GRP 90 - Piastra vibrante Güde - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo GRP 90 Güde in formato PDF.
Domande degli utenti su GRP 90 Güde
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Piastra vibrante in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale GRP 90 - Güde e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. GRP 90 del marchio Güde.
MANUALE UTENTE GRP 90 Güde
Traduzione del Manuale d'Uso originale Piastra vibrante
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di mettere in funzione l'eletttroutensile.
Dichiarazione di conformità alla norme UE | EU-conformiteitverklaring | Prohláseni o shode EU | Vyhlásenia o zhode EU
EU-Megfelelosegi nyilatkozat EV-izjave o skladnosti Izjavo ostvojetnosti EU
EC-deknapaeta 3a cbTBeCTBne | UE-Declaratiei de conformitate Izjave o istvojetnosti EU | Deklaracja zgodnosci WE

LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DELIVRES | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODAVKY | ROZSAH DODAVKY | SZALLITASI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | OEBM HA IOCTABKATA | VOLUMUL LIVRARII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY


1

3


4

5

6
| DE Montage PL Montáž | |
| EN Assembly | |
| FR Assemblage | |
| IT Montaggio | |
| NL Montage | |
| CZ Montáž | |
| SK Montáž | |
| HU Szerelés | |
| DE Inbetriebnahme PL Uruchomienie | |
| EN Starting-up the machine | |
| FR mise en service | |
| IT Messa in funzione | |
| NL Inbedrijftstelling | |
| CZ Uvedeni do provozu | |
| SK Uvedenie do prevádžky | |
| HU Üjembe helyeźés | |
| DE Arbeitsanweisungen PL Instrukcje robocze | |
| EN Working instructions | |
| FR Consignes de travail | |
| IT Istruzioni di lavoro | |
| NL Werkinstructies | |
| CZ Pracovní poukyny | |
| SK Pracovné poukyny | |
| HU Munkavégészí utasítások | |
| DE Betrieb PL Eksploatacja | |
| EN Operation | |
| FR Fonctionnament | |
| IT Esercizio | |
| NL Gebruik | |
| CZ Provoz | |
| SK Prevádžka | |
| HU Üzemeltetés | |
| DE Reinigung/Wartung PL Czyszczenie/Konserwacja | |
| EN Cleaning / Maintenance | |
| FR Nettoyage / Entretien | |
| IT Pulizia / Manutenzione | |
| NL Schoonmaken / Onderhoud | |
| CZ Čišěné/ Údržba | |
| SK Čistenie/ Údržba | |
| HU Tiszitás / Karbantartás |




DE Ölstand kontrollieren
EN Oil level inspection
FR Contrôle du niveau d'huile
IT Controllo livello d'olio
NL Oliepeil controlleren
CZ Kontrola stavu oleje
SK Kontrola stavu oleja
HU Olajszt Ellenorzese
IT Pulire il filtrodi carta solo con aria compressa!
MaiutilizzareI'acqua!
| Piastra vibrante GRP 90 | ||
| N.° de articulo 55538 | ||
| Tipodi motore | Motore a 4 tempi | |
| Potenza nominale 4,1 kW / 5,5 PS | ||
| Volume 196 cm | 3 | |
| Volume del serbatoio Benzina alla piombo 3,6 l | ||
| Olio per motore 10W-40 0,6 l | ||
| Olio dell'eccentrico 15W-40 | 0,2 l | |
| Numero vibrazioni al minuto 4750 / min | ||
| Velocità di avanzamento 22 m / min | ||
| Pressione di compattazionemax. 16 kN | ||
| Piastra 540 x 450 mm | ||
| Dimensioni Lx LxH in mm | 1170 x 440 x 830 mm | |
| Peso | 94,1 kg | |
| Dati di rumorosità | ||
| Livello di rumorosità \( L_{pA}^{1)} \) | 89,9 dB (A) | |
| Livello di potenza sonora misurato \( L_{WA}^{1)} \) | 102 dB (A) | |
| Livello di potenza sonora garantito \( L_{WA} \) | 105 dB (A) | |
| Misurato conf. EN ISO 3744, 2000/14/EG+ 2005/88/EG;1) Incertezza della misura K = 2,5 dB (A) | ||
| Utilizzare le protezioni dell'udito! | ||
| Dati della vibrazione | ||
| Dati totali della vibrazione (Somma vettoriale di tre direzioni) accertato rispettovamente EN 500: | ||
| Valore di emissione dell'oscillazione \( a_h \) | \( 13\mathrm{\;m}/\mathrm{s}^2 \) | |
| Incertezza della misura \( K = 1,5\mathrm{\;m}/\mathrm{s}^2 \) | ||
AVVERTENZA: Il livello reale delle vibrazioni, in dipendenza al tipo e modo dell'uso della lista, cui èssere diverso dal valore indicato nelle presenti istruzioni.
E' possibl eutilizzare il livello delle vibrationi per il confronto reciproco degli apparecchi elettrici.
E' adattoanche alla pre-valutazione del carico delle vibrazioni
Per una valutazione precise della sollecitatione da vibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi in cui l'utensile è spento oppure è accesso perché essere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente la sollecita - zione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell'utensile elettrico e degli accessori, tenere le mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.


