Zero.1 Elite - Seggiolino auto RECARO - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Zero.1 Elite RECARO in formato PDF.
Domande degli utenti su Zero.1 Elite RECARO
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Seggiolino auto in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Zero.1 Elite - RECARO e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Zero.1 Elite del marchio RECARO.
MANUALE UTENTE Zero.1 Elite RECARO
ECE R129 · i-Size · da 40 cm a 105 cm di altezza · fino a ca. 4-5 anni
Grazie per aver scelto un seggiolino per bambini RECARO.
Con la nostra esperienza unica rivoluzioniamo da altre 100 anni i sedili delle auto, degli aerei e negli sport da competizione. Questo know-how allaeguali si rispecchia nei minimi dettagli anche in tutti i nostri sistemi per la sicurezza dei bambini.
Il nostro principale obiettivo consiste nell'offrirvi prodotti che soddisfino sempre di più le vostre esigenze, siano esse relative alla sicurezza, al comfort, allafacilityàutilizzato o al design.
Questo seggiolino i-Size per automobili è omologato per bambini fino a 105 cm di altezza e peso massimo di 18 kg e destinato esclusivamente all'ancoraggio medianteistema ISOFIX. Il seggiolino per bambini fino a 15 mesi di età e 76 cm di altezza deve essere obbligatoriamente posizionato contrariamente al senso di marcia.
Il seggiolino è conforme alle classi ISOFIX De B1. Per maggiori informazioni circa l'idoneità del sedile all'impiego di seggiolini per bambini consultare il manuale del proprio veicolo.
Testato e APPROVATO secondo la Direttiva UN ECE R129.00 i-Size.

Con riserva di errori di stampa, di contento e di modifiche tecniche.
ATTENZIONE - Conservare assolutamente le istruzioni per l'uso per la futura consulazione. Sul retro del seggiolino è presente uno scomparto per le istruzioni.
ZERO.1 ELITE
ECE R129 · i-Size · 40 cm do 105 cm tjelesne visine · do cca 4,5 godine
Zahvaljujemo sto ste se odlucili za djechu sjedalicu RECARO.
Zahvaljujući svome jeginstvenom iskustvu revolucióniramo već više od 100 godina sjedenje u autu, u avionu i trkaćim sportovima.To tehnološko znanje i iskustvo bez premca odražava se u detalje i u našim sustavima za sigurnost djece.
- Descrizione Opis 218
- Avvertenze per la sicurezza Sigurnosne napomene 228 - 229
- Prima del primo utilizzato Prije prvog korištenja 234 - 236
- Montaggio del seggiolino Ugradnja dječje sjedalice 238 - 244
5.1 Utilizzo del guscio Upotreba integrirane skoljke za 246-260 portabebè integrato bebe koja se moze izvaditi estraibile
5.2 Allacciare la cintura di Prikopcati dijete (s podesava- 262 - 268 sicurezza del bambino njem visine pojasa) (regolandone l'altezza) - Orientamento nel senso Naprijed/nazad 270-272 di marcia/contrariamente al senso di marcia
- Regolazione posizione di riposo Namješanje položaja za odmaranje 274
- Smontaggio del seggioli- Vaedenje djece sjedalice 276 no
Indice
Pagina / StrancaSadi
9.1 Rimozione della federa e pulizia del seggiolino
9.2 Rimozione della federa e pulizia del guscio portabebè
Skidanje navlake i cišćenje skoljke za bebe
288-292
10.1 Montaggio copertura parasole (non disponibile per tutte le varianti)
Montaža tende (nije sadrzano u svim varijantama)
294
10.2 Montaggio copertura
parasole guscio
portabebe
Montaža tende za školjku za bebe
296
- Adattatore guscio portabebè per carrozzine
- Indicazioni generali
Opé napomene
302
- Garanzia
Jamstvo
302
- Protezione del veicolo
Zašita vozila
303
| Índice | Págrina / PágrinaC | |
| 1. Descripción | Descrição | 219 |
| 2. Indicaciones de seguridad | Indicações de segurança | 230 - 231 |
| 3. Antes del primer uso | Antes da primeira'utilisation | 235 - 237 |
| 4. Montaje de la silla de auto | Instalação da cadeira | 239 - 245 |
