Zero.1 Elite - Seggiolino auto RECARO - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Zero.1 Elite RECARO in formato PDF.
Scarica le istruzioni per il tuo Seggiolino auto in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Zero.1 Elite - RECARO e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Zero.1 Elite del marchio RECARO.
MANUALE UTENTE Zero.1 Elite RECARO
LVGrazie per aver scelto un seggiolino per bambini RECARO. Con la nostra esperienza unica rivoluzioniamo da oltre 100 anni i sedili delle auto, degli aerei e negli sport da competizione. Questo know-how senza eguali si rispecchia nei minimi dettagli anche in tutti i nostri sistemi per la sicurezza dei bambini. Il nostro principale obiettivo consiste nell’offrirvi prodotti che soddisno sempre di più le vostre esigenze, siano esse relative alla sicurezza, al comfort, alla facilità di utilizzo o al design. Questo seggiolino i-Size per automobili è omologato per bambini no a 105 cm di altezza e peso massimo di 18 kg e destinato esclusivamente all’ancoraggio mediante sistema ISOFIX. Il seggiolino per bambini no a 15 mesi di età e 76 cm di altezza deve essere obbligatoriamente posizionato contrariamente al senso di marcia. Il seggiolino è conforme alle classi ISOFIX D e B1. Per maggiori informazio- ni circa l‘idoneità del sedile all‘impiego di seggiolini per bambini consultare il manuale del proprio veicolo. Testato e approvato secondo la Direttiva UN ECE R129.00 i-Size. Con riserva di errori di stampa, di contenuto e di modiche tecniche. ATTENZIONE – Conservare assolutamente le istruzioni per l‘uso per la futura consultazione. Sul retro del seggiolino è presente uno scomparto per le istruzioni. ZERO.1 ELITE ECE R129 · i-Size · da 40 cm a 105 cm di altezza · no a ca. 4-5 anni 206 ITZERO.1 ELITE ECE R129 · i-Size · 40 cm do 105 cm tjelesne visine · do cca 4,5 godine Zahvaljujemo što ste se odlučili za dječju sjedalicu RECARO. Zahvaljujući svome jedinstvenom iskustvu revolucioniramo već više od 100 godina sjedenje u autu, u avionu i trkaćim sportovima.To tehnološko znanje i iskustvo bez premca odražava se u detalje i u našim sustavima za sigurnost djece. Naš najvažniji cilj pritom je ponuditi vam proizvode koji će uvijek iznova nadmašiti vaša očekivanja – bilo po pitanju sigurnosti, udobnosti, jednosta- vnosti rukovanja ili dizajna. Ova dječja autosjedalica i-Size je dopuštena za djecu tjelesne visine do 105 cm i maksimalne tjelesne težine do 18 kg, isključivo za pričvršćivanje pomoću sustava ISOFIX. Za djecu dobi do 15 mjeseci i visine od najmanje 76 cm propisana je uporaba dječje sjedalice okrenute prema nazad. Dječja sjedalica odgovara razredima veličine ISOFIX D odn. B1. Informirajte se u priručniku vozila o za to dozvoljenim sjedalima u vozilu. Ispitano i odobreno za uporabu u skladu s UN ECE R129.00 - i-Size. Zadržavamo pravo na tiskarske pogreške, pogrešne navode i tehničke izmjene. POZOR – svakako sačuvajte upute za uporabu za kasnije čitanje. U tu svrhu na poleđini dječje sjedalice nalazi se pretinac za upute. 207HRZERO.1 ELITE ECE R129 · i-Size · 40 cm hasta 105 cm de altura · hasta aprox. 4,5 años
2. Avvertenze per la
3. Prima del primo utilizzo
4. Montaggio del seggiolino
5.1 Utilizzo del guscio
portabebè integrato estraibile
5.2 Allacciare la cintura di
sicurezza del bambino (regolandone l’altezza)
6. Orientamento nel senso
di marcia / contrariamente al senso di marcia