Usare I'apparecchio solo dopo aver letto con attenzione e capito le istruzioni per l'uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di lavoro e l'uso corretto dell'apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura verso le altre persona.
L'operaatore è responsabile verso i terzi degli incidenti oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dell'apparecchio, rivolgersi cortesamente al CAT.
Possono lavorare con l'apparecchio solo le persona che hanno raggiunto 18 anni. L'eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo scopo dell'addestramento professionale per raggiungere la pratica sotto controlo dell'istruttore.
Questo appearecchio non è destinato all'utilizzo delle persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure con mancanza di conoscenze ed esperenze.
Bisognateneretosollobchioibambiniperché non giochinoconl'apparecchio.
Uso in conformità alla destinazione
La piatra vibrante è destinata esclusivamente alla compattazione di superfici piccole e medie, piccole fondazioni, terrazze, passaggi pedonali e vialetti con i seguenti materiali:
Sabbia, Ghibaia, Pietrisco, Breccia, Asfalto, Materiale a debole coesione
Con tappetino di gomma: Selciato, Mattoni
La macchina deve essere utilizzata esclusiva-mente nei cantieri in cui le condizioni di impiego ne permettano un utilizzo adeguato.
Posizione sempre l'apparecchio su un piano fermo e livellato! Assicurarsi che il disposativo non si capovolga, non scivoli e non cada durante il funzionamento.
Mantenere sempre una distanza sufficiente dai bordi degli scavi e delle scarpate.
Il dispositivo non deve essere utilizzato sui pendii.
Non far funzionare la macchina nell'ambiente a pericolo di esplosione dove si trovano dei liquidi, gas o polveri inflammabili.
Il dispositivo non deve essere utilizzato in trincee profonde (>1,5m) ,tunnel e grotte.
L'area di lavoro deve essere priva di linee elettriche, di tubature del gas e dell'acqua che possano essere danneggiata alla vibrazione.
All'inadempimento delle istituzioni delle direttive generalmente valide e delle istituzioni nel presente Manuale il costrutto non assume alcuna responsabilità dei danni.
Utilizzare la macchina solo se è in perfette condizioni tecniche e rispettoando tutte le norme di sicurezza.
L'uso della macchina da parte dell'operatore avviene a sua discrezione e除去 la sua escludiva responsabilità.
Pericoli residuali
Anche con l'uso corretto e con il rispetto di tutte le norme di sicurezza, possono esserci sempre rischi residuali.
Pericolo di incendio!
Mai far funzionare l'apparecchio vicino ai materiali,. facilemente inflammabili.
Il combustibile extremamente inflammabile.
Il carburante delve essere conservato solo nei contentitori adatti.
La macchina può essere rabboccata solo all'esterno e non in vicinanza alle fiamme vivere rispett. le sigarette accese.
Rabboccare solo con il motore spento. Rabboccare prima di avviare la macchina. Non si deve rabboccare né aprire il coperchio del serbatoio con il motore in funzione oppure caldo alla.
Dopo I'uso lasciare raffreddare l'apparecchio al minimo 10 minuti prima di rabboccare il carburante.
Attendersi a che il combustibile non strabocchi.
Allo strabocco del combustibile, il motore non dovrè essere avviato. Pulire la zona contaminata sull'apparecchio ed evitare qualsiasi prova d'accensione finché non spariscono i vapori del combustibile..
Fissare di nuovo tutti i carter e tappi sul serbatoio di carburante e contentitori di combustibile.
Svuotare il serbatoio carburante esclusivamente all'esterno.
Rischio di avvelamento!
Gas di scarico, carburanti o lubricificanti sono velenosi. L'inalazione dei gas di scarico più provocare la morte!
Non far funzionare la macchina in ambienti chiusi, dove cui accumularsi l'ossido di carbonio pericoloso.
Pericolo d'esplosione!!
Benzina e evapori di benzina sono migliormente inflammabili, risp. esplosivi.
Non far funzionare la macchina nell'ambiente a pericolo di esplosione dove si trovano dei liquidi, gas o polveri inflammabili.
Rabboccare solo con il motore spento.
Non depositare alcun carburante nelle vicinanze della macchina.
Mai depositare la macchina avente la benzina nel serbatoio all'interno dell'edificio dove i vapori di benzina possano eventualmente venire a contatto con fiamme aperte o scintille.
Danni all'udito
Un soggiorno prolongato nelle vicinanze immedi- ate della macchina in corso cui provocare danni all'udito. Utilizzare le protezioni dell'udito!

