PT390 - Stampante OKI - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo PT390 OKI in formato PDF.
Domande degli utenti su PT390 OKI
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Stampante in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale PT390 - OKI e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. PT390 del marchio OKI.
MANUALE UTENTE PT390 OKI
OKI Systems (Italia) S.p.A.
via Milano, 11,
20084 Lacchiarella (MI)
Tel: +39 (0) 2 900261
Fax: +39 (0) 2 90026344
Website: www.oki.it
OKI Systems (Polska) Sp. z o.o
Support italiano +41 061 827 9473
Tel: +41 61 827 9494
Website: www.oki.ch
Mt. Laurel, NJ 08054
USA
Tel: 1-800-654-3282
Fax: 1-856-222-5247
Mt. Laurel, NJ 08054
USA
Tel (Español): 1-856-222-7496
1-856-222-5276
Fax: 1-856-222-5260
Email: LASatisfaction@okidata.com
Oki Data de Mexico, S.A. de C.V.
Mariano Escobedo #748, Piso 8
Col. Nueva Anzures
OKI Systems (Italia) S.p.A.
via Milano, 11,
20084 Lacchiarella (MI)
Tel: +39 (0) 2 900261
Fax: +39 (0) 2 90026344
Website: www.oki.it
OKI Systems (Polska) Sp. z o.o
Support italiano +41 061 827 9473
Tel: +41 61 827 9494
Website: www.oki.ch
Mt. Laurel, NJ 08054
USA
Tel: 1-800-654-3282
Fax: 1-856-222-5247
Mt. Laurel, NJ 08054
USA
Tel (Español): 1-856-222-7496
1-856-222-5276
Fax: 1-856-222-5260
Email: LASatisfaction@okidata.com
Oki Data de Mexico, S.A. de C.V.
Mariano Escobedo #748, Piso 8
Col. Nueva Anzures
Nella stesura di questo manuale è stato fatto il possibile per fornire informazioni complete, precise e aggiornate. Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per le conseguenze di eventuali errori causati da fattori sui quali non ha controllo. Inoltre il costruttore non può garantire che le modifiche dei software e delle apparecchiature apportate da altri costruttori e a cui si fa riferimento in questo manuale non possano avere delle conseguenze sulla validità delle informazioni in esso contenute. La citazione di prodotti software costruiti da altre società non rappresenta necessariamente approvazione.
Nella stesura di questo documento è stato fatto il possibile per fornire informazioni accurate e utili. Tuttavia non si garantisce in alcun modo, espresso o implicito, la validità e correttezza delle informazioni qui riportate.
Tutti i diritti riservati a OKI Data Corporation. Si fa divieto di effettuare copie non autorizzate, trasferimenti, attività di traduzione o altre azioni correlate. Per ognuna delle azioni sopra elencate, è necessario ottenere un'autorizzazione scritta da parte di Oki Data Corporation.
OKI è un marchio registrato di proprietà di Oki Electric Industry Co., Ltd.
Energy Star è un marchio registrato dell'Agenzia di Protezione Ambientale degli Stati Uniti.
Microsoft, Windows, Windows Server e Windows Vista sono marchi registrati di proprietà di Microsoft Corporation.
Apple, Macintosh, Rosetta, Mac e Mac OS sono marchi registrati di proprietà di Apple Inc.
Gli altri nomi di prodotto e marchi di fabbrica sono marchi o marchi registrati dei rispettivi proprietari.

In qualità di partecipante al programma Energy Star, il costruttore ha stabilito che questo prodotto è conforme alle linee guida Energy Star per l'efficienza energetica.

Questo prodotto soddisfa i requisiti indicati dalle Direttive del Consiglio Europeo 2014/30/EU (EMC), 2014/35/EU (LVD), 2014/53/EU (RED) e 2011/65/EU(RoHS), come emendate dove applicabile, sull'approssimazione delle leggi degli stati membri relative alla compatibilità elettromagnetica, alla bassa tensione, alle apparecchiature terminali di radio e telecomunicazione, ai prodotti connessi con il consumo di energia e alle restrizioni sull'utilizzo di determinate sostanze pericolose in apparecchiature elettriche ed elettroniche.
I cavi seguenti sono stati utilizzati per valutare il prodotto e stabilirne la conformità alla direttiva normativa EMC 2014/30/EU e configurazioni diverse da quelle potrebbero influire su quella norma.
| TIPO DI CAVO | LUNGHEZZA (METRI) | NUCLEO SCHERMATURA | |
| Alimentazione 2.0 | × | × | |
| USB 5.0 | × | √ | |
| Seriale (25pin) | 15.0 | × | √ |
| Parallela 2.9 | × | √ | |
| LAN | 10.0 | × | × |
| Cassetto 1.8 | × | × | |
AVVERTENZA: questo prodotto è conforme alla certificazione EN55022 Classe A. In un ambiente domestico, questa configurazione potrebbe causare interferenze radio, in tal caso all'utente è richiesto di adottare misure opportune.
PRODUTTORE
Per informazioni sulla vendita e l'assistenza e qualsiasi altra domanda di carattere generale, contattare il distributore locale.
IMPORTATORE PER L'UNIONE EUROPEA/RAPPRESENTANTE AUTORIZZATO
OKI Europe Limited (che commercializza i prodotti sotto il nome di OKI Printing Solutions)
Blays House
Wick Road
Egham
Surrey, TW20 0HJ
Regno Unito
Per informazioni sulla vendita e l'assistenza e qualsiasi altra domanda di carattere generale, contattare il distributore locale.
INFORMAZIONI SULL'AMBIENTE

Descrizione dei simboli di sicurezza sull'attrezzatura
| No. | Simbolo Descrizione | |
| 1 | [TDW] | "ON" (accensione)Per indicare il collegamento alla rete, ameno per gli interruttori di rete o le loro posizioni. |
| 2 | ![]() | Stand-byPer identificare l'interruttore o la posizione degli interruttori per mezzo di quale parte dell'attrezzatura è accesa per portarla in stand-by. |
| 3 | ![]() | Avvertimento/Cautela generalePer identificare un avvertimento/una cautela generale. |
| 4 | ![]() | Attenzione, superfici bollentiPer indicare che il pezzo contrassegnato può essere bollente e non deve essere toccato senza cura. |
| 5 | ![]() | Corrente direttaPer indicare sulla piastra di valutazione che l'attrezzatura è adatta esclusivamente per la corrente diretta,per identificare i terminali rilevanti. |
| 6 | [XXW2] | Corrente alternataPer indicare sulla piastra di valutazione che l'attrezzatura è adatta esclusivamente per la corrente alternata,per identificare i terminali rilevanti. |
SOMMARIO
1. Nome e aspetto dei componenti 4
2. Trasformatore CA e rotolo di carta termica 6
2-1. Trasformatore CA 6
2-2. Specifiche della carta (carta termica) 6
2-3. Carta termica raccomandata 7
3. Operazioni preliminari....9
3-1. Collegamento del cavo di interfaccia 9
3-2. Collegamento del cavo per l'apertura del cassetto 13
3-3. Collegamento del trasformatore CA 14
3-4. Scollegamento del trasformatore CA 16
3-5. Accensione 17
3-6. Installazione del software della stampante....17
4. Inserimento della carta per la stampa 18
4-1. Sostituzione della carta 18
5. Pannello di controllo 27
5-1. Pannello di controllo 27
5-2. Indicazioni di errore 27
6. Come evitare e rimuovere gli inceppamenti della carta 29
6-1. Come evitare gli inceppamenti della carta 29
6-2. Rimozione di un inceppamento della carta 29
7. Risoluzione dei problemi ...... 30
7-1. Problemi ed errori all'accensione 30
7-2. Problemi relativi al taglio 30
7-3. Problemi relativi alla stampa 31
8. Pulizia periodica....32
8-1. Pulizia del portarotolo e del meccanismo di trasporto della carta....32
8-2. Pulizia del rullo di trascinamento....33
8-3. Pulizia della testina termica 36
8-4. Pulizia della lama e della struttura della taglierina 37
9. Note sull'utilizzo 43
Appendice A: Specifiche 48
A-1. Specifiche generali 48
A-2. Specifiche della taglierina 50
A-3. Specifiche dell'alimentazione della carta....50
A-4. Specifiche dell'interfaccia 50
A-5. Specifiche ambientali 51
A-6. Specifiche di affidabilità 52
Appendice B: Interfaccia....53
B-1. Interfaccia parallela 53
B-2. Doppia interfaccia 55
B-3. Interfaccia LAN 56
B-4. Connettore per l'apertura del cassetto 58
B-5. Specifiche dell'alimentazione....60
Appendice C: Modi speciali 61
C-1. Stampa di prova....61
C-2. Hex Dump (stampa esadecimale) 62
C-3. Configurazione della stampante 63
C-4. Voci di configurazione 85
C-5. Stampa di prova....91
1. Nome e aspetto dei componenti

text_image
Pannello di controllo Questo pannello contiene le spie di stato e gli interruttori di funzionamento. Coperchio superiore Aprire e chiudere questo coperchio per la sostituzione dei moduli. Leva di sblocco Sollevare questa leva per aprire il coperchio superiore. Interruttore Questo interruttore consente l'accensione e lo spegnimento della stampante.Elementi in dotazione

Istruzioni Garanzia di

Trasformatore CA Cavo di alimentazione

2. Trasformatore CA e rotolo di carta termica
2-1. Trasformatore CA
Utilizzare esclusivamente il trasformatore CA specificato di seguito.
Nome modello: KA02951-0120
Ingresso: da 100 a 240V CA, 50/60 Hz-
Uscita: 24 V DC ± 5%, 1,5 A
Attenzione: Utilizzare esclusivamente adattatori CA autorizzati.
Attenzione: Non utilizzare il trasformatore CA e il cavo di alimentazione in dotazione per apparecchiature elettriche diverse da questa stampante.
2-2. Specifiche della carta (carta termica)
Assicurarsi di utilizzare rotoli di carta termica conformi alle seguenti specifiche.
- Larghezza carta: Per carta di larghezza 83 mm, 83_-1,0^0 mm / 80 mm, 80_-1,0^0 mm Per carta di larghezza 60 mm, 60 -1,0^0 mm / 58 mm, 58-1,0^0 mm
- Diametro esterno: Per carta di spessore compreso tra 75 e 90 μm, φ 102 mm o inferiore Per carta di spessore compreso tra 90 e 150 μm, φ 90 mm o inferiore
- Diametro del supporto centrale: Per carta di spessore compreso tra 75 e 90 μm, φ 12±0,5 mm (interno)/φ18±0,5 mm (esterno) Per carta di spessore compreso tra 90 e 150 μm, φ 25,4±0,5 mm (interno)/φ 32±0,5 mm (esterno)
- Superficie di stampa: Lato esterno del rotolo
- Trattamento dell'estremità della carta: Il rotolo di carta non deve essere incollato al supporto. L'estremità della carta non deve essere ripiegata.
Nota: Non utilizzare rotoli che presentano lati ruvidi o frammenti di carta sporgenti. L'utilizzo di tali rotoli potrebbe causare un malfunzionamento della stampante.
2-3. Carta termica raccomandata
| Produttore Nome del prodotto | Caratteristiche di qualità Spessore della carta | Specifiche della densità | |
| Oji Paper Co., Ltd. | PD160R | Carta termica monocroma (tipo ad alto livello di conservazione) | 75 μm |
| PD190R | Carta termica monocroma (tipo a medio livello di conservazione) | 75 μm | |
| Nippon Paper Industries Co., Ltd. | HD75 | Carta termica per etichette monocroma (tipo normale) | 150 μm |
| Mitsubishi Paper Mills Limited | P220AE-1 | Carta termica monocroma (tipo normale) | 150 μm |
| PB670 | Carta termica bicromatica (rosso/nero: tipo normale) | 75 μm | |
| PB770 | Carta termica bicromatica (blu/nero: tipo normale) | 75 μm | |
Nota: È necessario utilizzare un tipo di carta raccomandato. L'utilizzo di un tipo di carta non raccomandato potrebbe provocare danni alla testina, irregolarità nella stampa o problemi simili.
Nota: Per utilizzare carta termica bicromatica, impostare il colore di stampa su due colori dal menu di configurazione della stampante oppure mediante lo strumento di configurazione presente nel CD-ROM in dotazione con la stampante.
(Vedere la Sezione C-3 "Configurazione della stampante" nell'Appendice C "Modi speciali").
* Mediante l'impostazione delle proprietà di stampa adeguate (voce Colore nella scheda Grafica) per questo driver di stampa, è facilmente possibile stampare in modo a due colori senza modificare la configurazione della stampante.
Nota: Le righe o i caratteri contenenti righe sottili (es. un tipo di carattere con grazie) tendono ad avere colori sbiaditi se stampati su carta termica bicromatica. Per la stampa su carta termica bicromatica, si consiglia di utilizzare un font spesso (es. un font senza grazie).
Nota: La stampa in rosso o in blu su carta termica bicromatica possiede caratteristiche di conservazione inferiore equivalenti a quelle della carta termica normale.
Nota: Le stampe su carta per etichette o carta ad alto spessore potrebbero contenere imprecisioni o spazi vuoti, in base all'umidità e ad altre condizioni ambientali. Regolare la velocità e la densità di stampa adeguata per il tipo di carta utilizzata. (Vedere la Sezione C-3 "Configurazione della stampante" nell'Appendice C "Modi speciali").
In particolare, la precisione del meccanismo di trasporto della carta potrebbe venire alterata negativamente dalla stampa di un codice a barre nel margine superiore all'inizio del meccanismo di trasposto oppure nel margine inferiore alla fine del meccanismo di trasporto.
3. Operazioni preliminari
Il prodotto non dispone di cavo per la stampante. Procurarsi un cavo per la stampante compatibile con l'interfaccia del prodotto. Per eventuali domande, rivolgersi al proprio rivenditore. Prima di collegare o scollegare i cavi, eseguire i seguenti controlli:
1) La stampante e tutti gli altri dispositivi ad essa collegati devono essere spenti.
2) Il cavo di alimentazione del trasformatore CA non deve essere inserito nella presa.
3-1. Collegamento del cavo di interfaccia
Sollevare il coperchio dei connettori sul retro della stampante e collegare il cavo di interfaccia al connettore posteriore corrispondente. Chiudere il coperchio dopo aver effettuato il collegamento.
Nota: Se i cavi sono sistemati in maniera tale da fuoriuscire dal retro oppure dal retro sul lato destro, rimuovere i tasselli presenti nel coperchio dei connettori o nel rivestimento mediante una pinza o uno strumento simile. In caso contrario, i cavi potrebbero danneggiarsi e causare un malfunzionamento.
Per un'unità a interfaccia parallela

text_image
Coperchio dei connettori Tassello Cavo per l'interfaccia parallela * Dopo l'inserimento, assicurare il connettore con i morsetti. Tassello
text_image
DK DC24V Connettore di interfaccia (Interfaccia parallela) Connettore cavo di alimentazione Connettore per l'apertura del cassettoPer un'unità a doppia interfaccia

text_image
Coperchio dei connettori Tassello Cavo di interfaccia USB Tipo B * Collegare la stampante a un PC mediante questo connettore. Cavo per l'interfaccia seriale * Dopo l'inserimento, assicurare il connettore con le viti. Tassello Connettore di interfaccia (Interfaccia seriale) Connettore cavo di alimentazione Connettore per l'apertura del cassetto Connettore di interfaccia (Interfaccia USB di tipo B) * Collegare la stampante a un PC mediante questo connettore.Per un'unità a interfaccia LAN

text_image
Coperchio dei connettori Tassello Cavo per l'interfaccia LAN Tassello Interruttore DIP DK DC24V Connettore di interfaccia (Interfaccia LAN) Connettore cavo di alimentazione Connettore per l'apertura del cassettoAttenzione: Non toccare gli interruttori DIP durante il normale funzionamento. Questa operazione potrebbe modificare le impostazioni di rete, disabilitando la stampa normale.
Attenzione: Se il dispositivo viene installato in verticale, il cavo LAN potrebbe non essere utilizzabile a causa della sua forma. Eseguire una verifica prima dell'installazione.
Attenzione: Il cavo dell'interfaccia LAN deve essere di tipo schermato.
3-2. Collegamento del cavo per l'apertura del cassetto
Sollevare il coperchio dei connettori sul retro della stampante e collegare il cavo per l'apertura del cassetto al connettore posteriore corrispondente. Chiudere il coperchio dopo aver effettuato il collegamento.
Nota: Se il cavo è sistemato in maniera tale da fuoriuscire dal retro, rimuovere i tasselli presenti nel coperchio dei connettori mediante una pinza o uno strumento simile. In caso contrario, il cavo potrebbe danneggiarsi e causare un malfunzionamento.
Nota: Il cavo di apertura del cassetto non è utilizzabile per scopi diversi dal controllo del cassetto.