7. Regolazione posizione di
8. Smontaggio del seggioli-
9.1 Rimozione della fodera e
pulizia del seggiolino
9.2 Rimozione della fodera e
pulizia del guscio portabebè
10.1 Montaggio copertura
parasole (non disponibi- le per tutte le varianti)
10.2 Montaggio copertura
parasole guscio portabebè
11. Adattatore guscio
portabebè per carrozzine
12. Indicazioni generali
14. Protezione del veicolo
Il presente seggiolino è un sistema di rite- nuta per bambini della categoria i-Size. Ne è stato approvato l’utilizzo in conformità al regolamento UN ECE N°129 su sedili di autoveicoli che, secondo le indicazioni del produttore riportate nel libretto del vei- colo stesso, risultano idonei per questo tipo di sistemi di ritenuta. RECARO Zero.1 Elite può essere utiliz- zato con orientamento contrario al senso di marcia per bambini no a 105 cm di altezza e 18 kg di peso. RECARO Zero.1 Elite può essere utilizza- to con orientamento nel senso di marcia per bambini a partire dai 15 mesi di età e 76 cm di altezza no al raggiungimento dei 18 kg di peso e dei 105 cm di altezza. Il seggiolino è conforme alle classi ISOFIX D e B1. Per maggiori informazioni circa l‘idoneità del sedile all‘impiego di seg- giolini per bambini consultare il manuale del proprio veicolo. Il montaggio dei sistemi di ritenuta i-Size nei veicoli più vecchi dotati di sistema ISOFIX è possibile soltanto se riportati nell’elenco delle vetture compatibili. La versione aggiornata della lista sopracitata è disponibile sulla nostra homepage (www.recaro-cs.com).
2. Avvertenze per la sicurezza
- Leggere attentamente le istruzioni pri- ma dell‘utilizzo di RECARO Zero.1 Elite.
- Il seggiolino RECARO ZERO.1 Elite deve essere sempre ssato secondo le istruzioni per il montaggio, anche se non viene utilizzato. Un seggiolino non s- sato correttamente può causare lesioni agli altri passeggeri in caso di frenata di emergenza.
- Fissare il seggiolino nell‘autovettura in maniera tale che non venga incastra- to dai sedili anteriori o dalle portiere dell‘autovettura.
- Non modicare il seggiolino e osservare attentamente le istruzioni per l‘uso e il montaggio per escludere possibili pericoli durante il trasporto del bambino.
- Assicurarsi sempre che le cinture non siano attorcigliate o incastrate e che siano ben tese.
- Dopo un sinistro, il seggiolino deve essere ispezionato in fabbrica ed even- tualmente sostituito.
- Assicurarsi che eventuali bagagli e altri oggetti siano ssati adeguatamente, in particolare modo quelli disposti sul ripiano posteriore, dato che potrebbero causare lesioni in caso di incidenti. Dare il buon esempio allacciandosi personal- mente la cintura. Anche un adulto con la cintura non allacciata può costituire un pericolo per il bambino.
- Allacciare sempre la cintura al bambino.
- Non lasciare mai il bambino da solo sul seggiolino.
- Proteggere il seggiolino per bambini dall‘esposizione diretta ai raggi solari, per evitare che il bambino si possa scottare e per evitare che la fodera scolorisca.
- Il seggiolino non deve mai essere utiliz- zato senza fodera. Non sostituire mai la fodera del seggiolino con un rivesti- mento che non sia stato consigliato dal produttore, dato che la fodera originale contribuisce alla sicurezza complessiva del sistema.
- Controllare sempre che gli indicatori visivi sulla parte anteriore della base del seggiolino siano di colore verde.