Pericolo di contusione
Tenere le mani e i piedi lontano delle parti in movimento. Indossare le scarpe antifortunistiche con puntali in acciaio!

Danno alla salute in seguito di vibrazioni, le mani e delle braccia, se l'apparecchio è loato per un periodo prolongato, o se non è loato e valutato regolarmente.
I sistemi di riduzione delle vibrazioni non sono alcuna protezione garantita contro la malattia bianca delle dita o sindrome di tunnel carpale. Percio occorre, in caso di uso prolongato e regolare dell'apparecchio, controllare attentamente lo stato delle dita e del polso. Se dovessero manifestarsi i sintomi delle malattie citate, consultare immediatamente il medico. Per ridurre il rischio di „malattia bianca delle dita“, durante il lavoro Maintainere le dita calde e fare pause regolari.

Pericolo delle ustioni!
Alcune parti della macchina in funzione si ris-caldano notevolmente. Non toccare le parti calde; per es. il motore e silenziatore. Il contatto con le parti calde della macchina può provocare uszioni. Rispettare le avventenze sull'apparecchio.
Comportamento in caso d'emergenza
Applicare il pronto socorro relativo all'incidente e rivolgersi più rapidamente al medico qualificato. Proteggere il feritoagli ulteriori incidenti e tranquilizzarlo.In caso di richiesta del pronto socorro comunicare le seguenti informazioni:1. Luogo dell'incidente,2. Tipo dell'incidente,3.Numero dei feriti,4. Tipo della ferita
Istruzioni di sicurezza

Avverenza
Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti di sicurezza. Mancata osservazione delle avvertenze sostanti potrebbe provocare scosse elettriche, incendi e/o seri incidenti. Conservare tutte leindicazioni iistruzioni di sicurezza per il loro futuro uso.
Tenere lontani i bambini ed altri persone dall'elettroutensile La distance sicura minima è 5 m.
Avere cura di evitare che altre persone possano avvi cinarsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che entra nella zona di operazione deve indossare un abbligamento protettivo personale.
Indossando i dispositivi di protezione individuale quali maschera di respirazione, scarpe anticivolo, elmetto di protezione, oppure tappi per le orecchie a seconda del tipo e dell'applicazione dell'eletttroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
Controllare accuratamente il terreno dove viene utilizzato l'apparecchio ed eliminare tutti oggetti che potrebbero essere aggravati e lanciati.
L'illuminazione insufficiente/condizioni di visibilità
scarse rappresentano un grande rischio in sicurezza. Durante il lavoro con l'apparecchio assicurare sempre l'illuminazione sufficiente, rispett. buone condizioni di visibilità.
Prima dell'inizio del lavoro l'operaore deve familiarizzare con l'ambiente di lavoro. Dell'ambiente di lavoro fanno parte, ad esempio, eventuali ostacoli presenti negli spazi di lavoro e di movimento, la capacité di carico del suolo e la necessaria messa in sicurezza del cantiere.
Per garantire il funzionamento sicuro, l'utilizzatore deve disponre di conoscenze sufficienti rispetto alle funzioni e posizioni degli elementi di lavoro e degli indicatori o contatori. Osservare le pagine illustrate nella parte iniziale delle istruzioni per l'uso.
Utilizzato solo l'apparecchio nel perfetto stato. Prima di agli uso eseguire controlo visivo dell'apparecchio. Controllare i dati e serraggio soprattutto sui dispositivi di sicurezza, elementi elettrici di lavoro, cavi elettrici e fillettature. Prima di lavoro,ambiare eventuallyne le parti difettose.
L'apparecchio non deve essere utilizzato se danneggiato oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi.
Cambiare le parti usurate e danneggiate.