text_image
Coperchio dei connettori Tassello Cavo per l'apertura del cassetto3-3. Collegamento del trasformatore CA
(1) Collegare il trasformatore CA al relativo cavo di alimentazione.
Nota: Per collegare o scollegare il trasformatore CA, spegnere la stampante e tutti i dispositivi ad essa collegati. Successivamente, scollegare il cavo di alimentazione del trasformatore CA dal relativo ingresso.
Nota: Utilizzare esclusivamente il trasformatore CA e il cavo di alimentazione specifici.
(2) Sollevare il coperchio dei connettori sul retro della stampante e collegare il cavo del trasformatore CA al connettore dell'alimentazione. Chiudere il coperchio dopo aver effettuato il collegamento.
Nota: Per collegare il trasformatore CA, posizionare la stampante sul lato per agevolare le operazioni di collegamento. Nota: Rimuovere il tassello del coperchio dei connettori mediante una pinza per creare lo spazio per il cavo del trasformatore CA. In caso contrario, il cavo potrebbe danneggiarsi e causare un malfunzionamento.

Nota: Per evitare lo scollegamento del trasformatore, la sezione del connettore è progettata per consentire un inserimento saldo del cavo. Durante l'inserimento, (1) schiacciare la base del cavo, (2) facendo scorrere la sezione esterna del connettore verso l'alto, quindi (3) inserire il connettore fino a sentire lo scatto di blocco.

text_image
Base del cavo 1 2 Sezione esterna del connettore 3(3) Collegare il connettore del cavo di alimentazione al relativo ingresso.

(4) Inserire l'altra estremità del cavo di alimentazione nella relativa presa.
3-4. Scollegamento del trasformatore CA
Per scollegare il cavo del trasformatore CA, afferrare il connettore come illustrato nell'immagine in basso ed estrarlo. Il meccanismo di blocco del connettore viene sbloccato consentendo un facile disinserimento. Al contrario, l'estrazione forzata del cavo potrebbe danneggiare il connettore.

Nota: Prima di scollegare il trasformatore CA, spegnere la stampante e tutti i dispositivi ad essa collegati, quindi scollegare anche il cavo di alimentazione del trasformatore CA dalla presa.
3-5. Accensione
Dopo il collegamento del trasformatore CA, attivare l'interruttore di alimentazione sul lato della stampante. La spia POWER che si trova sul pannello di controllo si accenderà.

text_image
Pannello di controllo Interruttore3-6. Installazione del software della stampante
Facendo riferimento alla "Installation Guide"
(Manuals\PT390_InstallGuide1_en.pdf) contenuta nel CD-ROM in dotazione con la stampante, installare il driver della stampante e il software dell'utility.
4. Inserimento della carta per la stampa
4-1. Sostituzione della carta
(1) Afferrare il coperchio superiore, sollevare la leva di sblocco del coperchio e aprire.

text_image
Parte superiore del coperchio superiore Parte inferiore della leva di sblocco(2) Durante la manutenzione, il coperchio superiore potrebbe sembrare in posizione di blocco prima della completa apertura. Assicurarsi che il coperchio sia davvero completamente aperto come illustrato nell'immagine in basso.

Nota: Se il coperchio superiore non è completamente aperto durante la manutenzione, potrebbe chiudersi inavvertitamente.
Nota: Non toccare la testina termica. Tale operazione potrebbe provocare danni da elettricità statica.

text_image
Leva di sblocco Coperchio superiore Testina termica Portarotolo Separatore(3) Regolare il separatore alla larghezza del rotolo di carta. Per l'utilizzo di rotoli di carta di 80 mm di larghezza, non è necessario rimuovere il separatore. Per l'utilizzo di rotoli di carta di 70, 60 o 58 mm di larghezza, rimuovere il separatore e inserirlo nuovamente alla larghezza corretta. Per l'utilizzo di carta di 83 mm di larghezza, rimuovere completamente il separatore.
Nota: La posizione del separatore ha un'impostazione predefinita di fabbrica per carta di 80 mm di larghezza.
Rimozione del separatore
Sollevare il separatore dalla posizione A.

text_image
A
text_image
Gancio posteriore per l'asse ASeparatore
(4) Regolare il separatore in una posizione idonea alla larghezza del rotolo di carta, come illustrato in basso.

text_image
60 mm 58 mm 70 mm 80 mm Dettaglio della regolazione del separatoreNota: Regolare il separatore alla larghezza del rotolo di carta. Per l'utilizzo di carta di 83 mm di larghezza, rimuovere il separatore.
Nota: Per l'utilizzo di rotoli di carta di 58 o 60 mm di larghezza, fare attenzione a non regolare il separatore in maniera obliqua.
Nota: Per la sostituzione del separatore, impostare una larghezza della carta idonea per l'area di stampa, facendo riferimento all'Appendice C "Modi speciali".
(Vedere la Sezione C-3 "Configurazione della stampante" nell'Appendice C "Modi speciali").

text_image
Scanalatura di regolazione a 58 mmRotolo di carta di 58 mm di larghezza

text_image
Scanalatura di regolazione a 60 mmRotolo di carta di 60 mm di larghezza

text_image
Scanalatura di regolazione a 70 mmRotolo di carta di 70 mm di larghezza

text_image
Scanalatura di regolazione a 80 mmRotolo di carta di 80 mm di larghezza
Inserimento del separatore
Inserire il separatore nel gancio posteriore per l'asse.

text_image
Gancio posteriore per l'asse Allineamento orizzontaleNota: Premere il separatore verso il basso fino a sentire un scatto, quindi verificare che la parte superiore del separatore sia allineata orizzontalmente.
Nota: Per l'utilizzo di rotoli di carta di 58 o 60 mm di larghezza, fare attenzione a non regolare il separatore in maniera obliqua.
Nota: Per la sostituzione del separatore, impostare una larghezza della carta idonea per l'area di stampa, facendo riferimento alla Sezione C-3 "Configurazione della stampante" dell'Appendice C "Modi speciali".
(3) Per l'utilizzo di un nuovo rotolo di carta, rimuovere la porzione incollata di carta, nonché la parte incollata al nastro adesivo.
Nota: Dal momento che la porzione incollata di carta non deve essere utilizzata per la stampa, rimuovere un giro completo (circa 40 cm) dall'inizio del rotolo di carta, in maniera tale che la parte restante sia completamente priva di adesivo. Eventuale materiale adesivo o altro materiale residuo della colla potrebbe aderire alla testina termica e provocare problemi quali la presenza di spazi vuoti sulle stampe. Per tale motivo, ricordarsi sempre di rimuovere la porzione incollata della carta.
(4) A partire dalla parte anteriore della stampante, estrarre l'estremità della carta come illustrato di seguito.

Nota: Estrarre la carta fino a farla fuoriuscire in maniera sufficiente dalla copertura anteriore della stampante.

La carta non fuoriesce dal coperchio anteriore

Rotolo di carta inserito al contrario
Nota: Prima di caricare un nuovo rotolo, assicurarsi che il supporto del rotolo precedente non rimanga nel portarotolo. Tale situazione genererebbe una condizione di errore di quasi esaurimento della carta.
Nota: Il rotolo di carta non deve presentare deformazioni. L'utilizzo di rotoli di carta come quello illustrato nella figura in basso potrebbe causare un inceppamento della carta, stampa irregolare o altri problemi di stampa.

Nota: Se il rotolo di carta caricato è poco teso come illustrato in basso, è necessario tenderlo bene prima di eseguire una stampa. La stampa su rotoli di carta allentati potrebbe causare un inceppamento della carta, stampa irregolare o altri problemi di stampa, che impediscono il rilevamento dello stato di quasi esaurimento della carta.

(5) Posizionare la carta con il corretto orientamento, quindi chiudere con attenzione il coperchio superiore.
Nota: Posizionare la carta con il corretto orientamento. Se il coperchio superiore è chiuso con la carta non posizionata in maniera corretta, potrebbero verificarsi un inceppamento della carta o un allineamento irregolare della stampa.
Nota: Per chiudere il coperchio superiore, premerlo in posizione centrale (nel punto indicato nella figura in basso) fino a sentire lo scatto del blocco. Se il coperchio non è completamente bloccato, potrebbe non essere possibile effettuare la stampa.

text_image
Premere in questo punto Leva di sblocco Coperchio superiore5. Pannello di controllo
5-1. Pannello di controllo

text_image
Spia POWER (●) Si accende quando viene premuto l'interruttore di accensione della stampante. Spia ERROR (●) Si accende o lampeggia per indicare un errore. Interruttore FEED Premendo una volta questo interruttore la carta avanza di una riga. Mantenendo premuto questo interruttore la carta avanza in maniera continua.5-2. Indicazioni di errore
Errori reversibili
| Condizione di errore | LED | Modalità di lampeggiamento |
| Assenza di carta (fine carta) | POWER (●) | Sempre attivo |
| ERROR (●) | Sempre attivo | |
| Coperchio aperto | POWER (●) | Sempre attivo |
| ERROR (●) | Sempre attivo | |
| Testina calda (* 1) | POWER (●) | Sempre attivo |
| ERROR (●) | Sempre attivo |
* 1 La stampa è sospesa a causa dell'alta temperatura della testina termica.
| Condizione di errore | LED | Modalità di lampeggiamento |
| Carta quasi esaurita | POWER (●) | Sempre attivo |
| ERROR (●) | ||
| Quattro lampeggiamenti ripetuti della spia ambra in serie | ||
| Errore di segno nero (* 1) | POWER (●) | Sempre attivo |
| ERROR (●) | ||
| Quattro lampeggiamenti ripetuti della spia ambra in serie |
* 1 Possibile solo se la stampante supporta il rilevamento dei segni neri
Errori irreversibili
| Condizione di errore | LED | Modalità di lampeggiamento |
| Errore interno | POWER (●) | — ● — ● — |
| ERROR (●) | ● — — — — — | |
| Modalità ripetuta di lampeggiamento della spia verde (due volte) e della spia ambra (una volta) | ||
| Testina non installata | POWER (●) | — ● — ● — ● — |
| ERROR (●) | ● — — — — — | |
| Modalità ripetuta di lampeggiamento della spia verde (tre volte) e della spia ambra (una volta) | ||
| Bassa tensione | POWER (●) | — ● — ● — ● — ● — |
| ERROR (●) | ● — — — — — | |
| Modalità ripetuta di lampeggiamento della spia verde (quattro volte) e della spia ambra (una volta) | ||
| Tensione eccessiva | POWER (●) | — ● — ● — ● — ● — ● — |
| ERROR (●) | ● — — — — — | |
| Modalità ripetuta di lampeggiamento della spia verde (cinque volte) e della spia ambra (una volta) | ||
| Funzionamento anormale della taglierina | POWER (●) | — ● — ● — ● — ● — ● — ● — |
| ERROR (●) | ● — — — — — | |
| Modalità ripetuta di lampeggiamento della spia verde (sei volte) e della spia ambra (una volta) | ||
| Funzionamento anormale del motore LF | POWER (●) | — ● — ● — ● — ● — ● — ● — |
| ERROR (●) | ● — — — — — | |
| Modalità ripetuta di lampeggiamento della spia verde (sette volte) e della spia ambra (una volta) |
6. Come evitare e rimuovere gli inceppamenti della carta
6-1. Come evitare gli inceppamenti della carta
Non toccare la carta durante l'espulsione o il taglio.
Se la carta viene tenuta o tirata durante l'espulsione, potrebbe verificarsi un inceppamento, un taglio non corretto o un errore di avanzamento della carta.
6-2. Rimozione di un inceppamento della carta
Se si verifica un inceppamento della carta, procedere alla rimozione come indicato di seguito:
(1) Spegnere la stampante mediante l'interruttore di alimentazione.
(2) Premere la leva di apertura del coperchio verso il basso e aprire il coperchio superiore.
(3) Estrarre la carta inceppata lentamente verso l'alto mantenendo ferma la stampante, come illustrato nell'immagine in basso.