3. Prima del primo utilizzo
Il seggiolino RECARO Zero.1 Elite viene fornito con una struttura orientata nel senso di marcia. Per l’utilizzo con bambini piccoli no ai 15 mesi di età e 76 cm di altezza la struttura deve essere orientata contrariamente al senso di marcia. Per evitare inavvertitamente un utilizzo della posizione della seduta sbagliata, il seggiolino RECARO Zero.1 Elite è dotato di una particolare funzione di avviso, che agisce impedendo la rotazione del seggiolino in direzione del senso di marcia. Per attivare tale funzione ruotare la struttura del seggiolino per bambini orientandola verso la por- tiera (vedere capitolo 6) e continuare a ruotarla in posizione contraria al senso di marcia. La funzione di avviso è ora attiva.
CZ SK236 Controllare sul lato inferiore del seggiolino che la levetta di regolazione sia impostata su “orientato contrariamente al senso di marcia”. Se in un momento successivo si volesse orientare il seggiolino nel senso di marcia, sarà prima necessario smontarlo (vedere capitolo 8). Ora ribaltare il seggiolino su un lato, per raggiun- gere la levetta di regolazione. Per cambiare la posi- zione della levetta selettrice, estrarla e ruotarla di 90° nché la freccia non indica il simbolo di “orientato in senso di marcia”. Far scattare la levetta in posizione. Ako kasnije poželite dječju sjedalicu koristiti okrenutu prema naprijed, najprije izvadite sjedalicu (vidi poglavlje 8). Sada nagnite sjedalicu na stranu kako biste dosegli gumb za namještanje. Za namještanje ručice za odabir povucite je i zatim zakrenite za 90° sve dok strelica ne pokaže prema simbolu za usmjerenost prema naprijed. Pustite gumb da se uglavi. Provjerite s donje strane sjedalice je li gumb za namještanje stavljen u položaj usmjerenosti prema natrag.
4. Montaggio del seggiolino
Inserire gli ausili di introduzione attraverso la fes- sura dell‘imbottitura tra lo schienale e la seduta sulla staffa ISOFIX. Prestare attenzione che la su- percie laterale aperta sia rivolta verso l‘alto. Ciò non è necessario nel caso il veicolo abbia già degli ausili di introduzione installati in maniera ssa. Estrarre il piede di supporto prima di montare il seggiolino per bambini in auto. ATTENZIONE: il piede di supporto deve sempre essere rimosso prima del montaggio sul veicolo.
CZ SK240 Quindi posizionare il seggiolino RECARO Zero.1 Elite sulle staffe ISOFIX e far scattare i connettori in posizione con un rumore percettibile. IMPORTANTE: entrambi gli indicatori ISOFIX devono diventare verdi. Controllare l‘arresto sicuro tirando il seggiolino. Per estrarre i connettori ISOFIX afferrare la leva di regolazione della lunghezza ISOFIX (14) sul davan- ti, sopra il piede di supporto, e tirare i connettori ISOFIX (5) no all‘arresto. VAŽNO: Oba ISOFIX indikatora moraju se promij- eniti u zeleno. Provjerite jesu li konektori sigurno uglavljeni povlačenjem dječje sjedalice. Postavite RECARO ZERO.1 Elite na ISOFIX držače i pustite konektore da se čujno uglave. Kako biste izvukli ISOFIX konektore pritisnite sprijeda polugu za podešavanje ISOFIX sustava po duljini (14), iznad potporne noge, i izvlačite ISOFIX konektore (5) do graničnika.
CZ SK242 Per regolare l‘altezza del piede di supporto, spingerlo anzitutto verso l‘alto no all‘arresto e azionarne il bloccaggio (17) sulla parte anteriore. Quindi allungare il piede di supporto nché non poggia in modo sicuro sul pianale del veicolo. As- sicurarsi che dopo il rilascio del tasto di bloccaggio il piede di supporto scatti in posizione. Sollevare la maniglia di regolazione della lunghezza ISOFIX (14) e spingere il RECARO Zero.1 Elite verso lo schienale nché risulta appoggiato. Za namještanje visine potporne noge najprije po- gurajte potpornu nogu do graničnika prema gore i pritisnite blokiranje potporne noge (17) na prednjoj strani potporne noge. Sada izvucite potpornu nogu, sve dok se vidljivo ne pojavi na podu vozila. Pripazite da se potporna noga nakon puštanja tipke za blokadu čujno uglavi. Podignite polugu za podešavanje ISOFIX sustava po duljini (14) prema gore i gurnite RECARO ZERO.1 Elite u smjeru naslona za leđa dok ne nalegne.