| 5.1 Utilização del portabebés amovable integrado | Utilização da cadeira de bebé removível integradra | 247 - 261 |
| 5.2 Abrochar al niño (con regulación del arnés) | Colocar o cinto àcriança (com regulação da alta dosCNTOS) | 263 - 269 |
| 6. Hacia delante/hacia atrás | Para arente/para trás | 271 - 273 |
| 7. Ajustar la posición reclinada | Ajuste da posão de repouso | 275 |
| 8. Quitar la silla de auto de su vehicúlo | Desmontagem da cadeira | 277 |
| 9.1 Quitar la funda y limpiar la silla de auto | Remoção da capa e limpeza da cadeira auto | 273 - 287 |
| 9.2 Quitar la funda y limpiar el portabebés | Remoção da capa e limpeza da cadeira de bebé | 289 - 293 |
| 10.1 Montaje de la capota (no incluida en todas las variantes) | Montagem da capota de sol (não inclúa em todas as variantes) | 295 |
| 10.2 Montaje de la capota del portabebés | Montagem da capota de sol da cadeira de bebé | 297 |
| 11. Adaptador del portabebés para cochecito | Adaptador da cadeira de bebé para carrinho de bebé | 299 |
| 12. Indicaciones generales | Indicações gerais | 304 |
| 13. Garantía | Garantia | 304 |
| 14. Protección de suvehicle | Proteção do seuvehicle | 305 |
| Obsah | Strana / StranaOb | |
| 1. Popis | Popis | 220 |
| 2. BezpečnostníPokyny | Bezpečnostné upozornenia | 232 - 233 |
| 3. Před prvním použitím | Pred prvým použitím | 235 - 237 |
| 4. Montáž dětské sedačky | Montáž detskej sedačky | 239 - 245 |
| 5.1 Používání integrované, odnímatelné kojenecké sedačky | Použitie integrovanej, vyberatelnéj detskej škrupinky | 247 - 261 |
| 5.2 Připoutání dítěte (s výškovém nastavením popruhů) | Pripútanie dietaťa (s výškovo nastavitel'nými pásmi) | 263 - 269 |
| 6. Vpřed/Zpět | Dopredu/Dozadu | 271 - 273 |
| 7. Nastaveníklidovépolohy | Nastavenie oddychovej polohy | 275 |
| 8. Demontáž dětské sedačky | Demontáž detskej sedačky | 277 |
| Obsah | Strana / StranaObs | |
| 9.1 Odstraněné potahu ačistěné dětské sedačky | Stiahnutie potahu a Čistenie detskej sedačky | 273 - 287 |
| 9.2 Odstraněné potahu ačistěné kojenecké sedačky | Stiahnutie potahu a Čistenie detskej škrupinky | 289 - 293 |
| 10.1 Montáž střechy proti slunci (není obsahem všech verzi) | Montáž slnečnej striešky (nie je dostupné vo všetkých variantoch) | 295 |
| 10.2 Montáž střechy proti slunci kojenecké sedačky | Montáž slnečnej striešky detskej škrupinky | 297 |
| 11. Adaptér kojenecké sedačky pro dětský kočárek | Adaptér datskej škrupinky pre datské vozíky | 299 |
| 12. Všeobecné pokyny | Všeobecné pokyny | 306 |
| 13. Odpovědnost za vyrobní vady | Záruka | 306 |
| 307 | ||
| 14. Ochrana vašeho automobilu | Ochrana vášho vozidla |
1. Descrizione
Il presente seggiolino è un sistema di ritenuta per bambini della categoria i-Size. Ne è stato APPROVATO I'utilizzo in conformità al regolamento UN ECE N°129 su sedili di autoveicoli che, secondo leindicazioni del produttore riportate nel libretto del veicolo stesso, risultano idonei per quello tipo di sistemi di ritenuta.
RECARO Zero.1 Elite cui essere utilizzato con orientamento contrario al senso di marcia per bambini fino a 105 cm di altezza e 18 kg di peso.
RECARO Zero.1 Elite cui essere utilizzato con orientamento nel senso di marcia per bambini a partire dai 15 mesi di età e 76 cm di altezza fino al raggiungimento dei 18 kg di peso e dei 105 cm di altezza. Il seggiolino è conforme alle classi ISOFIX De B1. Per maggiori informazioni circa l'idoneità del sedile all'impiego di seggiolini per bambini consultare il manuale del proprio voicolo.
Il montaggio dei sistemi di ritenuta i-Size nei veicoli più vecchi dotati di sistemas ISOFIX è possibile sostanto se riportati nell'elenco delle vetture compatibili. La versione aggiornata della lista SOPracitata è disponibile sulla nostra homepage (www.recaro-cs.com).
