di terzi, utilizzo non conforme a quello prescritto, condizioni ambientali anomale, materiali di rivestimento non adatti, inussi chimici, elettrochimici o elettrici, condizioni di funzionamento inappropriate, funzionamento con tensione/frequenza elettrica errata, sovraccarico oppure manutenzione o pulizia insucienti. - In caso di difetti degli apparecchi che sono stati provocati dall’utilizzo di accessori, componenti integrativi o pezzi di ricambio che non sono pezzi originali Wagner. - Prodotti in cui sono state eettuate modiche o integrazioni. - Prodotti in cui il numero di serie è stato rimosso o reso illeggibile. - Prodotti in cui sono stati eettuati tentativi di riparazione da persone non autorizzate. - Prodotti che si discostano lievemente dalla qualità standard di produzione e che sono irrilevanti per il valore e l’idoneità all’uso dell’apparecchio. - Prodotti che sono stati disassemblati parzialmente o completamente.

5. Regolamenti integrativi

Le suddette garanzie valgono esclusivamente per i prodotti che sono acquistati in UE, CSI, Australia, presso un rivenditore specializzato autorizzato e che sono utilizzati all’interno del paese di riferimento. Qualora dal controllo risulti che il danno non è coperto da garanzia, le spese di riparazione saranno a carico dell’acquirente. Le suddette disposizioni regolano in modo conclusivo il rapporto giuridico con noi instaurato. Ulteriori diritti, in particolare per danni e perdite di qualsiasi tipo risultanti dal prodotto o dal suo uso, sono esclusi, tranne quelli nel campo di applicazione della legge sulla responsabiltà civile da prodotto. Rimangono intatti i diritti di garanzia per vizi della cosa nei confronti del rivenditore specializzato. Per questa garanzia vale il diritto tedesco. La lingua del contratto è il tedesco. Nel caso in cui tra il testo in lingua tedesca e un altro testo in lingua straniera ci siano discrepanze di signicato, ha la priorità il signicato del testo in lingua tedesca. J. Wagner GmbH Division Professional Finishing Otto Lilienthal Strasse 18 88677 Markdorf Repubblica Federale Tedesca138

Dichiarazione di conformità UE Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità, che il presente prodotto corrisponde alle relative disposizioni seguenti: 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE Norme armonizzate: EN ISO 12100, EN 1953, EN 60204-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3 La dichiarazione di conformità UE è allegata al prodotto. Se necessario, può esserne richiesta una copia con il numero d’ordine 2385803.

Assistente manuale
Powered by Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : WAGNER

Modello : ProSpray 3.34

Categoria : Spray di vernice