5.1 Utilizzo del guscio portabebè
Il seggiolino RECARO Zero.1 Elite è equipaggiato con un riduttore rimovibile per neonati e bambini no a 12 mesi di età, altezza di ca. 76 cm e peso massimo di 10 kg. Prima del primo utilizzo del guscio portabebè occorre preparare il seggiolino. Portare anzitutto la struttura del seggiolino nella posizione di riposo massima (vedere capitolo 7). Quindi regolare il poggiatesta sulla posizione più alta, come mostrato nel capitolo 5.2.
CZ SK250 Per un ulteriore adattamento il guscio portabebè è anche dotato di un riduttore (25). Questo deve es- sere rimosso, prima che l’altezza del poggiatesta venga regolata per la prima volta. Školjka za bebe je opremljena umetkom (25) kao dodatnim elementom za podešavanje. Taj umetak se treba skloniti prije nego se naslon za glavu po prvi put podesi po visini. Per adattare il guscio portabebè all’altezza del bambino azionare la levetta sul retro del guscio (28) e portare il poggiatesta all’altezza desiderata. I passanti delle cinture per le spalle con sistema Hero (26) dovrebbero ora trovarsi all’altezza delle spalle del bambino. Za podešavanje školjke za bebe na veličinu Vašeg djeteta pritisnite polugu na stražnjoj strani školjke za bebe (28) i pogurajte naslon za glavu na željenu visinu. Izlazi pojasa preko ramena s Hero sustavom (26) trebaju se sada nalaziti u visini ramena djeteta.
CZ SK254 Posizionare le cinture verso l’esterno e porre il bambino nel guscio portabebè. Tirare le cinture in avanti facendole passare sopra le spalle del bambino e unire le due linguette della cintura. Quindi inserirle nella chiusura, facendole scattare in posizione con un rumore percettibile. Tendere la cintura tirando la cinghia di regolazione. Quanto più la cintura è tesa, tanto più il bambino è sicuro nel guscio portabebè. Pertanto quando il bambino è nell’autovettura si raccomanda di spogliarlo da giacche o maglioni pesanti. Položite pojaseve bočno prema van i stavite svoje dijete u školjku za bebe. Postavite pojaseve preko ramena djeteta prema naprijed i spojite jezičke kopče. Sada postavite spojene jezičke u samu kopču i pustite neka se čujno uglave. Zategnite pojas povlačenjem trake za podešavanje. Što je pojas na vašem djetetu zategnutiji, to je ono sigurnije u školjki za bebe. Zato se preporučuje djetetu u vozilu skinuti debele jakne ili pulovere.
CZ SK256 Inserimento del guscio portabebè nello Zero.1 Elite Per inserire il guscio portabebè si consiglia anzitutto di girare lo Zero.1 Elite verso la portiera (vedere capitolo 6). Importante: il poggiatesta del seggiolino deve essere regolato sulla posizione più alta (vedere ca- pitolo 5.2) per potervi montare il guscio portabebè. Prima dell’inserimento del guscio portabebè assicurarsi che gli indicatori sullo stesso siano di colore rosso e che gli elementi di ssaggio (29) siano aperti e puliti. Postavljanje školjke za bebe u Zero.1 Elite Za postavljanje školjke za bebe preporučuje se najprije okrenuti sjedalicu Zero.1 Elite u smjeru vrata (vidi odlomak 6). Važno: Naslon za glavu sjedalice mora bit u najvišem položaju (vidi odlomak 5.2), da bi se školjka za bebe mogla postaviti u sjedalicu. Provjerite prije postavljanja školjke za bebe da indikatori na školjki za bebe prikazuju crvenu boju i da su spojni elementi (29) otvoreni i čisti.