Nota: Non tirare la carta con forza eccessiva.
Nota: Non toccare la testina termica. Tale operazione potrebbe provocare danni da elettricità statica.
7. Risoluzione dei problemi
In questo capitolo sono descritte le operazioni appropriate da effettuare in casi in cui la stampante non funzioni in maniera corretta o non sia in grado di produrre stampe senza errori.
7-1. Problemi ed errori all'accensione
| Sintomo | Causa | Soluzione |
| La spia POWER del pannello di controllo non si accende e la stampante non si avvia, anche dopo aver attivato l'alimentazione. | (1) Il cavo di alimentazione è scollegato.(2) Il connettore del trasformatore CA è scollegato. | (1) Collegare il cavo di alimentazione.(2) Collegare il connettore del trasformatore CA. |
| La spia ERROR del pannello di controllo è accesa, ma la stampante non funziona. | (1) La carta non è inserita.(2) Il coperchio superiore non è completamente chiuso.(3) La temperatura della testina termica è alta. | (1) Inserire la carta.(2) Chiudere completamente il coperchio superiore.(3) Attendere finché la temperatura della testina termica sia diminuita in maniera sufficiente. |
7-2. Problemi relativi al taglio
| Sintomo | Causa | Soluzione |
| Non è possibile tagliare la carta. | (1) La lama della taglierina è danneggiata o consumata, oppure è stata utilizzata troppo a lungo.(2) Presenza di frammenti di carta o di materiale estraneo sulla lama della taglierina o sul supporto inclinato della carta.(3) Presenza di materiale adesivo sulla lama della taglierina in conseguenza alla stampa su carta per etichette. | (1) Spegnere la stampante e rivolgersi all'assistenza.(2) Rimuovere i frammenti di carta o di altro materiale.(3) Pulire la lama della taglierina per rimuovere il materiale adesivo. |
| La taglierina non torna nella posizione corretta. | Presenza di frammenti di carta o di materiale estraneo intorno alla lama della taglierina o sul supporto inclinato della carta. | Rimuovere i frammenti di carta o di altro materiale. |
7-3. Problemi relativi alla stampa
| Sintomo | Cause | Soluzione |
| La stampa non viene avviata. | (1) Il cavo di interfaccia è scollegato o rotto.(2) La configurazione della stampante non è corretta. | (1) Collegare il cavo di interfaccia correttamente o sostituirlo.(2) Configurare correttamente la stampante.Esempio: è stata impostata una velocità in baud non corretta.(Vedere la Sezione C-3 "Configurazione della stampante"). |
| La stampa risulta troppo scura o poco nitida. | (1) L'impostazione della densità di stampa della configurazione della stampante non è corretta.(2) La testina termica è danneggiata. | (1) Regolare le impostazioni di densità e velocità di stampa in base alla carta utilizzata.(Vedere la Sezione C-3 "Configurazione della stampante").(2) Spegnere la stampante e rivolgersi all'assistenza. |
| La stampa dei caratteri risulta sottile (evanescente). | (1) L'impostazione della densità di stampa della configurazione della stampante non è corretta.(2) La testina termica è danneggiata. | (1) Regolare le impostazioni di densità e velocità di stampa in base alla carta utilizzata.(Vedere la Sezione C-3 "Configurazione della stampante").(2) Spegnere la stampante e rivolgersi all'assistenza |
| La densità di stampa è irregolare. | (1) Presenza di frammenti di carta o di materiale estraneo sugli elementi riscaldanti della testina termica.(2) La configurazione della stampante non è corretta.(3) Presenza di materiale estraneo sul rullo di trascinamento.(4) La testina termica è danneggiata. | (1) Controllare e pulire la testina termica.(2) Regolare le impostazioni di densità e velocità di stampa in base alla carta utilizzata. Configurare correttamente la stampante.(Vedere la Sezione C-3 "Configurazione della stampante").(3) Rimuovere il materiale estraneo sul rullo di trascinamento.(4) Spegnere la stampante e rivolgersi all'assistenza. |
| Sono presenti segni verticali sulle stampe. | (1) Presenza di materiale estraneo incollato o inceppato sul meccanismo di trasporto della carta.(2) Presenza di materiale estraneo incollato sulla testina termica.(3) La testina termica è danneggiata. | (1) Pulire il meccanismo di trasporto della carta.(2) Pulire la testina termica.(3) Spegnere la stampante e rivolgersi all'assistenza. |
8. Pulizia periodica
Se sono presenti residui di carta, polvere o materiale simile, i caratteri stampati potrebbero risultare incompleti. Per garantire una stampa corretta, rimuovere qualsiasi residuo di carta e di polvere presente sul portarotolo, sui componenti del meccanismo di trasporto, sul rullo di trascinamento e sulla superficie della testina termica. Si raccomanda di effettuare la pulizia con cadenza mensile.
Nota: prima di avviare la pulizia, spegnere la stampante.
8-1. Pulizia del portarotolo e del meccanismo di trasporto della carta
Mediante un panno morbido e asciutto, rimuovere la polvere, le particelle di carta, il materiale adesivo e altro materiale estraneo dal portarotolo e dal meccanismo di trascinamento.

8-2. Pulizia del rullo di trascinamento
La procedura di pulizia è la seguente.
(1) Con la carta inserita, spegnere la stampante una volta, quindi accenderla nuovamente mantenendo premuto l'interruttore FEED sul pannello di controllo. A questo punto, vengono stampati i dati indicati di seguito.

flowchart
graph TD
A["TEST PRINT"] --> B["END"]
B --> C["SAMPLE PRINT"]
C --> D["CUTTER CLEANING"]
D --> E["PLATEN ROLLER CLEANING"]
E --> F["SET UP"]
F --> G["HEX DUMP"]
G --> H["TEST PRINT"]
H --> I["SELECTION ITEM"]
I --> J["ITEM SELECTION : FEED switch pushed short."]
I --> K["ITEM DECISION : FEED switch pushed short."]
I --> L["SPECIAL MODE"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style J fill:#ccf,stroke:#333
style K fill:#ccf,stroke:#333
style L fill:#ccf,stroke:#333
(2) Premere brevemente l'interruttore FEED (max. un secondo) tre volte per spostarsi su "PLATEN ROLLER CLEANING".

flowchart
graph TD
A["SET UP"] --> B["HEX DUMP"]
B --> C["TEST PRINT"]
C --> D["END"]
D --> E["SAMPLE PRINT"]
E --> F["CUTTER CLEANING"]
F --> G["PLATEN ROLLER CLEANING"]
G --> H["SET UP"]
H --> I["HEX DUMP"]
I --> J["TEST PRINT"]
J --> K["SELECTION ITEM"]
K --> L["ITEM SELECTION : FEED switch pushed short."]
K --> M["ITEM DECISION : FEED switch pushed short."]
K --> N["SPECIAL MODE"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style N fill:#f9f,stroke:#333
Quindi, mantenere premuto l'interruttore FEED per almeno un secondo per accettare la selezione. Viene avviato il modo per la pulizia del rullo di trascinamento. All'avvio di tale modo, viene stampato quanto segue e tagliata la carta:

flowchart
graph TD
A["PLATEN ROLLER CLEANING MODE"] --> B["1. Open Cover, and remove Roll Paper"]
A --> C["2. Push FEED switch to move Platen Roller to the cleaning position"]
A --> D["3. When cleaning is completed, set Roll Paper, and close Cover"]
E["Direzione di caricamento della carta"] --> A
(3) Aprire il coperchio superiore e rimuovere il rotolo di carta.
(4) Premere l'interruttore FEED per ruotare il rullo di trascinamento in una posizione che agevoli la pulizia, quindi, mediante un panno morbido e asciutto, rimuovere le particelle di carta, il materiale adesivo e altro materiale estraneo dalla superficie del rullo di trascinamento.

Rullo di trascinamento
(5) Al termine della pulizia, riposizionare il rotolo di carta e chiudere il coperchio superiore.
Nota: Assicurarsi di non ammaccare o danneggiare in alcun modo il rullo di trascinamento.
La presenza di un'ammaccatura sul rullo di trascinamento potrebbe causare una stampa incompleta o errori di avanzamento di riga.
Nota: A ogni pressione dell'interruttore FEED, il rullo di trascinamento viene ruotato di 1/12 di giro.
8-3. Pulizia della testina termica
(1) Prima di iniziare la pulizia della testina termica, assicurarsi di spegnere la stampante.
(2) Aprire il coperchio superiore.
(3) Mediante un solvente alcolico, rimuovere le particelle di carta nere e altri residui dalla superficie della testina termica. Se è stata effettuata una stampa su carta per etichette, è necessario rimuovere qualsiasi materiale adesivo presente sulla superficie della testina termica.

text_image
Testina termicaNota: La testina termica è soggetta a danneggiamenti. Per la pulizia, utilizzare un panno morbido e prestare attenzione in special modo a non danneggiare la testina.
Nota: Immediatamente dopo la stampa, la testina termica è calda. Prima di pulire la testina, attendere un tempo sufficiente per il raffreddamento.
Nota: Dal momento che la testina termica è soggetta a danni causati dall'elettricità statica, prendere particolari precauzioni per evitare di generare elettricità statica.
Nota: Non accendere la stampante prima dell'avvenuta asciugatura di tutto il liquido alcolico.
Nota: Utilizzare esclusivamente solventi a base di alcol etilico o isopropile.
8-4. Pulizia della lama e della struttura della taglierina
Se è stata effettuata una stampa su carta per etichette a fogli interi, è necessario rimuovere qualsiasi materiale adesivo presente sulla lama e sulla struttura della taglierina.
Anche quando la carta per etichette viene tagliata normalmente, è necessario pulire la lama periodicamente con cadenza mensile per garantire stabilità nel taglio.
Nota: Anche se l'estremità della lama della taglierina non risulta affilata come quella dei coltellini generalmente utilizzati in ufficio, esiste il rischio di ferite a mani o dita eventualmente premute contro la lama della taglierina. Prestare attenzione nell'evitare di ferirsi durante la pulizia della lama.
Strumenti necessari per la pulizia
- Cacciavite piatto (piccolo)
- Coltellino milleusi
Panno per la pulizia
(N. prodotto: 0631260)

La procedura di pulizia è la seguente.
(1) Con la carta inserita, spegnere la stampante una volta, quindi accenderla nuovamente mantenendo premuto l'interruttore FEED sul pannello di controllo. A questo punto, vengono stampati i dati indicati di seguito.
Nota: Se la voce che si desidera selezionare viene oltrepassata, premere brevemente l'interruttore FEED ripetutamente fino a tornare alla prima voce.

flowchart
graph TD
A["TEST PRINT"] --> B["END"]
B --> C["SAMPLE PRINT"]
C --> D["CUTTER CLEANING"]
D --> E["PLATEN ROLLER CLEAING"]
E --> F["SET UP"]
F --> G["HEX DUMP"]
G --> H["TEST PRINT"]
H --> I["SELECTION ITEM"]
I --> J["ITEM SELECTION : FEED switch pushed short."]
I --> K["ITEM DECISION : FEED switch pushed short."]
I --> L["SPECIAL MODE"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style H fill:#f9f,stroke:#333
style I fill:#ccf,stroke:#333
(2) Premere brevemente l'interruttore FEED (max. un secondo) quattro volte per spostarsi su "CUTTER CLEANING".

flowchart
graph TD
A["CUTTER CLEANING"] --> B["PLATEN ROLLER CLEANING"]
B --> C["SET UP"]
C --> D["HEX DUMP"]
D --> E["TEST PRINT"]
E --> F["END"]
F --> G["SAMPLE PRINT"]
G --> H["CUTTER CLEANING"]
H --> I["PLATEN ROLLER CLEANING"]
I --> J["SET UP"]
J --> K["HEX DUMP"]
K --> L["TEST PRINT"]
L --> M["SELECTION ITEM"]
M --> N["ITEM SELECTION : FEED switch pushed short"]
M --> O["ITEM DECISION : FEED switch pushed short"]
M --> P["SPECIAL MODE"]
style M fill:#f9f,stroke:#333
Quindi, premere l'interruttore FEED per almeno un secondo per accettare la selezione. Viene avviato il modo per la pulizia della taglierina. All'avvio di tale modo, viene stampato quanto segue e tagliata la carta:

(4) Premere l'interruttore FEED per spostare la taglierina su una posizione agevole per la pulizia, quindi procedere con l'operazione.
(5) Al termine della pulizia, riposizionare il rotolo di carta e chiudere il coperchio superiore.
- Pulizia della della taglierina superiore
Mediante un coltellino milleusi, un cacciavite a taglio o uno strumento simile, rimuovere il materiale adesivo presente sul lato interno e sull'estremità della taglierina superiore.
Nota: Prestare molta attenzione a non danneggiare l'estremità della taglierina superiore con il coltellino o il cacciavite. Assicurarsi inoltre di non ammaccare o danneggiare in alcun modo il rullo di trascinamento. La presenza di un'ammaccatura sul rullo di trascinamento potrebbe causare una stampa incompleta o errori di avanzamento di riga.

text_image
Taglierina superioreMediante il panno per la pulizia o un oggetto simile, rimuovere il materiale adesivo presente sulla taglierina superiore.

text_image
Taglierina superioreNota: Anche se l'estremità della lama della taglierina superiore non risulta affilata come quella dei coltellini generalmente utilizzati in ufficio, esiste il rischio di ferite a un dito eventualmente premuto contro la lama della taglierina.
- Pulizia della taglierina inferiore
Mediante un coltellino milleusi, un cacciavite a taglio o uno strumento simile, rimuovere il materiale adesivo presente sulla superficie e sull'estremità della taglierina inferiore.
Nota: Prestare molta attenzione a non danneggiare l'estremità della taglierina inferiore con il coltellino o il cacciavite. Assicurarsi inoltre di non ammaccare o danneggiare in alcun modo il rullo di trascinamento. La presenza di un'ammaccatura sul rullo di trascinamento potrebbe causare una stampa incompleta o errori di avanzamento di riga.

text_image
Taglierina inferioreMediante il panno per la pulizia o un oggetto simile, rimuovere il materiale adesivo presente sulla taglierina inferiore.