1. Opis
Scopriamo insieme il vostoRECARO Zero.1 Elite
1 Struttura del seggiolino
2 Base del seggiolino
3 Piede di supporto
4 Indicators visivi
5 Connettori ISOFIX
6 Poggiatesta
7 Sistema cinture
8 Chiusura cintura
9 Sistema HERO
10 Cinghia di regolazione
11 Protezione antiurto laterale
12 Elementi di fissaggio al sedile per guscio portabebè
13 Levetta di sblocco funzione di rotazione
14 Maniglia regolazione lunghezza ISOFIX
15 Leva regolazione posizione della seduta
16 Maniglia regolazione poggiatesta
17 Bloccaggio piede di supporto
18 Pulsanti di sblocco ISOFIX
19 Tasto regolazione cintura
20 Guscio portabebe
21 Poggiatesta guscio portabebe
22 Sistema di cinture guscio portabebe
23 Pulsanti di sgancio guscio portabebe con indicatori
24 Tasto regolazione cintura guscio portabebe
25 Riduttore guscio portabebe
26 Sistema HERO guscio portabebe
27 Staffe di inserimento guscio porta-bebè
28 Maniglia regolazione poggiatesta guscio portabebe
29 Elementi di collegamento guscio portabebè
30 Copertura parasole guscio portabebè
31 Impugnatura guscio portabebe
2. Avverenze per la sicurezza
-
Leggere attendamente le istruzioni prima dell'utilizzo di RECARO Zero.1 Elite.
-
Il seggiolino RECARO ZERO.1 Elite delve essere sempre fissato secondo le istruzioni per il montaggio,anche se non viene utilizzato. Un seggiolino non fissato correttamente cui possare lesioni agli altri passeggeri in caso di frenata di emergenza.
-
Fissare il seggiolino nell'autovettura in maniera tale che non venga incastrato dai sedili anteriors o delle portiere dell'autovettura.
Non modificare il seggiolino e osservare attendamente le istruzioni per l'uso e il montaggio per escludere possibili pericoli durante il trasporto del bambino.
Assicurarsi sempre che le cinture non siano attorcigliate o incastrate e chesiano ben tese.
- Dopo un sinistro, il seggiolino deve essere ispezionato in fabbrica ed eventualmente sostituito.
Assicurarsi che eventuali bagagli e altri oggetti siano fissati adeguatamente, in particolare modo quelli disposti sul ripiano posteriore, dato che potrebbero causare lesions in caso di incidenti. Dare il buon esempio allacciandosi personale la cintura. Anche un adulto con la cintura non allacciata cui costituire un pericolo per il bambino.
- Allacciare sempre la cintura al bambino.
2. Sigurnosne upute
- Pije upotrebe dječe sjedalice RECARO Zero.1 Elite pažljivo pročitajte ove upute.
Sjedalicu RECARO ZERO.1 potrebno je uvijek pričvrstiti u skladu s uputama za ugradnju, Čak i ak o se ne koristi. Nepričvršćena sjedalica može već i kod naglog kočenja povrijediti druge putnike u vozilu.
Dječja sjedalica u automobilu se mora pričvrstiti tak o da ne moze biti prikliješena prednjim sjedalima ili vratima vozila. - Na djećoj sjedalici se ne smiju provoditi nikakve izmjene i potrebno je pažljivosljediti upute za montazu i uporabu, u suprotnom nisu isključene moguce opasnosti pri prijevozu djeteta.
Pojasevi ne smiju biti izvrnuti ili priklijesti potrebno ih je zategnuti. - Nakon nesrece dječja sjedalica mora se zamijeniti i provjeriti u tvornici.
Obratite pozornost na to da dijelovi prtljage i ostali predmeti budu dovoljno osigurani, posebno na odlagalistu iznad stražnjih sjedala, jer bi u slučaju sudara mogli izazvati ozljede. Pružite dobar primjer i vežite pojas. I odrasla osoba koja nije vezana moze predstavljati opasnost za dijete.
Dijete uvijek vežite pojasom. -
Dijete nikada ne ostavlajte bez nadzora u dječoj sjedalici.
-
Non lasciare mai il bambino da solo sul seggiolino.
-
Proteggere il seggiolino per bambini dall'esposizione diretta ai raggi solari, per evitare che il bambino si possa scottare e per evitare che la federas colorisca.
Il seggiolino non deve mai essere utilizzatoswana federa. Non sostuire mai la federa del seggiolino con un rivestimento che non sia stato consigliato dal produttore, dato che la federa originale contribuisce alla sicurezza complessiva delsystema.
- Controllare sempre che gli indicatori visivi sulla parte anteriore della base del seggiolino siano di colore verde.