CZ SK258 Importante: Gli indicatori sul lato del guscio devono diventare verdi. Il bambino nel frattempo può già stare nel guscio portabebè con le cinture allacciate. Dopo aver allacciato il bambino nel guscio portabebè ruotare nuovamente il seggiolino nella posizione contraria al senso di marcia. Quindi montare il guscio portabebè con l’impugnatura sollevata nel seggiolino, in modo tale da inserire gli elementi di ssaggio (29) nelle staffe di inserimento (27). Per ssare il guscio portabebè al seggiolino esercitare una certa pressione. Uno scatto udibile confermerà l’avvenuto incastro. Vericare il cor- retto ssaggio del guscio portabebè al seggiolino tirando l’impugnatura. Sada postavite školjku za bebe s podignutom ručkom za nošenje u sjedalicu tako da spojni elementi (29) urone u držače (27). Sada čvrsto pritisnite školjku za bebe u dječju sjedalicu. Spajanje mora čujno dosjesti. Provjerite ispravno dosjedanje školjke za bebe u sjedalicu povlačenjem za ručku za nošenje. Važno: Prikaz boje na boku školjke za sjedenje mora se prebaciti s crvene na zelenu boju. Vaše dijete može pri tome već biti prikopčano u školjki za bebe. Nakon prikapčanja djeteta u školjku za bebe, ponovo pogurajte dječju sjedalicu u položaj prema nazad.
CZ SK262 5.2. Allacciare la cintura di sicurezza del bambino (regolandone l’altezza) L‘altezza delle cinture per le spalle può essere adattata al bambino assieme al poggiatesta. Le cinture per le spalle devono scorrere verso dietro, all‘altezza delle spalle del bambino o leggermente sopra, verso l‘esterno delle stesse. IMPORTANTE: idealmente, il bordo inferiore del poggiatesta deve trovarsi circa due dita sopra le spalle del bambino. Regolazione dell‘altezza del poggiatesta: Per rilasciare il bloccaggio tirare verso l‘alto la ma- niglia di regolazione del poggiatesta (16) presente sullo stesso. Podešavanje visine naslona za glavu: Povucite poluga za podešavanje naslona za glavu (16) prema gore kako biste otpustili blokadu. 5.2. Prikapčanje djeteta (s podešavanjem pojasa po visini) Visina pojaseva na ramenima može se zajedno s naslonom za glavu prilagoditi Vašem djetetu. Pojasevi za ramena u idealnom slučaju prolaze u visini ramena ili malo iznad njih prema nazad od ramena djeteta. VAŽNO: Donji rub naslona za glavu u idealnom slučaju nalazi se za širinu 2 prsta iznad ramena djeteta.
CZ SK264 Quindi portare il poggiatesta nella posizione desi- derata e far scattare il bloccaggio. Controllare che il poggiatesta sia saldamente scat- tato in posizione spingendolo verso il basso. Eventualmente può essere prima necessario allentare la cintura. Per allentare le cinture azionare il tasto di regola- zione (19) e tirare le cinture per le spalle in avanti, come indicato nella gura. Želite li olabaviti pojaseve, pritisnite tipku za podešavanje pojasa (19) i povucite pojaseve za ramena prema naprijed, kako je prikazano. Pomaknite sad naslon za glavu u željeni položaj i pustite da ulegne u zabravu. Provjerite je li se sigurno uglavio pritiskanjem naslona za glavu prema dolje. Po potrebi prethodno olabavite pojas.
CZ SK266 Aprire la chiusura della cintura (8) premendo il pulsante rosso ed estrarre le linguette tirandole verso l‘alto. Posizionare le cinture verso l‘esterno. Ruotare la struttura di lato (vedere capitolo 6). Mettere il bambino nel seggiolino. Nell‘allacci- are le cinture di sicurezza fare attenzione a non attorcigliarle. Okrenite školjku u stranu (vidi odlomak 6). Posjednite dijete u dječju sjedalicu. Pri stavljanju pojaseva pazite da se ne izvrnu. Otvorite kopču pojasa (8) pritiskom na crvenu tipku i izvucite van jezičke kopče prema gore. Položite pojaseve prema van.