E' assolutamente vietato smontare, modificare eimentalmente rimuovere i dispositivi di tezione installati sulla macchina, e montarci i positivi di protezione estranei.
E' vietato effettuare modifiche delle impostazioni del motore e dell'apparecchio.
Non utilizzato per il lavoro con quello apparecchio parti aggintive di nessun genere, tranne delle ragcomandate alla nostra azienda. In caso contrario, l'operatore o persone estranee che si trovano nelle vicinanze possono essere gravamente ferite, oppure l'apparecchio subire danni.
I prodotti petroliferi non devono venire in contatto con la pelle, gli occhi e gli indumenti.
Trasporto e stoccaggio
Durante il trasporto, assicurare l'apparecchio contro il ribaltamento, la caduta o lo scivolamento.
Attendersi a che durante il trasporto non possa avvenire la fuga del combustibile o l'olio.
Per trasportare l'apparecchio usare solo un apposto dispositivo di trasporto.
La capacité di carico deve essere adeguata al peso del dispositivo.
Non è permesso sostare o lavorare sotto carichi sospesi.
Non conservare la macchina appena spenta nei locali chiusi; far la raffreddare all'aperto.
Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto.Per la conservazione durevole la macchina deve averile serbatoio vuoto.
Simboli

Attenzione!

Attenzione alle superfici calde! Pericolo delle usioni!

Avviso alla pericolosa tensione elettrica

Attenzione sostanze inflammabili

Attendersi a che non stia nessuno nella zona pericolosa. La distanza sicura minima è 5 m.

Per ridurre il rischio di una lezione, leggere il manuale operativo.

Utilizzare le protezioni dell'udito! Utilizzare gli occhiali di protezione!

Indossare guanti protettivil!

Indossare le scarpe antifortunistiche con puntali in acciaio!

Lentamente

Velocimento

Prima di qualsiasi intervento sull'apparecchio spegnere il motore

Divietodelfumareddelflammaviva

Pericolo di inciampo

Avviso agli oggetti lanciati

Rischio di avvelamento! Utilizzare l'apparecchio solo all'esterno, mai nei locali chiusi oppure mal ventilati.

Pericolo di contusione

Per trasportare l'apparecchio usare solo un apposto dispositivo di trasporto.

Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati.
Smaltire l'olio esausto in modo ecologico.
Evitare la contaminazione del suolo da prodotti petroliferi.