text_image
Taglierina inferioreNota: Anche se l'estremità della lama della taglierina inferiore non risulta affilata come quella dei coltellini generalmente utilizzati in ufficio, esiste il rischio di ferite a un dito eventualmente premuto contro la lama della taglierina.
(5) Al termine della pulizia, riposizionare il rotolo di carta e chiudere il coperchio superiore.
Nota: Prestare attenzione quando la stampante si trova in modo pulizia della taglierina, poiché la taglierina superiore è in posizione sporgente. Al termine della pulizia, riposizionare il rotolo di carta e chiudere il coperchio superiore.
9. Note sull'utilizzo
(1) L'elevata velocità di stampa può rendere la stampa poco nitida. In tal caso, regolare la velocità di stampa. In alternativa, regolare velocità e densità di stampa per evitare tali imprecisioni.
(Vedere la Sezione C-3 "Configurazione della stampante" nell'Appendice C "Modi speciali").
(2) La stampa di un testo che utilizza un set di caratteri non standard, ad esempio in un font con grazie sottile può determinare un aspetto molto evanescente dei caratteri. In tal caso, utilizzare un font senza grazie in grassetto.
(3) Per ottenere una stampa di qualità priva di spaziature diseguali oppure di addensamenti o allungamenti dopo il taglio della carta o un'interruzione del processo, si consiglia di riprendere la stampa dopo un avanzamento della carta di almeno 1 mm (8 punti).
(4) Se la velocità di trasferimento dei dati è troppo bassa, la ripetizione delle operazioni di stampa e interruzione potrebbe causare irregolarità nella stampa in serie (potrebbero apparire segni bianchi verticali sulle stampe). Se la qualità di stampa è prioritaria, utilizzare il modo stampa batch.
(Vedere la Sezione C-3 "Configurazione della stampante" nell'Appendice C "Modi speciali").
(5) Mediante comando, è possibile impostare il margine superiore su 12 mm o 4,5 mm. Se il margine superiore è impostato su 4,5 mm, viene avviato un arretramento della carta prima della successiva operazione di stampa. Per tale motivo, è necessario rimuovere la carta dopo ogni operazione di stampa e taglio. Se la carta non viene rimossa, la parte collegata al rotolo parzialmente tagliata potrebbe strapparsi oppure la parte tagliata potrebbe ripiegarsi. Anche la lunghezza della carta utilizzata deve essere di almeno 30 mm per transazione.
(6) In condizioni di bassa temperatura, la stampa ad alta densità (110% o superiore) può causare imprecisioni o irregolarità nella densità delle stampe, in base al tipo di stampa. Se la qualità di stampa è prioritaria, utilizzare una velocità di stampa inferiore.
(Vedere la Sezione C-3 "Configurazione della stampante" nell'Appendice C "Modi speciali").
(7) Dal momento che la differenza del contrasto tra rosso e nero oppure tra blu e nero potrebbe non essere visibile durante l'utilizzo di carta termica a due colori, verificare in anticipo il colore dei caratteri stampati.
(8) L'utilizzo di rotoli di carta di 83 mm di larghezza potrebbe impedire la stampa dei caratteri che si trovano alle estremità (sinistra o destra) della carta a causa delle imprecisioni durante il movimento. Assicurarsi di impostare un margine di larghezza sufficiente.
(9) Non modificare l'impostazione di larghezza della carta (es. da 58 mm a 80 mm) durante la stampa. Quando si utilizza la carta di larghezza inferiore, l'area della testina termica priva di carta entra in contatto diretto con il rullo di trascinamento e la conseguente usura della testina potrebbe provocare un deterioramento della qualità di stampa. Allo stesso modo, modificando la larghezza della carta, la lama della taglierina agirà in una posizione priva di carta e la sua conseguente usura potrebbe provocare tagli non corretti. Per passare a una larghezza superiore della carta, sostituire la testina termica e la lama della taglierina.
(10) Se viene utilizzata carta per etichette, il materiale adesivo eventualmente presente sulla lama della taglierina, sulla testina termica, sul meccanismo di trasporto della carta e sul portarotolo potrebbe causare un errore nel taglio, un errore di stampa o un errore di trasporto. Rimuovere periodicamente il materiale adesivo (generalmente una volta al mese).
(11) Se la carta rimane inserita a lungo nella stampante può deformarsi e rendere la stampa dei caratteri sottile (evanescente). In tali casi, prima di avviare la stampa far avanzare la carta di 20/30 mm.
(12) Se il tipo di carta utilizzato è diverso da quelli consigliati, la qualità della stampa e la durata della testina termica non saranno garantite. In particolare, se il tipo di carta termica contiene Na+, K+ o Cl-, la durata della testina termica potrebbe ridursi in maniera significativa.
Note sull'utilizzo della taglierina
(1) In modo taglio completo, la lunghezza della carta per transazione deve essere compresa tra 58 e 180 mm. Se viene utilizzata una lunghezza di carta diversa, la carta stampata potrebbe non rotolare giù dal meccanismo di trasporto, provocando in tal modo un errore di taglio.
(2) Il numero massimo di tagli successivi operati dalla taglierina è di 30 tagli al minuto (almeno due secondi per taglio). L'utilizzo della taglierina a una velocità superiore può causare un malfunzionamento.
(3) Non tirare la carta durante l'operazione di taglio. Questa operazione potrebbe causare un inceppamento della carta o un altro problema.
(4) Ogni qualvolta un foglio di carta viene tagliato in modo taglio completo, è necessario rimuovere tale foglio.
Note sulla stampa di codici a barre e codici bidimensionali.
(1) I codici a barre ruotati di 90° o allineati verticalmente durante la stampa potrebbero risultare illeggibili. Verificarne la leggibilità in anticipo.
(2) Le stampe su carta per etichette o carta ad alto spessore potrebbero contenere imprecisioni, in base all'umidità e ad altre condizioni ambientali. Regolare la velocità e la densità di stampa adeguata per il tipo di carta utilizzata e verificare la leggibilità in anticipo.
(Vedere la Sezione C-3 "Configurazione della stampante" nell'Appendice C "Modi speciali").
(3) Il grado di riconoscimento dei codici bidimensionali (codici QR, PDF417 e DataMatrix) varia in base a vari fattori, tra i quali la larghezza dei moduli, la densità di stampa, la temperatura ambiente, il tipo di rotolo di carta termica e le prestazioni del lettore. Regolare la velocità e la densità di stampa adeguata per i codici bidimensionali e verificare la leggibilità in anticipo.
(Vedere la Sezione C-3 "Configurazione della stampante" nell'Appendice C "Modi speciali").
(4) La precisione del meccanismo di trasporto della carta potrebbe venire alterata negativamente dalla stampa di un codice a barre nel margine superiore all'inizio del meccanismo di trasposto oppure nel margine inferiore alla fine del meccanismo di trasporto. Verificarne la leggibilità prima di avviare la stampa.
Note sull'utilizzo della stampante tramite interfaccia USB
(1) La stampante deve essere collegata direttamente al computer.
(2) Prima di avviare la stampa, accendere la stampante.
(3) Se si verifica un errore della stampante durante la stampa, correggere l'errore, quindi riprendere il processo.
(4) Il computer non deve essere impostato su nessuno dei seguenti modi: standby, sospensione e pausa.
Se il computer o la stampante non funzionano normalmente dopo il ripristino dei modi di funzionamento normale del computer da una dei modi indicati in precedenza, scollegare e ricollegare una volta il cavo USB oppure spegnere e riaccendere una volta la stampante. Se non è possibile ripristinare il normale funzionamento del computer o della stampante dopo il ricollegamento del cavo o la riaccensione della stampante, riavviare il computer.
(5) Non è possibile utilizzare la funzione hub USB quando la stampante è spenta.
(6) Se un dispositivo collegato all'hub USB non viene riconosciuto, eseguire una delle operazioni seguenti:
- Scollegare e ricollegare una volta il cavo USB dal dispositivo.
- Collegare il dispositivo all'altra porta dell'hub USB.
(7) Il funzionamento dei dispositivi USB non è garantito. Prima di utilizzare un dispositivo USB, verificarne il funzionamento.
Nota: Non spegnere la stampante durante la stampa.
Se la stampante viene spenta inavvertitamente durante la stampa e non è più possibile farla funzionare correttamente, riavviare il computer.
Nota sull'installazione
(1) La stampante deve essere utilizzata in ambienti chiusi. Se utilizzata all'aperto, potrebbero verificarsi malfunzionamenti a causa della polvere.
Nota sul connettore modulare
(1) Questo prodotto dispone di un connettore modulare specifico per il cassetto del registratore di cassa o il terminale display lato cliente. Il connettore non deve essere collegato a un connettore connesso a una linea telefonica fissa o altra destinazione simile.
Nota sull'utilizzo della stampante in modo speciale
(1) L'utilizzo di un rotolo di grande diametro può provocare piegature della carta o rumori insoliti. Per evitare tali problemi, utilizzare rotoli di piccolo diametro ( _max 50 mm). Se il sistema impiegato è un PC Windows, è possibile utilizzare un'utility per le impostazioni.
Windows® è un marchio commerciale registrato di Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o altri paesi.
Appendice A: Specifiche
A-1. Specifiche generali
(1) Metodo di stampa: sistema di stampa termica diretta
(2) Velocità di stampa massima: 300 mm/s (carta termica monocromatica)
115 mm/s (carta termica bicromatica)
(3) Risoluzione in punti: 8 punti/mm (0,125 mm)
(4) Rapporto numero di colonne di stampa e dimensione del carattere
Corpo
| Per carta di 58 mm di larghezza | Per carta di 60 mm di larghezza | ||
| 32 colonne di stampa | 35 colonne di stampa | 36 colonne di stampa | |
| ANK: font A | 32 colonne: 12x24 | 35 colonne: 12x24 | 36 colonne: 12x24 |
| ANK: font B | 38 colonne: 10x2442 colonne: 9x24 | 42 colonne: 10x2446 colonne: 9x24 | 43 colonne: 10x2448 colonne: 9x24 |
| ANK: font C | 48 colonne: 8x16 | 52 colonne: 8x16 | 54 colonne: 8x16 |
| Kanji: font A | 16 colonne: 24x24 | 17 colonne: 24x24 | 18 colonne: 24x24 |
| Kanji: font B | 19 colonne: 20x24 | 21 colonne: 20x24 | 21 colonne: 20x24 |
| Kanji: font C | 24 colonne: 16x16 | 26 colonne: 16x16 | 27 colonne: 16x16 |
| ANK: font AFont di estensione | 32 colonne: 12x24 | 35 colonne: 12x24 | 36 colonne: 12x24 |
| ANK: font BFont di estensione | 38 colonne: 10x2442 colonne: 9x24 | 42 colonne: 10x2446 colonne: 9x24 | 43 colonne: 10x2448 colonne: 9x24 |
Corpo
| Per carta di 80 mm di larghezza | Per carta di 83 mm di larghezza | ||
| 42 colonne di stampa | 48 colonne di stampa | 53 colonne di stampa | |
| ANK: font A | 42 colonne: 12x24 | 48 colonne: 12x24 | 53 colonne: 12x24 |
| ANK: font B | 51 colonne: 10x2456 colonne: 9x24 | 57 colonne: 10x2464 colonne: 9x24 | 64 colonne: 10x2471 colonne: 9x24 |
| ANK: font C | 64 colonne: 8x16 | 72 colonne: 8x16 | 80 colonne: 8x16 |
| Kanji: font A | 21 colonne: 24x24 | 24 colonne: 24x24 | 26 colonne: 24x24 |
| Kanji: font B | 25 colonne: 20x24 | 28 colonne: 20x24 | 32 colonne: 20x24 |
| Kanji: font C | 32 colonne: 16x16 | 36 colonne: 16x16 | 40 colonne: 16x16 |
| ANK: font AFont di estensione | 42 colonne: 12x24 | 48 colonne: 12x24 | 53 colonne: 12x24 |
| ANK: font BFont di estensione | 51 colonne: 10x2456 colonne: 9x24 | 57 colonne: 10x2464 colonne: 9x24 | 64 colonne: 10x2471 colonne: 9x24 |
(5) Caratteri alfanumerici (95), grafica estesa (128 x 20 pagine), caratteri internazionali (48)
Kanji JIS-1990 (6879), caratteri speciali (845)
(6) Dimensioni dei font
| Corpo | Lettera | |||
| (L) x (A) punti | (L) x (A) mm | (L) x (A) punti | (L) x (A) mm | |
| ANK: font A | 12 x 24 | 1,5 x 3,0 | 11 x 22 | 1,375 x 2,75 |
| ANK: font B | 10 x 249 x 24 | 1,25 x 3,01,125 x 3,0 | 9 x 179 x 17 | 1,125 x 2,1251,125 x 2,125 |
| ANK: font C | 8 x 16 | 1,0 x 2,0 | 8 x 13 | 1,0 x 1,625 |
| Kanji: font A | 24 x 24 | 3,0 x 3,0 | 24 x 24 | 3,0 x 3,0 |
| Kanji: font B | 20 x 24 | 2,5 x 3,0 | 18 x 24 | 2,25 x 3,0 |
| Kanji: font C | 16 x 16 | 2,0 x 2,0 | 15 x 15 | 1,875 x 1,875 |
| ANK: font AFont di estensione | 12 x 24 | 1,5 x 3,0 | 12 x 24 | 1,5 x 3,0 |
| ANK: font BFont di estensione | 10 x 249 x 24 | 1,25 x 3,01,125 x 3,0 | 9 x 229 x 22 | 1,125 x 2,751,125 x 2,75 |
(7) Schemi dimensionali

A-2. Specifiche della taglierina
Metodo di taglio: Modello a taglio parziale
La carta rimane attaccata in un punto
Modello a taglio parziale/completo
I modelli che supportano questi due metodi di taglio
dispongono di un comando per il passaggio tra i due tipi di taglio.
Nota: Per la stampa su carta per etichette, utilizzare solo il taglio parziale. In tali casi, se viene utilizzato il taglio completo, le prestazioni del taglio della carta potrebbero peggiorare più velocemente a causa dell'effetto negativo del materiale adesivo.
Nota: Le prestazioni del taglio della carta potrebbero peggiorare più velocemente utilizzando carta per etichette a causa del materiale adesivo. Pulire periodicamente la lama della taglierina per rimuovere il materiale adesivo.
Nota: Il taglio completo può provocare irregolarità al centro della superficie di taglio. La presenza di fibra di carta in tali posizioni potrebbe provocare tagli incompleti nelle stesse zone.
Nota: In modo taglio completo, la carta stampata deve essere rimossa a ogni foglio stampato. In caso contrario, la carta stampata potrebbe rimanere nella sezione di taglio automatico e causare un errore di taglio.
Nota: Il numero massimo di tagli successivi operati dalla taglierina è di 30 tagli al minuto (almeno due secondi per taglio). L'utilizzo della taglierina a una velocità superiore può causare un malfunzionamento.
A-3. Specifiche dell'alimentazione della carta
(1) Metodo di caricamento: rotoli caricati manualmente.
(2) Carta quasi esaurita: rilevata solo quando rimane una piccola quantità di carta.
Nota: Questa stampante supporta rotoli di carta con supporto centrale di diametro φ 18 mm.
A-4. Specifiche dell'interfaccia
(1) Parallela (conforme con lo standard IEEE1284: modalità Nibble)
(2) Doppia (conforme agli standard USB 1.1 e RS-232C)
(3) LAN (10BASE-T, 100BASE-TX)
A-5. Specifiche ambientali
(1) Temperatura
In funzionamento : operatività garantita da 0°C a 40°C. stampa garantita da 5°C a 35°C.
In inattività : da -5°C a 60°C
Durante il trasporto o la conservazione : da -20°C a 60°C (se imballata)
(2) Umidità
In funzionamento : operatività garantita dal 10% al 95% di umidità relativa (senza condensa) stampa garantita dal 10% all'85% di umidità relativa (senza condensa)
In inattività : dall'8% al 95% di umidità relativa (senza condensa)
Durante il trasporto o la conservazione : dal 5% al 95% di umidità relativa (se imballata) (senza condensa)
(3) Temperatura massima bulbo bagnato : 29°C o inferiore