CZ SK268 Unire le linguette e inserirle entrambe nella chiu- sura della cintura (8). Fare in modo che scattino percettibilmente in posizione. Tendere la cintura tirando la cinghia di regolazio- ne (10). Quanto più la cintura è tesa, tanto più il bambino è sicuro nel seggiolino. Pertanto quando il bambino è nel seggiolino si raccomanda di spo- gliarlo da giacche o maglioni pesanti. IMPORTANTE: fare attenzione, in particolare, che le cinture inguinali siano ben tese e passino più in basso possibile sopra al bacino. Dopo aver allacciato le cinture del bambino ruotare nuovamente la struttura del seggiolino nella posizi- one precedentemente scelta. Zategnite pojas povlačenjem trake za podešavanje (10). Što je pojas na djetetu više zategnut, to je ono sigurnije u dječjoj sjedalici. Zato se preporuču- je djetetu u dječjoj sjedalici skinuti debele jakne ili pulovere. VAŽNO: Posebno obratite pozornost da zdjelični pojasevi budu dobro zategnuti i da idu što niže preko zdjelice. Nakon prikapčanja djeteta opet okrenite školjku za sjedenje nazad u položaj za vožnju. Spojite jezičke kopče i zajedno ih gurnite u kopču pojasa (8). Moraju čujno uleći.
6. Orientamento nel senso di marcia /
contrariamente al senso di marcia Per allacciare le cinture con maggiore facilità è possibile ruotare la struttura del seggiolino RECARO Zero.1 Elite verso la portiera. Per sbloccare la funzione di rotazione spingere anzitutto il tasto al centro della relativa leva di sblocco (13) verso il basso e tirare poi quest‘ulti- ma (13) verso l’esterno. Ora è possibile ruotare la struttura di lato. Dopo aver allacciato le cinture del bambino ruotare nuovamente la struttura del seggiolino nella posizi- one di partenza, Za deblokadu funkcije okretanja najprije pritisnite tipku u sredini poluge za podešavanje s funkcijom okretanja (13) prema dolje i zatim povucite polugu za deblokadu (13) prema van. Školjku za sjedenje sada možete okrenuti na stranu. Nakon prikapčanja djeteta opet okrenite školjku za sjedenje nazad u početni položaj.
CZ SK272 Prestando attenzione che scatti saldamente in posizione. Importante: L‘indicatore funzione di rotazione deve diventare verde. Si consiglia di trasportare il bambino il più a lungo possibile contrariamente alla direzione di marcia. A partire dai 15 mesi di età e 76 cm di altezza è consentito trasportare il bambino anche nel senso di marcia. Per modicare l‘orientamento del seggiolino da „contrario al senso di marcia“ a „nel senso di mar- cia“ e disattivarne il segnale di avviso, spostare la levetta di regolazione sul lato inferiore su „orienta- mento nel senso di marcia“ (vedere capitolo 3). Preporučamo vam da dijete što je dulje moguće vozite suprotno od smjera vožnje. Od dobi od 15 mjeseci i visine od najmanje 76 cm dopušteno je dijete voziti i tako da gleda u smjeru vožnje. Vezano za prebacivanje položaja unazad u položaj naprijed, i deaktiviranje signala s tim u vezi, postavite polugu za podešavanje na donjoj strani u položaj za naprijed (vidi poglavlje 3). Pazite da se školjka za sjedenje sigurno uglavi. Važno: Indikator funkcije okretanja se mora prebaciti na zeleno.