Simbolo CE

Livello di potenza sonora garantito L_WA

Benzinaenza piombo
Manutenzione

Per tutti lavori sul motore spegnere il motore e sfilare il cappuccio della candela d'accensione. Aspettare che l'apparecchio si diddi.
Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture di ventilazione. Mai spruzzare l'acqua sul corpo della macchina!
Non pulire materie plastiche con un solvente o con liquidi inflammabili o tossici. Per pulire usare sostanto uno straccio umido.
Tutte le riparazioni e lavori non descripte nel presente manuale d'uso possono essere eseguite solo da personale qualificato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali. Prima di agli uso eseguire controlo visivo dell'apparecchio.
Controllare i danni e serraggio sopratto sui dispositivi di sicurezza, elementi elettrici di comando, cavi elettrici e filettature.
Solo l'apparecchio periodicamente mantenuto e curato cui si è passano sddisfacente. La manutenzione e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul site www.guede.com.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere nella data dell'acquisto dell'apparecchio. La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia occorre allegare l'originale del documento d'acquisto riportante la data di vendita.
La garanzia non include l'uso profano, es. sovraccarico dell'apparecchio, manomissione, danni dall'intervento estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include anche I'inosservanza del Manuale d'Uso, del montaggio e l'usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia oanche dopo il periodo di garanzia va sempre fattanell'imballaggio originale. Tale misura previene, in modo efficiente, il danneggiamento inutile durante iltrasporto evitando i problemi durante il disbrigo del reclamo. L'apparecchio è protetto, in modo ottimale, solo nel suo imballaggio originale, quello che garantisce il disbrigo normale.
Servizio
Avete le commande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d'Uso? Sul nostro site http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocamente ed in via non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l'anno di produzione. Tutte questeindicazioni troverete sulla targhetta della macchina.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guide.com
Programma delle ispezioni e della manutenzione
Tutte le riparazioni e lavori non descritte nel presente manuale d'uso possono essere seeguite solo da personale qualificato e autorizzato. Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
| Periodi di manutenzione programmata | Prima di anni messa in funzione | Dopo 1 mese o 20 ore di lavoro | Dopo 3 mesi o 50 ore di lavoro | Dopo 6 mesi o 100 ore di lavoro | Dopo 200 ore di lavoro | |
| Olio per motore | Controllo | ✓ | ||||
| Cambio | ✓ | ✓ | ||||
| Olio dell'eccentrico | Cambio | ✓ | ||||
| Tubo di benzina Systema di scarico iniettore Dispositivo di avviamento con fune | Controllo | ✓ | ||||
| Filtro d'aria | Pulire | ✓ | ||||
| Cambio | ✓ | ✓ | ||||
| Filtro di benzina Pulire | ✓ | |||||
| Candela d'accensione | Controllo Pulire | ✓ | ||||
Consiglio: Al fine di garantire una funzione operativa affidabile dell'apparecchio, si consiglia di utilizzare assolutamente l'additivo per carburante, e in caso di fermi prolongati effettuare 2 o 3 funzionamenti di provale all'anno.
Rimozione del difetto
| Guasto | Causa | Rimozione |
| Motore non parte | Rubinetto del carburante chiuso Verificare se il rubinetto del carburante e l'interruttore si trovano nella posizione „ON". | |
| Combustibile insufficiente Aggiungere il combustibile | ||
| Tiro troppo debole sul motorino d'avviamento | Tirare fortemente la fune d'avviamento. | |
| Combustibile non giusto, stoccaggiorawnza aver svuotato il serbatoio di benzina, tipo di benzina sbagliato | Svuotare il serbatoio del combustibile e il carburatore,aggiungere la benzina fresca | |
| Candela d'accensione sporca (residui dei carboncini sugli elettrodi), la distanza degli elettrodi troppo grande | Pulire la candela,controlare il valorem termico della candela, cancellare event. la candela, registrarare 0,6-0,8 mm | |
| Candela d'accensione inumidita alla benzina (motore strapiano). | Asciugare la candela d'accensione erimontare. | |
| Poco olio nel motore Rabboccare l'olio | ||
| L'apparecchio non èMESSO in posizione orizzontale. E'segnalato insufficiente livello dell'olio. | Mettere l'apparecchio in posizione orizzontale | |
| Non èutilizzato l'iniettoro Utilizzato l'iniettoro | ||
| Il motore va irregolarmente. | L'accensione non funziona bene Verificare se la candela d'accensione è insertita in modo corretto. Verificare se il cavo della candela d'accensione si trovata sulla candela stessa. Pulire la candela d'accensione e controlare l'elettrodo giusto. | |
| Combustibile difettoso (carburante) Assicurarsi che sua stato utilizzato il carburante idoneo. | ||
Technische Gegevens
| Trilplaat GRP 90 | ||
| Artikel-Nr. 55538 | ||
| Motortype | Viertaktmotor | |
| Nominal vermogen 4,1 kW / 5,5 PS | ||
| Slagvolume 196 cm | 3 | |
| Tankinhoud Loodvrije benzine 3,6 l | ||
| Motorolie 10W-40 0,6 l | ||
| Excentriebolie 15W-40 0,2 l | ||
| Schokken trillingen per minuut 4750 / min | ||
| Loopsnelheid 22 m / min | ||
| Compressiedrukmax. 16 kN | ||
| Countertop 540 x 450 mm | ||
| Totale afmetingen LxBxH in mm | 1170 x 440 x 830 mm | |
| Gewicht | 94,1 kg | |
| Geluidsgeveens | ||
| Geluidsdrukniveau \( {\mathrm{L}}_{\mathrm{{pA}}}{}^{1)} \) | 89,9 dB (A) | |
| Gemeten geluidsdrukniveau \( {\mathrm{L}}_{\mathrm{{WA}}}{}^{1)} \) | 102 dB (A) | |
| Gegarandeerd geluidsdrukniveau \( {\mathrm{L}}_{\mathrm{{WA}}} \) | 105 dB (A) | |
| Gemeten volgens EN ISO 3744, 2000/14/EG+ 2005/88/EG; \( {}^{1)} \)Onzekerheid K = 2,5 dB (A) | ||
| Draag oorbeschemers! | ||
| Vibratiegeveens Totale trillingswaarden (Vectorsom van drierichtingen) vastgesteld overeenkomstig EN 500: | ||
| Trillingsemissiewaarde \( {a}_{h} \) | \( {13}\mathrm{\;m}/{\mathrm{s}}^{2} \) | |
| Onzekerheid K = 1,5 m/s2 | ||
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente loro, che la concezione e costruzione degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modifica dell'apparecchio da moi non autorizzato, la presente dichiarazione除去 la propria validità.