line
| Temperatura ambiente (°C) | Umidità relativa (%) | | -------------------------- | -------------------- | | 0 | 10 | | 30 | 10 | | 40 | 70 |A-6. Specifiche di affidabilità
(1) Durata della stampante
Avanzamento di 25 milioni di righe (carta termica specifica) o 5 anni
(2) Testina
Durata funzionamento : 150 km (carta termica monocromatica specifica)
75 km (carta termica bicromatica specifica)
Durata impulsi : 150 milioni di impulsi
(3) Taglierina
- Modello a taglio parziale
2.000.000 di tagli (carta termica specifica da 75 μm)
500.000 tagli (carta termica spessa specifica da 150 μm)
300.000 tagli (carta termica per etichette specifica)
- Modello a taglio parziale/completo
Utilizzando solo il taglio parziale:
2.000.000 di tagli (per carta con spessore specificato di 75 μm)
500.000 tagli (per carta con spessore specificato compreso tra 75 e 150 μm)
300.000 tagli (per la carta specificata per etichette a fogli interi)
Utilizzando solo il taglio completo:
1.000.000 di tagli (per carta con spessore specificato di 75 μm)
500.000 tagli (per carta con spessore specificato compreso tra 75 e 150 μm)
* Se si utilizzano entrambi i tipi di taglio, la durata della taglierina sarà diversa da quanto indicato in precedenza e varierà in base alle condizioni di utilizzo.
Nota: Le prestazioni del taglio della carta potrebbero peggiorare più velocemente utilizzando carta per etichette a causa del materiale adesivo presente sulla lama della taglierina. Effettuare periodicamente la pulizia della lama della taglierina.
Appendice B: Interfaccia
B-1. Interfaccia parallela
(1) Canale diretto
| N. pin | Nome segnale | Direzione I/O | N. pin | Nome segnale | Direzione I/O |
| 1 | * STROBE | Ingresso | 19 | * STROBE-RET | --- |
| 2 | DATA1 | Ingresso | 20 | DATA1-RET | --- |
| 3 | DATA2 | Ingresso | 21 | DATA2-RET | --- |
| 4 | DATA3 | Ingresso | 22 | DATA3-RET | --- |
| 5 | DATA4 | Ingresso | 23 | DATA4-RET | --- |
| 6 | DATA5 | Ingresso | 24 | DATA5-RET | --- |
| 7 | DATA6 | Ingresso | 25 | DATA6-RET | --- |
| 8 | DATA7 | Ingresso | 26 | DATA7-RET | --- |
| 9 | DATA8 | Ingresso | 27 | DATA8-RET | --- |
| 10 | * ACKNLG | Uscita | 28 | * ACKNLG-RET | --- |
| 11 | BUSY | Uscita | 29 | BUSY-RET | --- |
| 12 | PE | Uscita | 30 | * INIT-RET | --- |
| 13 | SLCT | Uscita | 31 | * INIT | Ingresso |
| 14 | * AUTOFEEDXT | Ingresso | 32 | * FAULT | Uscita |
| 15 | N.C. | --- | 33 | SG1 | Uscita |
| 16 | SG1 | --- | 34 | DK_STATUS | Uscita |
| 17 | FG | --- | 35 | + 5V | Uscita |
| 18 | LOGIC-H | Uscita | 36 | * SLCTIN | Ingresso |
Nota 1: Ogni segnale di tipo -RET è collegato alla messa a terra.
Nota 2: "* " indica un segnale logico negativo.
(2) Canale inverso
| N. pin | Nome segnale | Direzione I/O | N. pin | Nome segnale | Direzione I/O |
| 1 | HostClk | Ingresso | 19 | HostClk-RET | --- |
| 2 | DATA1 | Ingresso | 20 | DATA1-RET | --- |
| 3 | DATA2 | Ingresso | 21 | DATA2-RET | --- |
| 4 | DATA3 | Ingresso | 22 | DATA3-RET | --- |
| 5 | DATA4 | Ingresso | 23 | DATA4-RET | --- |
| 6 | DATA5 | Ingresso | 24 | DATA5-RET | --- |
| 7 | DATA6 | Ingresso | 25 | DATA6-RET | --- |
| 8 | DATA7 | Ingresso | 26 | DATA7-RET | --- |
| 9 | DATA8 | Ingresso | 27 | DATA8-RET | --- |
| 10 | PtrClk | Uscita | 28 | PtrClk-RET | --- |
| 11 | PtrBusy | Uscita | 29 | PtrBusy-RET | --- |
| 12 | AckDateReq | Uscita | 30 | * INIT-RET | --- |
| 13 | Xflag | Uscita | 31 | * INIT | Ingresso |
| 14 | HostBusy | Ingresso | 32 | * DataAvail | Uscita |
| 15 | N.C. | --- | 33 | SG1 | Uscita |
| 16 | SG1 | --- | 34 | DK_STATUS | Uscita |
| 17 | FG | --- | 35 | + 5V | Uscita |
| 18 | LOGIC-H | Uscita | 36 | 1284-Active | Ingresso |
Nota 1: Ogni segnale di tipo -RET è collegato alla messa a terra.
Nota 2: "* " indica un segnale logico negativo.
B-2. Doppia interfaccia
(1) Connettore tipo B: 4 pin
| N. pin | Nome segnale | Direzione I/O | Nome linea di segnale |
| 1 | VBUS | Ingresso | +5V |
| 2 | D-inB | Ingresso/uscita | D- |
| 3 | D+ inB | Ingresso/uscita | D+ |
| 4 | SG1 | --- | Messa a terra |
(2) Connettore per interfaccia seriale
| N. pin | Nome segnale | Direzione I/O | Funzione |
| 1 | FG | --- | Messa a terra pannello |
| 2 | TXD | Uscita | Dati in invio |
| 3 | RXD | Ingresso | Dati in ricezione |
| 4 | RTS | Uscita | Invio richiesta |
| 5 | CTS | Ingresso | Invio autorizzazione |
| 6 | DSR | Ingresso | Dataset pronto |
| 7 | SG | --- | Messa a terra del segnale |
| da 8 a 19 | N.C. | --- | Non utilizzato |
| 20 | DTR | Uscita | Terminale dati pronto |
| da 21 a 24 | N.C. | --- | Non utilizzato |
| 25 | INIT | Ingresso | Ripristino forzato |
Nota 1: utilizzare viti in pollici per fissare il collegamento. Nota 2: è necessario utilizzare cavi USB schermati.
B-3. Interfaccia LAN
(1) Connettore LAN TCP/IP (porta 10BASE-T/100BASE-TX1)
Nota 1: Fare riferimento al manuale contenente l'utility di impostazione degli indirizzi IP per le relative informazioni.
Nota 2: L'indirizzo MAC si trova sul lato del connettore LAN.
(2) Connettore: 8 pin RJ-45 (lato stampante)
| N. | Segnale | Ingresso/uscita | Riferimento |
| 1 | TX+ | Uscita | Dati in uscita |
| 2 | TX- | Uscita | Dati in uscita |
| 3 | RX+ | Ingresso | Dati in ingresso |
| 4 | N.C | - | |
| 5 | N.C | - | |
| 6 | RX- | Ingresso | Dati in ingresso |
| 7 | N.C | - | |
| 8 | N.C | - |

text_image
8 1(3) LED
| N. | Display | Tipo di azione |
| 3 | Stato | Alla ricezione del pacchetto, si accende per 50 msec. |
| 2 | Connessione100BASE-TX | Al riconoscimento della connessione100BASE-TX, si accende. |
| 1 | Connessione10BASE-T | Al riconoscimento della connessione10BASE-T, si accende. |


3 2 1

(4) Interruttore DIP
Nota 1: Questo interruttore è usato per scopi di manutenzione. Impostare tutti gli interruttori su OFF.
| N. | ON | OFF |
| 1 | - | Off (fisso) |
| 2 | Inizializzazione impostazioni | - |
| 3 | Informazioni su impostazioni | - |
| 4 | Test automatico per scheda LAN | - |

Inizializzazione delle impostazioni
1) Spegnere la stampante.
2) Impostare l'interruttore DIP n. 2 su "ON".
3) Accendere la stampante e attendere circa 5 secondi fino al completamento dell'inizializzazione.
4) Spegnere nuovamente la stampante.
5) Impostare l'interruttore DIP n. 2 su "OFF".
Stampa di prova automatica delle impostazioni
1) Spegnere la stampante.
2) Impostare gli interruttori DIP n. 3 e 4 su "ON".
3) Accendere la stampante per avviare la stampa di prova automatica.
4) Spegnere nuovamente la stampante.
5) Impostare gli interruttori DIP n. 3 e 4 su "OFF".
Nota: Prestare attenzione nel maneggiamento degli interruttori DIP.
B-4. Connettore per l'apertura del cassetto
| N. pin | Nome segnale | Direzione I/O | Nome linea di segnale |
| 1 | FG | Uscita | Segnale messa a terra pannello cassetto |
| 2 | * DRD1 | Uscita | Segnale azionamento apertura cassetto (1) |
| 3 | DRSNS1 | Ingresso | Segnale rilevamento cassetto (1) |
| 4 | + 24V | Uscita | Alimentazione azionamento |
| 5 | * DRD2 | Uscita | Segnale azionamento apertura cassetto (2) |
| 6 | SG | Uscita | Segnale messa a terra rilevamento cassetto |
Nota 1: "* " indica un segnale logico negativo.

text_image
1 6Lato del collegamento

text_image
Stampante 1 2 4 5 3 6 Cassetto FG Cassetto registratore di cassa Solenoide 1 Cassetto registratore di cassa Solenoide 2 Cassetto 1 APERTURA/CHIUSURANota: Utilizzare un cavo per cassetto schermato.
Nota: Non è possibile azionare due meccanismi contemporaneamente.
Nota: Il tempo di accensione/ spegnimento del cassetto deve essere specificato mediante i valori t1 e t2 nel comando di generazione impulso (ESC p m t1 t2).
Nota: Il ciclo di lavoro dell'azionamento del cassetto deve essere il seguente: tempo ON/ (tempo ON + tempo OFF) ≤ 0,2
Nota: L'ALIMENTAZIONE del cassetto deve provenire sempre dall'unità di alimentazione della stampante tramite il pin 4 del connettore.
Nota: La resistenza del solenoide dell'apertura del cassetto deve essere di almeno 24Ω. Se viene utilizzato un solenoide con una resistenza ridotta, il solenoide potrebbe distruggersi a causa di un sovraccarico di corrente.
Nota: Questo prodotto dispone di un connettore modulare specifico per il cassetto del registratore di cassa o il terminale display lato cliente. Il connettore non deve essere collegato a un connettore connesso a una linea telefonica fissa o altra destinazione simile.
B-5. Specifiche dell'alimentazione
(1) Tensione operativa : DC 24 V ± 10%
(2) Consumo corrente
:- Standby: max. 4,5 W/0,2 A di media
Nota: Corrente massima azionamento apertura cassetto: 1 A
Non è possibile azionare due aperture di cassetto contemporaneamente.
- Consumo di corrente medio di funzionamento: circa 44 W/1,5 A di media (a 24 V, 25°C, impostazione densità di stampa 100%, larghezza carta 80 mm, ciclo di lavoro di stampa 9%)
Disposizione dei pin del connettore di alimentazione
| N. pin | Nome segnale |
| 1 | +24 V |
| 2 | SG |
| 3 | N.C |

text_image
1 2 3Nota: Utilizzare il trasformatore CA per l'alimentazione.
Nota: Il mancato utilizzo del trasformatore CA originale (uso di alimentazione predisposta dall'utente) potrebbe causare problemi quali cattiva qualità di stampa, interferenze elettromagnetiche o disturbi nel circuito. In tali casi, prendere nota dei seguenti punti:
- Utilizzare un trasformatore CA di capacità corrispondente alla velocità di stampa che verrà effettivamente usata.
- Assicurarsi in anticipo l'assenza di problemi quali elettricità statica, interferenze elettromagnetiche o disturbi nel circuito e così via.
Appendice C: Modi speciali
C-1. Stampa di prova
Con la carta inserita, spegnere la stampante una volta, quindi accenderla nuovamente mantenendo premuto l'interruttore FEED sul pannello di controllo. A questo punto, vengono stampati i dati indicati di seguito. Quando appare stampato "TEST PRINT", mantenere premuto l'interruttore FEED per almeno un secondo per avviare la stampa di prova.
Dopo la stampa di una determinata quantità di dati, la stampante taglia automaticamente la carta terminando la stampa di prova. Per terminare una stampa di prova in corso, premere l'interruttore FEED. A questo punto, la stampante taglia la carta terminando la stampa di prova.
Stampa di prova

flowchart
graph TD
A["TEST PRINT"] --> B["END"]
B --> C["SAMPLE PRINT"]
C --> D["CUTTER CLEANING"]
D --> E["PLATEN ROLLER CLEAING"]
E --> F["SET UP"]
F --> G["HEX DUMP"]
G --> H["TEST PRINT"]
H --> I["SELECTION ITEM"]
I --> J["ITEM SELECTION : FEED switch pushed short."]
I --> K["ITEM DECISION : FEED switch pushed short."]
I --> L["SPECIAL MODE"]
M["Direzione di caricamento della carta"] --> N["Down arrow"]
Esempio di stampa di prova
PT390 Ver*.*
123456
POWER ON STATUS ENABLE
RECEIVE BUFFER 4K BYTE
C-2. Hex Dump (stampa esadecimale)
Con la carta inserita, spegnere una volta l'interruttore di alimentazione. Riaccendendo la stampante mantenendo premuto l'interruttore FEED sul pannello di controllo, vengono stampati i dati indicati nella Sezione C-1. Riaccendendo la stampante e premendo brevemente l'interruttore FEED, vengono stampati i dati indicati di seguito.