7. Regolazione posizione di riposo
Per regolare la posizione della seduta allentare il bloccaggio tirando la relativa leva di regolazione (15) sul lato frontale della struttura del seggiolino. A questo punto è possibile portare la struttura del seggiolino nella posizione desiderata. Raggiunta tale posizione, rilasciare la leva di regolazione „posizione della seduta“ (15) e farla scattare in posizione. Vericare il corretto scatto spingendo o tirando la struttura del seggiolino. Kada ste postigli željeni položaj, otpustite poluga za podešavanje u sjedeći položaj (15) i pustite da se uglavi. Provjerite je li sigurno ulegla pritiskom i povlačenjem školjke za sjedenje.
8. Smontaggio del seggiolino
Per lo smontaggio del seggiolino RECARO Zero.1 Elite sollevare la maniglia di regolazione della lunghezza ISOFIX (14) sul lato anteriore del seggiolino e tirare questo leggermente in avanti. Quindi premere i tasti grigio chiaro dei pulsanti di sblocco ISOFIX (18) e sbloccare i connettori ISO- FIX, tirando tali pulsanti su entrambi i lati, come mostrato in gura. Adesso è possibile rimuovere il seggiolino RECARO Zero.1 Elite dal veicolo. Il piede di supporto può essere ora ripiegato.
9.1 Rimozione della fodera e pulizia del
seggiolino Il seggiolino e la cintura possono essere lavati con acqua tiepida e sapone. Se necessario, la chiusura della cintura può essere lavata con acqua. Le fodere dei seggiolini RECARO possono es- sere lavate in lavatrice. Per questioni ecologiche consigliamo di lavare le fodere nel ciclo delicato a 30 °C. A temperature superiori i colori possono sbiadire. Non centrifugare e non asciugare mai in asciugatrice, in quanto tessuto e imbottitura potrebbero staccarsi uno dall‘altra. Staccare la chiusura in velcro come mostrato per togliere l‘imbottitura delle spalle dalle cinghie di ssaggio.
CZ SK284 Rimuovere la fodera, staccando le chiusure in velcro sul lato esterno della struttura del seggioli- no. Ora è possibile rimuovere la fodera della struttura. La fodera nella zona spalle può essere rimossa dopo aver staccato i bottoni a pressione sul lato esterno e slato la fodera dal gancio. Quindi staccare i bottoni a pressione nella zona dello schienale. Skinite navlaku tako da otvorite čičak zatvarače na vanjskoj strani školjke za sjedenje. Nakon toga možete jednostavno skinuti navlaku školjke za sjedenje. Navlaku u području ramena možete skinuti tako da otvorite pritisnu dugmad na vanjskoj strani i navlaku skinete s kukica. Zatim otvorite pritisnu dugmad u području leđa.
CZ SK286 A questo punto è possibile rimuovere la fodera all’altezza delle spalle come indicato nella gura. Dopo il lavaggio lasciar asciugare completamen- te la fodera prima di rimetterla procedendo in sequenza inversa. Sada možete skinuti navlaku u području ramena kako je prikazano. Nakon pranja navlaku potpuno osušite prije nego što je obrnutim redoslijedom ponovno navučete.
9.2 Rimozione della fodera e pulizia del
guscio portabebè Il seggiolino e la cintura possono essere lavati con acqua tiepida e sapone. Se necessario, la chiusura della cintura può essere lavata con acqua. Le fodere dei seggiolini RECARO possono es- sere lavate in lavatrice. Per questioni ecologiche consigliamo di lavare le fodere nel ciclo delicato a 30 °C. A temperature superiori i colori possono sbiadire. Non centrifugare e non asciugare mai in asciugatrice, in quanto tessuto e imbottitura potrebbero staccarsi uno dall’altra. Staccare la chiusura in velcro come mostrato per togliere l’imbottitura delle spalle dalle cinghie di ssaggio.
10.1 Montaggio copertura parasole (non
disponibile per tutte le varianti) Inserire le asticelle della copertura parasole su entrambi i lati nelle zone contrassegnate nel pog- giaspalle del seggiolino RECARO Zero.1 Elite. Quindi inserire la fodera nell‘apposita scanalatura sul bordo. Tirando il bordo anteriore della copertura parasole, quest‘ultima può essere aperta o chiusa. Sul bordo anteriore della copertura parasole si trova in aggiunta un elemento ribaltabile.
10.2 Montaggio copertura parasole guscio
portabebè Fissare i 4 elastici della copertura parasole guscio portabebè all’impugnatura. Tendere la copertura parasole guscio portabebè sopra il poggiatesta del guscio portabebè (21).
11. Adattatore guscio portabebè per carroz-
zine AVVERTENZA. L’adattatore NON è un giocattolo. Adatto solo al guscio portabebè RECARO Zero.1 Elite. Non lasciare mai il prodotto alla portata del bam- bino, se solo. L’adattatore deve inserirsi negli adattatori della carrozzina RECARO o degli altri modelli scelti* con uno scatto udibile (*un elenco completo è disponibile al link www.recaro-cs.com). Controllare sempre prima dell’utilizzo la corretta tenuta dell’adattatore sull’adattatore per carroz- zina.
CZ SK300 Controllare regolarmente che l’adattatore non presenti danneggiamenti, strappi o deformazioni. Assicurarsi dell’arresto sicuro del guscio portabe- bè sull’adattatore controllando il colore mostrato dall’indicatore sul lato del guscio. Importante: gli indicatori sul lato del guscio portabebè devono diventare verdi se l’installazione è avvenuta correttamente. Per staccare il guscio portabebè dall’adattatore vedere capitolo 5.1. Per staccare l’adattatore dagli adattatori della carrozzina premere i due pulsanti di sblocco grigi dell’adattatore. Redovito provjeravajte adapter na oštećenja puko- tina i deformacija. Provjeravajte sigurno dosjedanje školjke za bebe na adapter pomoću indikatora boja na bočnoj strani školjke za bebe. Važno: Prikaz boje na boku školjke za sjedenje mora se prebaciti s crvene na zelenu boju, ako je ispravno instalirano. Za otpuštanje školjke za bebe s adaptera vidi poglavlje 5.1. Za otpuštanje adaptera s adaptera dječjih kolica pritisnite obje sive tipke za deblokadu adaptera.
12. Indicazioni generali
Le istruzioni per l‘uso si trovano nello scomparto sul retro del seggiolino. Dopo l‘uso si raccomanda di riporle sempre al loro posto. Il seggiolino RECARO Zero.1 Elite è omologato per bambini no a 105 cm di altezza e 18 kg di peso.
Valida due anni a partire dalla data d‘acquisto ed esclusivamente per difetti di fabbricazione o materiale. Eventu- ali reclami possono essere fatti valere soltanto comprovando la data d‘acquisto. Le prestazioni di garanzia sono limitate a seggiolini per bambini che siano stati uti- lizzati in modo appropriato e che vengano rispediti puliti e in ordine. La garanzia non copre naturali segni di usura o danni attribuibili ad un eccessivo carico, né danni dovuti ad un utilizzo non adeguato o non appropriato. Tessuti: tutti i nostri tessuti soddisfano elevati requisiti di resistenza del colore. Tuttavia, i tessuti tendono a sbiadirsi per effetto dei raggi UV. Non si tratta di un difetto di materiale, bensì di normali segni di usura, che non sono in nessun caso coperti dalla garanzia.
HR303 Chiusura: i difetti funzionali della chiusura della cintura sono solitamente dovuti alla presenza di sporco; pertanto non sono coperti dalla garanzia.
14. Protezione del veicolo
Avvisiamo espressamente del fatto che, utilizzando seggiolini per bambini, non sono da escludere danneggiamenti ai sedili del veicolo. La direttiva di sicurezza ECE R129.00 impone una salda instal- lazione del seggiolino. Si raccomanda di adottare misure adeguate per proteggere i sedili del veicolo (per es. gli appositi rivestimenti per sedili RECARO Car Seat Protector). La ditta RECARO Child Safety GmbH & Co. KG e i suoi rivenditori non sono res- ponsabili per eventuali danni ai sedili della vostra autovettura.
Notice-Facile