flowchart
graph TD
A["HEX DUMP"] --> B["TEST PRINT"]
B --> C["END"]
C --> D["SAMPLE PRINT"]
C --> E["CUTTER CLEANING"]
C --> F["PLATEN ROLLER CLEAING"]
C --> G["SET UP"]
C --> H["HEX DUMP"]
C --> I["TEST PRINT"]
I --> J["SELECTION ITEM"]
J --> K["ITEM SELECTION : FEED switch pushed short."]
J --> L["ITEM DECISION : FEED switch pushed short."]
J --> M["SPECIAL MODE"]
Quando viene stampato "HEX DUMP", mantenere premuto l'interruttore FEED per almeno un secondo per attivare il modo di stampa esadecimale.
In tale modo, tutti i segnali inviati dal computer alla stampante vengono stampati sotto forma di codici esadecimali. I dati stampati sono utilizzabili per verificare l'avvenuto invio dei codici di controllo corretti alla stampante mediante un programma apposito. Per ripristinare tale modo, spegnere una volta l'interruttore di alimentazione.
Esempio di stampa esadecimale di prova

text_image
—HEX DUMP PRINTING— 000000 1B 40 1B 63 30 02 1B 6F. @. c0..o Address Hex ASCII ...C-3. Configurazione della stampante
In questa sezione viene spiegato come configurare la stampante senza l'utilizzo di un PC.
Con la stampante collegata a un PC Windows è possibile modificare facilmente le impostazioni mediante lo strumento di configurazione contenuto nel CD-ROM in dotazione con la stampante.
Per la procedura di installazione dell'utility, vedere il "Capitolo 3 Installation" nella "Installation Guide" (Manuals\PT390_InstallGuide1_en.pdf).
Esempio (1): Impostazione di un valore superiore della densità di stampa
Modifica da 100% a 130%
La procedura per effettuare questa impostazione è la seguente.
- Prima di iniziare a operare su questa impostazione, verificare le seguenti condizioni della stampante:
(1) La stampante è spenta.
(2) Il rotolo di carta è inserito.
(3) Il coperchio è chiuso.
- Avviare il modo speciale.
Accendere l'interruttore sul lato destro della stampante, mantenendo premuto l'interruttore FEED sulla sinistra del coperchio superiore.
All'avvio del modo speciale, viene stampato quanto segue:

flowchart
graph TD
A["TEST PRINT"] --> B["END"]
B --> C["SAMPLE PRINT"]
C --> D["CUTTER CLEANING"]
D --> E["PLATEN ROLLER CLEAING"]
E --> F["SET UP"]
F --> G["HEX DUMP"]
G --> H["TEST PRINT"]
H --> I["SELECTION ITEM"]
I --> J["ITEM SELECTION : FEED switch pushed short."]
I --> K["ITEM DECISION : FEED switch pushed short."]
I --> L["SPECIAL MODE"]
- Attivare il modo configurazione a partire dal modo speciale.
Premere brevemente l'interruttore FEED (max. un secondo) due volte per spostarsi su "SET UP".

flowchart
graph TD
A["SET UP"] --> B["HEX DUMP"]
B --> C["TEST PRINT"]
C --> D["END"]
D --> E["SAMPLE PRINT"]
E --> F["CUTTER CLEANING"]
F --> G["PLATEN ROLLER CLEAING"]
G --> H["SET UP"]
H --> I["HEX DUMP"]
I --> J["TEST PRINT"]
J --> K["SELECTION ITEM"]
K --> L["ITEM SELECTION : FEED switch pushed short."]
K --> M["ITEM DECISION : FEED switch pushed short."]
K --> N["SPECIAL MODE"]
Quindi, mantenere premuto l'interruttore FEED per almeno un secondo per accettare la selezione.
All'avvio del modo configurazione, viene stampato quanto segue:

flowchart
graph TD
A["SETTING"] --> B["SELECTION ITEM"]
B --> C["ITEM SELECTION : FEED switch pushed short."]
B --> D["ITEM DECISION : FEED switch pushed short."]
B --> E["SETUP MODE"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#dfd,stroke:#333
style D fill:#dfd,stroke:#333
style E fill:#dfd,stroke:#333
- In modo configurazione, selezionare "SETTING"
Mantenere premuto l'interruttore FEED per almeno un secondo per accettare la selezione.
All'accettazione della selezione di "SETTING", viene stampato quanto segue:

flowchart
graph TD
A["MEMORY SWITCH"] --> B["RETURN TO SETUP MENU"]
B --> C["OTHER"]
C --> D["SERIAL INTERFACE CONDITION"]
D --> E["CUSTOMIZE VALUE"]
E --> F["MEMORY SWITCH"]
F --> G["SELECTION ITEM"]
G --> H["Direzione di caricamento della carta"]
- Selezionare la voce "CUSTOMIZE VALUE".
Premere brevemente l'interruttore FEED (max. un secondo) per spostarsi su "CUSTOMIZE VALUE".

flowchart
graph TD
A["Direzione di caricamento della carta"] --> B["RETURN To SETUP MENU"]
B --> C["OTHER"]
C --> D["SERIAL INTERFACE CONDITION"]
D --> E["CUSTOMIZE VALUE"]
E --> F["MEMORY SWITCH"]
F --> G["SELECTION ITEM"]
G --> H["CUSTOMIZE VALUE ↑ MEMORY SWITCH"]
H --> I["CUSTOMIZE VALUE ↑ MEMORY SWITCH"]
Quindi, mantenere premuto l'interruttore FEED per almeno un secondo per accettare la selezione.
All'accettazione della selezione di "CUSTOMIZE VALUE", viene stampato quanto segue:

text_image
USER NV MEMORY RETURN TO SETUP MENU RETURN TO UP LOW POWER MAX SPEED BK DENSITY (2COLOR) PRINT DENSITY PRINT COLOR PRINT WIDTH NV GRAPHIC MEMORY USER NV MEMORY SELECTION ITEM Direzione di caricamento della carta- Selezionare la voce "PRINT DENSITY".
Premere brevemente l'interruttore FEED (max. un secondo) quattro volte per spostarsi su "PRINT DENSITY".

flowchart
graph TD
A["PRINT DENSITY"] --> B["PRINT COLOR"]
B --> C["PRINT WIDTH"]
C --> D["NV GRAPHIC MEMORY"]
D --> E["USER NV MEMORY"]
F["RETURN TO SETUP MENU"] --> G["RETURN TO UP"]
G --> H["LOW POWER"]
H --> I["MAX SPEED"]
I --> J["BK DENSITY (2COLOR)"]
J --> K["PRINT DENSITY"]
K --> L["PRINT COLOR"]
L --> M["PRINT WIDTH"]
M --> N["NV GRAPHIC MEMORY"]
N --> O["USER NV MEMORY"]
P["SELECTION ITEM"] --> Q["Direzione di caricamento della carta"]
Quindi, mantenere premuto l'interruttore FEED per almeno un secondo per accettare la selezione.
All'accettazione della selezione di "PRINT DENSITY", viene stampato quanto segue:

other
| PRINT DENSITY | Percentage (%) | |---|---| | PRINT DENSITY | 130 | | PRINT DENSITY | 125 | | PRINT DENSITY | 120 | | PRINT DENSITY | 115 | | PRINT DENSITY | 110 | | PRINT DENSITY | 105 | | PRINT DENSITY | 100 | | PRINT DENSITY | 95 | | PRINT DENSITY | 90 | | PRINT DENSITY | 85 | | PRINT DENSITY | 80 | | PRINT DENSITY | 75 | | PRINT DENSITY | 70 | DIREZION DI CARCIMENTO DELA CARTA SELECTION ITEM7. Selezionare la voce "130%".
Premere brevemente l'interruttore FEED (max. un secondo) per spostarsi su "130%".

bar
| Selection Item | Percentage (%) | |---|---| | PRINT DENSITY | 130 | | PRINT DENSITY | 125 | | PRINT DENSITY | 120 | | PRINT DENSITY | 115 | | PRINT DENSITY | 110 | | PRINT DENSITY | 105 | | PRINT DENSITY | 100 | | PRINT DENSITY | 130 | | PRINT DENSITY | 125 | | PRINT DENSITY | 120 | | PRINT DENSITY | 115 | | PRINT DENSITY | 110 | | PRINT DENSITY | 105 | | PRINT DENSITY | 100 | | PRINT DENSITY | 95 | | PRINT DENSITY | 90 | | PRINT DENSITY | 85 | | PRINT DENSITY | 80 | | PRINT DENSITY | 75 | | PRINT DENSITY | 70 | DIREZIONE DI CARICAMENTO DELLA CARTAQuindi, mantenere premuto l'interruttore FEED per almeno un secondo per accettare la selezione.
All'accettazione della selezione di "130%", viene stampato quanto segue:

text_image
RETURN TO UP RETURN TO SETUP MENU RETURN TO UP LOW POWER MAX SPEED BK DENSITY (2COLOR) PRINT DENSITY PRINT COLOR PAPER WIDTH NV GRAPHIC MEMORY USER NV MEMORY SELECTION ITEM Direzione di caricamento della carta- Selezionare la voce "RETURN TO UP".
Mantenere premuto l'interruttore FEED per almeno un secondo per accettare la selezione.
All'accettazione della selezione di "RETURN TO UP", viene stampato quanto segue:

flowchart
graph TD
A["RETURN TO SETUP MENU"] --> B["RETURN TO SETUP MENU"]
B --> C["OTHER"]
C --> D["SERIAL INTERFACE CONDITION"]
D --> E["CUSTOMIZE VALUE"]
E --> F["MEMORY SWITCH"]
F --> G["SELECTION ITEM"]
G --> H["Direzione di caricamento della carta"]
- Selezionare la voce "RETURN TO SETUP MENU".
Mantenere premuto l'interruttore FEED per almeno un secondo per accettare la selezione.
All'accettazione della selezione di "RETURN TO SETUP MENU", viene stampato quanto segue:

flowchart
graph TD
A["SELECTION"] --> B["SAVE&END"]
A --> C["DEFAULT SET"]
A --> D["SETUP PRINT"]
A --> E["SETTING"]
F["SELECTION ITEM"] --> G["Direzione di caricamento della carta"]
- Selezionare la voce "SAVE&END".
Premere brevemente l'interruttore FEED (max. un secondo) per spostarsi su "SAVE&END".

flowchart
graph TD
A["SAVE&END"] --> B["DEFAULT SET"]
B --> C["SETUP PRINT"]
C --> D["SETTING"]
E["SAVE&END"] --> F["DEFAULT SET"]
F --> G["SETUP PRINT"]
G --> H["SETTING"]
I["SELECTION ITEM"] --> J["Direzione di caricamento della carta"]
Quindi, mantenere premuto l'interruttore FEED per almeno un secondo per accettare la selezione.
All'accettazione della selezione di "SAVE&END", la stampante taglia la carta ed esce dal modo configurazione.
Nota: Spegnendo la stampante senza prima selezionare "SAVE&END", l'impostazione non verrà salvata.
- Verifica delle impostazioni
Per verificare le impostazioni, eseguire una stampa di prova, facendo riferimento alla Sezione C-1.
La stampa di prova contiene un elenco di impostazioni della stampante. Controllare l'elenco per verificare le impostazioni.
Esempio (2): Impostazione di un valore inferiore della velocità di stampa
Modifica del valore da 11 (max. 300 mm/s) a 5 (max. 180 mm/s)
La procedura per effettuare questa impostazione è la seguente.
- Prima di iniziare a operare su questa impostazione, verificare le seguenti condizioni della stampante:
(1) La stampante è spenta.
(2) Il rotolo di carta è inserito.
(3) Il coperchio è chiuso.
- Avviare il modo speciale.
Accendere l'interruttore sul lato destro della stampante, mantenendo premuto l'interruttore FEED sulla sinistra del coperchio superiore.
All'avvio del modo speciale, viene stampato quanto segue:

flowchart
graph TD
A["TEST PRINT"] --> B["END"]
B --> C["SAMPLE PRINT"]
C --> D["CUTTER CLEANING"]
D --> E["PLATEN ROLLER CLEAING"]
E --> F["SET UP"]
F --> G["HEX DUMP"]
G --> H["TEST PRINT"]
H --> I["SELECTION ITEM"]
I --> J["ITEM SELECTION : FEED switch pushed short."]
I --> K["ITEM DECISION : FEED switch pushed short."]
I --> L["SPECIAL MODE"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style J fill:#ccf,stroke:#333
style K fill:#ccf,stroke:#333
style L fill:#ccf,stroke:#333
- Attivare il modo configurazione a partire dal modo speciale.
Premere brevemente l'interruttore FEED (max. un secondo) due volte per spostarsi su "SET UP".

flowchart
graph TD
A["SET UP"] --> B["HEX DUMP"]
B --> C["TEST PRINT"]
C --> D["END"]
D --> E["SAMPLE PRINT"]
E --> F["CUTTER CLEANING"]
F --> G["PLATEN ROLLER CLEAING"]
G --> H["SET UP"]
H --> I["HEX DUMP"]
I --> J["TEST PRINT"]
J --> K["SELECTION ITEM"]
K --> L["ITEM SELECTION : FEED switch pushed short."]
K --> M["ITEM DECISION : FEED switch pushed short."]
K --> N["SPECIAL MODE"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#f9f,stroke:#333
style C fill:#f9f,stroke:#333
style D fill:#ccf,stroke:#333
style E fill:#ccf,stroke:#333
style F fill:#ccf,stroke:#333
style G fill:#ccf,stroke:#333
style H fill:#ccf,stroke:#333
style I fill:#ccf,stroke:#333
style J fill:#ccf,stroke:#333
style K fill:#ccf,stroke:#333
style L fill:#ccf,stroke:#333
style M fill:#ccf,stroke:#333
style N fill:#ccf,stroke:#333
Quindi, mantenere premuto l'interruttore FEED per almeno un secondo per accettare la selezione.
All'avvio del modo configurazione, viene stampato quanto segue:

flowchart
graph TD
A["SETTING"] --> B["SELECTION ITEM"]
B --> C["ITEM SELECTION : FEED switch pushed short."]
B --> D["ITEM DECISION : FEED switch pushed short."]
B --> E["SETUP MODE"]
F["Direzione di caricamento della carta"] --> G["Arrow pointing to the diagram"]
- In modo configurazione, selezionare "SETTING"
Mantenere premuto l'interruttore FEED per almeno un secondo per accettare la selezione.
All'accettazione della selezione di "SETTING", viene stampato quanto segue:

flowchart
graph TD
A["MEMORY SWITCH"] --> B["RETURN TO SETUP MENU"]
B --> C["OTHER"]
C --> D["SERIAL INTERFACE CONDITION"]
D --> E["CUSTOMIZE VALUE"]
E --> F["MEMORY SWITCH"]
F --> G["SELECTION ITEM"]
G --> H["Direzione di caricamento della carta"]
- Selezionare la voce "CUSTOMIZE VALUE".
Premere brevemente l'interruttore FEED (max. un secondo) per spostarsi su "CUSTOMIZE VALUE".

flowchart
graph TD
A["Direzione di caricamento della carta"] --> B["Selective Item Selection Item"]
B --> C["RETURN To SETUP MENU"]
C --> D["MEMORY SWITCH"]
D --> E["CUSTOMIZE VALUE ↑ MEMORY SWITCH"]
E --> F["SELECTION ITEM"]
Quindi, mantenere premuto l'interruttore FEED per almeno un secondo per accettare la selezione.
All'accettazione della selezione di "CUSTOMIZE VALUE", viene stampato quanto segue:

text_image
USER NV MEMORY RETURN TO SETUP MENU RETURN TO UP LOW POWER MAX SPEED BK DENSITY (2COLOR) PRINT DENSITY PRINT COLOR PRINT WIDTH NV GRAPHIC MEMORY USER NV MEMORY SELECTION ITEM Direzione di caricamento della carta- Selezionare la voce "MAX SPEED".
Premere brevemente l'interruttore FEED (max. un secondo) sei volte per spostarsi su "MAX SPEED".

flowchart
graph TD
A["MAX SPEED"] --> B["BK DENSITY (2COLOR)"]
B --> C["PRINT DENSITY"]
C --> D["PRINT COLOR"]
D --> E["PRINT WIDTH"]
E --> F["NV GRAPHIC MEMORY"]
F --> G["USER NV MEMORY"]
H["RETURN TO SETUP MENU"] --> I["RETURN TO UP"]
I --> J["LOW POWER"]
J --> K["MAX SPEED"]
K --> L["BK DENSITY (2COLOR)"]
L --> M["PRINT DENSITY"]
M --> N["PRINT COLOR"]
N --> O["PRINT WIDTH"]
O --> P["NV GRAPHIC MEMORY"]
P --> Q["USER NV MEMORY"]
R["SELECTION ITEM"] --> S["Direzione di caricamento della carta"]
Quindi, mantenere premuto l'interruttore FEED per almeno un secondo per accettare la selezione. All'accettazione della selezione di "MAX SPEED", viene stampato quanto segue:

7. Selezionare la voce "5".
Premere brevemente l'interruttore FEED (max. un secondo) fino a selezionare "5". Quindi, mantenere premuto l'interruttore FEED per almeno un secondo per accettare la selezione.

other
| Item | Max Speed | | :--- | :--- | | MAX SPEED | 5 | | MAX SPEED | 4 | | ↑ | | | MAX SPEED | 3 | | ↑ | | | MAX SPEED | 2 | | ↑ | | | MAX SPEED | 1 | | ↑ | | | MAX SPEED | 11 | | MAX SPEED | 11 | | MAX SPEED | 10 | | MAX SPEED | 9 | | MAX SPEED | 8 | | MAX SPEED | 7 | | MAX SPEED | 6 | | MAX SPEED | 5 | | MAX SPEED | 4 | | MAX SPEED | 3 | | MAX SPEED | 2 | | MAX SPEED | 1 | SELECTION ITEMAll'accettazione della selezione di "5", viene stampato quanto segue:

text_image
RETURN TO UP RETURN TO SETUP MENU RETURN TO UP LOW POWER MAX SPEED BK DENSITY (2COLOR) PRINT DENSITY PRINT COLOR PRINT WIDTH NV GRAPHIC MEMORY USER NV MEMORY SELECTION ITEM Direzione di caricamento della carta- Selezionare la voce "RETURN TO UP".
Mantenere premuto l'interruttore FEED per almeno un secondo per accettare la selezione.
All'accettazione della selezione di "RETURN TO UP", viene stampato quanto segue:

flowchart
graph TD
A["RETURN TO SETUP MENU"] --> B["RETURN TO SETUP MENU"]
B --> C["OTHER"]
C --> D["SERIAL INTERFACE CONDITION"]
D --> E["CUSTOMIZE VALUE"]
E --> F["MEMORY SWITCH"]
F --> G["SELECTION ITEM"]
G --> H["Direzione di caricamento della carta"]
- Selezionare la voce "RETURN TO SETUP MENU".
Mantenere premuto l'interruttore FEED per almeno un secondo per accettare la selezione.
All'accettazione della selezione di "RETURN TO SETUP MENU", viene stampato quanto segue:

flowchart
graph TD
A["SETTING"] --> B["SAVE&END"]
A --> C["DEFAULT SET"]
A --> D["SETUP PRINT"]
A --> E["SETTING"]
F["SELECTION ITEM"] --> G["Direzione di caricamento della carta"]
- Selezionare la voce "SAVE&END".
Premere brevemente l'interruttore FEED (max. un secondo) per spostarsi su "SAVE&END".

flowchart
graph TD
A["Start"] --> B["DOCUSSION"]
B --> C{DOCUSSIONS}
C -->|SAVE&END| D["DEFAULT SET"]
C -->|SETUP PRINT| E["SETTING"]
C -->|SAVE&END| F["DEFAULT SET"]
C -->|SETUP PRINT| G["SETTING"]
C --> H["SELECTION ITEM"]
H --> I["Direzione di caricamento della carta"]
Quindi, mantenere premuto l'interruttore FEED per almeno un secondo per accettare la selezione.
All'accettazione della selezione di "SAVE&END", la stampante taglia la carta ed esce dal modo configurazione.
Nota: Spegnendo la stampante senza prima selezionare "SAVE&END", l'impostazione non verrà salvata.
- Verifica delle impostazioni
Per verificare le impostazioni, eseguire una stampa di prova, facendo riferimento alla Sezione C-1.
La stampa di prova contiene un elenco di impostazioni della stampante. Controllare l'elenco per verificare le impostazioni.
Esempio (3): Impostazione necessaria per l'utilizzo di carta termica bicromatica
Modifica dell'impostazione del colore di stampa (da monocromo a due colori)
La procedura per effettuare questa impostazione è la seguente.
- Prima di iniziare a operare su questa impostazione, verificare le seguenti condizioni della stampante:
(1) La stampante è spenta.
(2) Il rotolo di carta è inserito.
(3) Il coperchio è chiuso.
- Avviare il modo speciale.
Accendere l'interruttore sul lato destro della stampante, mantenendo premuto l'interruttore FEED sulla sinistra del coperchio superiore.
All'avvio del modo speciale, viene stampato quanto segue

flowchart
graph TD
A["TEST PRINT"] --> B["END"]
B --> C["SAMPLE PRINT"]
C --> D["CUTTER CLEANING"]
D --> E["PLATEN ROLLER CLEAING"]
E --> F["SET UP"]
F --> G["HEX DUMP"]
G --> H["TEST PRINT SELECTION ITEM"]
H --> I["ITEM SELECTION : FEED switch pushed short."]
H --> J["ITEM DECISION : FEED switch pushed short."]
H --> K["SPECIAL MODE"]
L["Direzione di caricamento della carta"] --> M
- Attivare il modo configurazione a partire dal modo speciale.
Premere brevemente l'interruttore FEED (max. un secondo) due volte per spostarsi su "SET UP".

flowchart
graph TD
A["SET UP"] --> B["HEX DUMP"]
B --> C["TEST PRINT"]
C --> D["END"]
D --> E["SAMPLE PRINT"]
E --> F["CUTTER CLEANING"]
F --> G["PLATEN ROLLER CLEAING"]
G --> H["SET UP"]
H --> I["HEX DUMP"]
I --> J["TEST PRINT"]
J --> K["SELECTION ITEM"]
K --> L["ITEM SELECTION : FEED switch pushed short."]
L --> M["ITEM DECISION : FEED switch pushed short."]
M --> N["SPECIAL MODE"]
Quindi, mantenere premuto l'interruttore FEED per almeno un secondo per accettare la selezione.
All'avvio del modo configurazione, viene stampato quanto segue:

flowchart
graph TD
A["SETTING"] --> B["SELECTION ITEM"]
B --> C["ITEM SELECTION : FEED switch pushed short."]
B --> D["ITEM DECISION : FEED switch pushed short."]
B --> E["SETUP MODE"]
F["Direzione di caricamento della carta"] --> G["Down arrow"]
- In modo configurazione, selezionare "SETTING"
Mantenere premuto l'interruttore FEED per almeno un secondo per accettare la selezione.
All'accettazione della selezione di "SETTING", viene stampato quanto segue:

flowchart
graph TD
A["MEMORY SWITCH"] --> B["RETURN TO SETUP MENU"]
B --> C["OTHER"]
C --> D["SERIAL INTERFACE CONDITION"]
D --> E["CUSTOMIZE VALUE"]
E --> F["MEMORY SWITCH"]
F --> G["SELECTION ITEM"]
G --> H["Direzione di caricamento della carta"]
- Selezionare la voce "CUSTOMIZE VALUE".
Premere brevemente l'interruttore FEED (max. un secondo) per spostarsi su "CUSTOMIZE VALUE".

flowchart
graph TD
A["MEMORY SWITCH"] --> B["CUSTOMIZE VALUE"]
B --> C["RETURN TO SETUP MENU"]
C --> D["OTHER"]
D --> E["SERIAL INTERFACE CONDITION"]
E --> F["CUSTOMIZE VALUE"]
F --> G["MEMORY SWITCH"]
G --> H["SELECTION ITEM"]
H --> I["Direzione di caricamento della carta"]
Quindi, mantenere premuto l'interruttore FEED per almeno un secondo per accettare la selezione.
All'accettazione della selezione di "CUSTOMIZE VALUE", viene stampato quanto segue:

text_image
USER NV MEMORY RETURN TO SETUP MENU RETURN TO UP LOW POWER MAX SPEED BK DENSITY (2COLOR) PRINT DENSITY PRINT COLOR PRINT WIDTH NV GRAPHIC MEMORY USER NV MEMORY SELECTION ITEM Direzione di caricamento della carta- Selezionare la voce "PRINT COLOR".
Premere brevemente l'interruttore FEED (max. un secondo) tre volte per spostarsi su "PRINT COLOR".

flowchart
graph TD
A["SELECTION ITEM"] --> B["RETURN TO SETUP MENU"]
A --> C["RETURN TO UP"]
A --> D["LOW POWER"]
A --> E["MAX SPEED"]
A --> F["BK DENSITY (2COLOR)"]
A --> G["PRINT DENSITY"]
A --> H["PRINT COLOR"]
A --> I["PRINT WIDTH"]
A --> J["NV GRAPHIC MEMORY"]
A --> K["USER NV MEMORY"]
A --> L["PRINT COLOR"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#ccf,stroke:#333
style D fill:#ccf,stroke:#333
style E fill:#ccf,stroke:#333
style F fill:#ccf,stroke:#333
style G fill:#ccf,stroke:#333
style H fill:#ccf,stroke:#333
style I fill:#ccf,stroke:#333
style J fill:#ccf,stroke:#333
style K fill:#ccf,stroke:#333
style L fill:#ccf,stroke:#333
Quindi, mantenere premuto l'interruttore FEED per almeno un secondo per accettare la selezione.
All'accettazione della selezione di "PRINT COLOR", viene stampato quanto segue:

text_image
PRINT COLOR MONO PRINT COLOR TWO PRINT COLOR MONO SELECTION ITEM Direzione di caricamento della carta7. Selezionare la voce "TWO".
Premere brevemente l'interruttore FEED (max. un secondo) fino a selezionare "TWO".

text_image
PRINT COLOR TWO PRINT COLOR MONO PRINT COLOR TWO PRINT COLOR MONO SELECTION ITEM Direzione di caricamento della cartaQuindi, mantenere premuto l'interruttore FEED per almeno un secondo per accettare la selezione.
All'accettazione della selezione di "TWO", viene stampato quanto segue:

text_image
RETURN TO UP RETURN TO SETUP MENU RETURN TO UP LOW POWER MAX SPEED BK DENSITY (2COLOR) PRINT DENSITY PRINT COLOR PRINT WIDTH NV GRAPHIC MEMORY USER NV MEMORY SELECTION ITEM Direzione di caricamento della carta- Selezionare la voce "RETURN TO UP".
Mantenere premuto l'interruttore FEED per almeno un secondo per accettare la selezione.
All'accettazione della selezione di "RETURN TO UP", viene stampato quanto segue:

flowchart
graph TD
A["RETURN TO SETUP MENU"] --> B["RETURN TO SETUP MENU"]
B --> C["OTHER"]
C --> D["SERIAL INTERFACE CONDITION"]
D --> E["CUSTOMIZE VALUE"]
E --> F["MEMORY SWITCH"]
F --> G["SELECTION ITEM"]
G --> H["Direzione di caricamento della carta"]
- Selezionare la voce "RETURN TO SETUP MENU".
Mantenere premuto l'interruttore FEED per almeno un secondo per accettare la selezione.
All'accettazione della selezione di "RETURN TO SETUP MENU", viene stampato quanto segue:

flowchart
graph TD
A["SELECTION"] --> B["SAVE&END"]
A --> C["DEFAULT SET"]
A --> D["SETUP PRINT"]
A --> E["SETTING"]
F["SELECTION ITEM"] --> G["Direzione di caricamento della carta"]
- Selezionare la voce "SAVE&END".
Premere brevemente l'interruttore FEED (max. un secondo) per spostarsi su "SAVE&END".
Quindi, mantenere premuto l'interruttore FEED per almeno un secondo per accettare la selezione.
All'accettazione della selezione di "SAVE&END", la stampante taglia la carta ed esce dal modo configurazione.

flowchart
graph TD
A["SELECTED CARICAMENT"] --> B["SETTING"]
B --> C["SETUP PRINT"]
C --> D["DEFAULT SET"]
D --> E["SAVE&END"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#ffc,stroke:#333
Nota: Spegnendo la stampante senza prima selezionare "SAVE&END", l'impostazione non verrà salvata.
- Verifica delle impostazioni
Per verificare le impostazioni, eseguire una stampa di prova, facendo riferimento alla Sezione C-1.
La stampa di prova contiene un elenco di impostazioni della stampante. Controllare l'elenco per verificare le impostazioni.
C-4. Voci di configurazione
Voci del gruppo di configurazione
| N. | Voce del gruppo di configurazione | Spiegazione |
| 1 | MEMORY SWITCH | Avvia il modo impostazioni relative allo switch di memoria. |
| 2 | CUSTOMIZE VALUE | Avvia il modo impostazioni dei valori personalizzati. |
| 3 | SERIAL INTERFACE CONDITION | Avvia il modo impostazioni condizione interfaccia seriale. |
| 4 | OTHER | Avvia il modo per le impostazioni di altri tipi. |
| 5 | RETURN TO SETUP MENU | Torna al menu del modo configurazione. |
Voci di configurazione e altri dettagli
(1) MEMORY SWITCH setup items (Voci di configurazione switch di memoria)
| N. | Voce | Spiegazione | Voce di configurazione dettagliata |
| 1 | POWER ON STATUS | - Specifica l'indicazione dello stato di accensione. | ENABLE (ABILITA) DISABLE (DISABILITA) |
| 2 | RECEIVE BUFFER | - Specifica la capacità del buffer di destinazione. | 45BYTE 4KBYTE |
| 3 | BUSY CONDITION | - Designazione dello stato quando la stampante è occupata.BUFFERFULL:risulta occupato quando il buffer di ricezione è pieno.OFFLINE/BUFFERFULL:risulta occupato quando il buffer di ricezione è pieno oppure offline. | BUFFERFULL (BUFFER PIENO)OFFLINE/BUFFERFULL (BUFFER PIENO) |
| 4 | RECEIVE ERROR | - Specifica la gestione degli errori di ricezione- Questa voce è valida solo per l'interfaccia seriale. | IGNORE (IGNORA)?PRINT (STAMPA) |
| 5 | AUTO LF | - Specifica l'avanzamento di riga automatico mediante il codice CR.- Questa voce è valida solo per l'interfaccia parallela. | ENABLE (ABILITA) DISABLE (DISABILITA) |
| 6 | DSR(#6) RESET | - Specifica l'operazione di ripristino mediante il segnale DSR (#6).- Questa voce è valida solo per l'interfaccia seriale. | ENABLE (ABILITA) DISABLE (DISABILITA) |
| 7 | INIT(#25) RESET | - Specifica l'operazione di ripristino mediante il segnale INIT (#25).- Questa voce è valida solo per l'interfaccia seriale. | ENABLE (ABILITA) DISABLE (DISABILITA) |
| 8 | INIT(#31) RESET | - Specifica il ripristino mediante il segnale INIT (#31).- Questa voce è valida solo per l'interfaccia parallela. | ENABLE (ABILITA) DISABLE (DISABILITA) |
| 9 | COVER OPEN ERROR | - Specifica la gestione dell'errore di coperchio aperto durante la stampa.AUTO RECOVERY:Alla chiusura di un coperchio, la stampante viene ripristinata automaticamente.RECOVERY BY CMND:Alla chiusura di un coperchio, la stampante viene ripristinata mediante comando. | AUTO RECOVERY (RIPRISTINO AUTOMATICO) RECOVERY BY CMND (RIPRISTINO MEDIANTE COMANDO) |
| 10 | BM CHECK AT POW-ON | - Specifica la regolazione dell'estremità iniziale della carta all'accensione.- Questa voce è valida solo se è installata l'unità di rilevamento dei segni neri ed è selezionata la voce "BM sensor installed". | ENABLE (ABILITA) DISABLE (DISABILITA) |
| 11 | RETURN TO UP | - Torna al menu del modo selezione per le voci del gruppo di configurazione. | - |
| 12 | RETURN TO SETUP MENU | - Torna al menu del modo configurazione. | - |
(2) CUSTOMIZE VALUE setup items (Voci di configurazione dei valori personalizzati)
| N. | Voce | Spiegazione | Voce di configurazione dettagliata |
| 1 | USER NV MEMORY | - Capacità della memoria NV utente. | 1KBYTE 64KBYTE,128KBYTE 192KBYTE |
| 2 | NV GRAPHIC MEMORY | - Capacità della memoria grafica NV. | None (nessuna)64KBYTE 128KBYTE192KBYTE 256KBYTE320KBYTE 384KBYTE |
| 3 | PAPER WIDTH | - Larghezza della carta e numero di colonne utilizzato. | 83 mm/53 columns80 mm/48 columns80 mm/42 columns60 mm/36 columns58 mm/35 columns58 mm/32 columns |
| 4 | PRINT COLOR | - Colori di stampa. | MONOTWO |
| 5 | PRINT DENSITY | - Densità di stampa.* 70% è il valore minimo della densità.130% è il valore massimo della densità. | 70% 75% 80% 85%90% 95% 100% 105%110% 115% 120% 125%130% |
| 6 | BK DENSITY (2COLOR) | - Densità del nero quando è impostato il valore "TWO" per PRINT COLOR.* 70% è il valore minimo della densità.130% è il valore massimo della densità. | 70% 75% 80% 85%90% 95% 100% 105%110% 115% 120% 125%130% |
| 7 | MAX SPEED | - Velocità di stampa massima.* 1 (100 mm/s) indica la velocità di stampa minima, mentre 11 (300 mm/s) la velocità di stampa massima. | 1 2 3 4 56 7 8 9 1011 |
| 8 | LOW POWER | - Impostazione per la riduzione del consumo energetico.Mode1: riduzione di circa il 10% Mode2: riduzione di circa il 30% | NORMAL (NORMALE)MODE1 (MODO1)MODE2 (MODO2) |
| 9 | BUZZER INTERVAL | - Imposta un cicalino durante la stampaMantenendo premuto l'interruttore FEED con il coperchio aperto e impartendo un comando apposito, (ESC p 03h t1 t2 t3) viene riprodotto un cicalino durante la stampa | PATTERN 1PATTERN 2PATTERN 3PATTERN 4PATTERN 5 |
| 10 | BUZZER REPETITION | - Viene impostato il numero di volte della riproduzione di un cicalino.Mantenendo premuto l'interruttore FEED con il coperchio aperto e impartendo un comando apposito, (ESC p 03h t1 t2 t3) viene riprodotto un cicalino durante la stampa | ZEROONETWOTHREEFOURFIVE |
| 11 | RETURN TO UP | - Torna al modo selezione per le voci del gruppo di configurazione. | |
| 12 | RETURN TO SETUP MENU | - Torna al menu di configurazione. |
(3) SERIAL INTERFACE CONDITION setup items
(Voci di configurazione della condizione di interfaccia seriale)
| N. | Voce | Spiegazione | Voce di configurazione dettagliata |
| 1 | BAUDRATE | - Velocità in baud. | 2400BPS 4800BPS9600BPS 19200BPS38400BPS 57600BPS115200BPS |
| 2 | FORMAT | - Formato dei dati. | 7EVEN1 7ODD18NONE1 8EVEN18ODD1 |
| 3 | PROTOCOL | - Protocollo di controllo del buffer. | XON/XOFFDSR/DTR |
| 4 | RETURN TO UP | - Torna al modo selezione per levoci del gruppo di configurazione. | - |
| 5 | RETURN TOSETUP MENU | - Torna al modo di configurazione. | - |
(4) OTHER setup items (Altre voci di configurazione)
| N. | Voce | Spiegazione | Voce di configurazione dettagliata |
| 1 | ACK PULSE WIDTH | - Specifica l'ampiezza dell'impulso ACK. | 1μs8μs |
| 2 | USB | - Specifica l'utilizzo del collegamento USB.V-COM : classe Virtual COM.PRINTER: classe Printer. | V-COMPRINTER (STAMPANTE) |
| 3 | SERIAL NUMBER | - Specifica il tipo di notifica del numero di serie in un collegamento USB.Generalmente viene specificato "DISABLE". | ENABLE (ABILITA)DISABLE (DISABILITA) |
| 4 | ERROR | - Specifica il modo all'accensione e al ripristino degli errori.AUTO Recovery:vengono utilizzati i driver Windows.Recovery by CMND:vengono utilizzati i driver OPOS. | AUTO RECOVERY(RIPRISTINO AUTOMATICO)RECOVERY BY CMND(RIPRISTINO MEDIANTE COMANDO) |
| 5 | PROCESS ID | - Specifica un ID di processo.NORMAL:riporta l'ID del processo al termine della stampa.Hi-speed:riporta l'ID del processo al termine della ricezione dei dati. | NORMAL (NORMALE)HIGH SPEED(ALTA VELOCITÀ) |
| 6 | PNE DETECT | - Specifica se indicare la condizione di carta quasi esaurita. | ENABLE (ABILITA)DISABLE (DISABILITA) |
| 7 | FONT B | - Specifica il Font B.Mode 1: font con specifiche standardMode 2: altro font | MODE1 (MODO1)MODE2 (MODO2) |
| 8 | BATCH (COM IF) | - ENABLE:i dati ricevuti sono stampati in modalità batch.- DISABLE:I dati ricevuti vengono stampati in serie.* Questa voce è valida solo per l'interfaccia seriale. | ENABLE (ABILITA)DISABLE (DISABILITA) |
| 9 | BATCH (OTHER IF) | - ENABLE:i dati ricevuti sono stampati in modalità batch.- DISABLE:I dati ricevuti vengono stampati in serie.* Questa voce è valida solo per le interfacce USB, parallela o LAN. | ENABLE (ABILITA)DISABLE (DISABILITA) |
| 10 | CUTTER MODE | - Specifica il modo di funzionamento della taglierina.* Questa voce è valida solo per i modelli che supportano sia il taglio completo, sia quello parziale. | PARTIALFULL |
| 11 | BM SENSOR | - Specifica se il sensore per i segni neri è stato installato.Impostare "INSTALLED" solo se il sensore per i segni neri è stato installato.(Questa voce è valida solo per un dispositivo con indicazione di sensore per i segni neri installato). | UNINSTALL (DISINSTALLATA) INSTALLED (INSTALLATA) |
| 12 | BM CHEK WITH CUT | - Specifica l'operazione di taglio avviata dal sensore per i segni neri.Questa impostazione diventa effettiva solo quando viene impostata la voce "INSTALLED" per BM SENSOR.(Questa voce è valida solo per un dispositivo con indicazione di sensore per i segni neri installato). | ENABLE (ABILITA) DISABLE (DISABILITA) |
| 13 | BUZZER | - Specifica se attivare il cicalino quando si verifica un errore.Il cicalino può essere riprodotto mediante un comando anche se è stata specificata la voce "DISABLE". (Questa voce è valida solo per un dispositivo con indicazione di cicalino installato). | DISABLE (DISABILITA) ENABLE (ABILITA) |
| 14 | RETURN TO UP | - Torna al modo selezione per le voci del gruppo di configurazione. | - |
| 15 | RETURN TO SETUP MENU | - Torna al menu del modo configurazione. | - |
C-5. Stampa di prova
Con la carta inserita, spegnere una volta l'interruttore di alimentazione. Riaccendendo la stampante mantenendo premuto l'interruttore FEED sul pannello di controllo, vengono stampati i dati indicati nella Sezione C-1. Riaccendendo la stampante e premendo brevemente l'interruttore FEED, vengono stampati i dati indicati di seguito.

flowchart
graph TD
A["SAMPLE PRINT"] --> B["CUTTER CLEANING"]
B --> C["PLATEN ROLLER CLEANING"]
C --> D["SET UP"]
D --> E["HEX DUMP"]
E --> F["TEST PRINT"]
F --> G["END"]
G --> H["SAMPLE PRINT"]
H --> I["CUTTER CLEANING"]
I --> J["PLATEN ROLLER CLEANING"]
J --> K["SET UP"]
K --> L["HEX DUMP"]
L --> M["TEST PRINT"]
M --> N["SELECTION ITEM"]
N --> O["ITEM SELECTION : FEED switch pushed short."]
N --> P["ITEM DECISION : FEED switch pushed short."]
N --> Q["SPECIAL MODE"]
Quando viene stampato "SAMPLE PRINT", mantenere premuto l'interruttore FEED per almeno un secondo per attivare il modo di stampa di prova.
Il motivo stampato è il seguente.
a) Motivo ricevuta
b) Motivo coupon/buono sconto
c) Motivo codice a barre
Premendo brevemente l'interruttore FEED, viene stampato il seguente motivo.
"Ricevuta"→ "Coupon"→ "Codice a barre"→ "Ricevuta"→ · · · · · ·
Premendo a lungo (circa un secondo) l'interruttore FEED, viene stampato lo stesso motivo.
È possibile modificare il motivo stampato configurando l'impostazione "Paper Width".
83mm/53columns -> Motivo 80 mm
80mm/48columns -> Motivo 80 mm
80mm/42columns -> Motivo 80 mm
60mm/36columns -> Motivo 58 mm
58mm/35columns -> Motivo 58 mm
58mm/32columns -> Motivo 58 mm
Il modo stampa di prova viene terminato dalla pressione dell'interruttore di alimentazione.
Risultati della stampa di prova
Motivo "Ricevuta" (80 mm)

Motivo "Codice a barre" (80 mm)

text_image
***** BarCode ***** UPC-A 4 9 3 3 5 2 4 1 0 0 7 UPC-E 9 3 3 5 2 1 EAN8(JAN8) 4 9 3 3 5 2 4 8 4 9 3 3 5 2 4 8 EAN13(JAN13) Codabar(Nw-7) a 1 2 3 4 5 a ITF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 Code39 * A B 1 2 3 4 5 * * A B 1 2 3 4 5 * Code83 Code128 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 ***** Two-dimensional Code ***** QRcode PDF417 DataMatrixMotivo "Ricevuta" (58 mm)

Motivo "Codice a barre" (58 mm)
Motivo "Coupon" (58 mm)

OKI Systems (Italia) S.p.A.
via Milano, 11,
20084 Lacchiarella (MI)
Tel: +39 (0) 2 900261
Fax: +39 (0) 2 90026344
Website: www.oki.it
OKI Systems (Polska) Sp. z o.o
Support italiano +41 061 827 9473
Tel: +41 61 827 9494
Website: www.oki.ch
Mt. Laurel, NJ 08054
USA
Tel: 1-800-654-3282
Fax: 1-856-222-5247
Mt. Laurel, NJ 08054
USA
Tel (Español): 1-856-222-7496
1-856-222-5276
Fax: 1-856-222-5260
Email: LASatisfaction@okidata.com
Oki Data de Mexico, S.A. de C.V.
Mariano Escobedo #748, Piso 8
Col. Nueva Anzures
OKI Systems (Italia) S.p.A.
via Milano, 11,
20084 Lacchiarella (MI)
Tel: +39 (0) 2 900261
Fax: +39 (0) 2 90026344
Website: www.oki.it
OKI Systems (Polska) Sp. z o.o
Support italiano +41 061 827 9473
Tel: +41 61 827 9494
Website: www.oki.ch
Mt. Laurel, NJ 08054
USA
Tel: 1-800-654-3282
Fax: 1-856-222-5247
Mt. Laurel, NJ 08054
USA
Tel (Español): 1-856-222-7496
1-856-222-5276
Fax: 1-856-222-5260
Email: LASatisfaction@okidata.com
Oki Data de Mexico, S.A. de C.V.
Mariano Escobedo #748, Piso 8
Col. Nueva Anzures
OKI Systems (Italia) S.p.A.
via Milano, 11,
20084 Lacchiarella (MI)
Tel: +39 (0) 2 900261
Fax: +39 (0) 2 90026344
Website: www.oki.it
OKI Systems (Polska) Sp. z o.o
Support italiano +41 061 827 9473
Tel: +41 61 827 9494
Website: www.oki.ch
Mt. Laurel, NJ 08054
USA
Tel: 1-800-654-3282
Fax: 1-856-222-5247
Mt. Laurel, NJ 08054
USA
Tel (Español): 1-856-222-7496
1-856-222-5276
Fax: 1-856-222-5260
Email: LASatisfaction@okidata.com
Oki Data de Mexico, S.A. de C.V.
Mariano Escobedo #748, Piso 8
Col. Nueva Anzures
OKI Systems (Italia) S.p.A.
via Milano, 11,
20084 Lacchiarella (MI)
Tel: +39 (0) 2 900261
Fax: +39 (0) 2 90026344
Website: www.oki.it
OKI Systems (Polska) Sp. z o.o
Support italiano +41 061 827 9473
Tel: +41 61 827 9494
Website: www.oki.ch
Mt. Laurel, NJ 08054
USA
Tel: 1-800-654-3282
Fax: 1-856-222-5247
Mt. Laurel, NJ 08054
USA
Tel (Español): 1-856-222-7496
1-856-222-5276
Fax: 1-856-222-5260
Email: LASatisfaction@okidata.com
Oki Data de Mexico, S.A. de C.V.
Mariano Escobedo #748, Piso 8
Col. Nueva Anzures