3. Prima del primo utilizzato
Il seggiolino RECARO Zero.1 Elite viene fornito con una struttura orientata nel senso di marcia. Per l'utilizzo con bambini piccoli fino ai 15 mesi di età e 76 cm di altezza la struttura deve essere orientata contrariamente al senso di marcia. Per evitare inavvertamente un utilizzo della posizione della seduta sbagliata, il seggiolino RECARO Zero.1 Elite è dotato di una particolare funzione di avviso, che agisce impedendo la rotazione del seggiolino in direzione del senso di marcia. Per attivare tale funzione ruotare la struttura del seggiolino per bambini orientandola verso la portiera (vedere capitolo 6) e continuare a ruotarla in posizione contraria al senso di marcia. La funzione di avviso è ora attiva.
3. Prije prve upotrebe
Controllare sul lato inferiore del seggiolino che la levetta di regolazione sia impostata su "orientato contrariamente al senso di marcia".
Se in un momento successivo si volesse orientare il seggiolino nel senso di marcia, sare prima necessario smontarlo (vedere capitolo 8).
Ora ribaltare il seggiolino su un lato, per raggiungere la levetta di regolazione. Per cancellare la posizione della levetta selettrice, estrarla e ruotarla di 90^ finché la freccia non indica il symbolo di "orientato in senso di marcia".
Far scattare la levetta in posizione.
Pustite gumb da se uglavi.
4. Montaggio del seggiolino
Inserire gli ausili di introduzione attraverso la fessura dell'imbottitura tra lo schienale e la seduta sulla staffa ISOFIX. Prestareattenzione che la superficie laterale aperta sia rivolta verso l'alto. Ciò non è necessario nel caso il veicolo abbia più degli ausili di introduzione installati in maniera fissa.
Estrarre il piede di supporto prima di montare il seggiolino per bambini in auto.
ATTENZIONE: il piede di supporto deve sempre essere rimioso prima del montaggio sul veicolo.
Per estrarre i connettori ISOFIX afferrare la leva di regolazione della lunghezza ISOFIX (14) sul davanti, sopra il piede di supporto, e tirare i connettori ISOFIX (5) fino all'arresto.
Quindi posizionare il seggiolino RECARO Zero.1 Elite sulle staffe ISOFIX e far scattare i connettori in posizione con un rumore percettibile.
Postavite RECARO ZERO.1 Elite na ISOFIX držače i pustite konektore da se šujno uglave.

IMPORTANTE: entrambi gli indicatori ISOFIX devono divertare verdi. Controllare l'arresto sicuro tirando il seggiolino.
Sollevare la maniglia di regolazione della lunghezza ISOFIX (14) e spingere il RECARO Zero.1 Elite versus lo schienale finché risultata appoggiato.
Per regolare l'altezza del piede di supporto, spingerlo anzitutto verso l'alto fino all'arresto e azionarme il bloccaggio (17) sulla parte anteriore. Quindi allungare il piede di supporto finché non poggia in modo sicuro sul pianale del veicolo. Assicurarsi che dopo il rilascio del tasto di bloccaggio il piede di supporto scatti in posizione.
Zanamjestanje visine potporne noge najprije pogurajte potpornu nogu do granicnika prema gore i pritisnite blokiranje potporne noge (17) na prednjoj strani potporne noge.
Quando la lunghezza è correttamente regolata e non appena il piede appoggia sul pianale del veicolo l'indicatore presente sul piede stesso diventa verde. Se ciò non avviene, allungare ulteriormente il piede di supporto come descripto in precedenza.
IMPORTANTE: L'indicatore deve diventare verde.
Per migliorare la sicurezza in caso di incidente, attivare la protezione antiurto laterale del seggiolino, sollevando l'apposita aletta sul lato del seggiolino rivolto verso la portiera del veicolo. Controllare che l'alletta si saldamente scattata in posizione esercitandovi una certa pressione.
Kako bistie goboljsali sigurnost pri eventualnoj nesreci,aktivirajte zastitu od bocnog udara na djecoj sjedalici. U tu svru podignite zastitu od udara na strani djece sjedalice okrenutoj prema vratimavozila.Pritiskom na zastitu od udara provjerite je li se sigurno uglavila.
5.1 Utilizzo del guscio portabebè
Il seggiolino RECARO Zero.1 Elite è equipaggiato con un riduttore rimovibile per neonati e bambini fino a 12 mesi di età, altezza di ca. 76 cm e peso massimo di 10 kg.
Prima del primo utilizzo del guscio portabebè occorre preparare il seggiolino. Portare anzitutto la struttura del seggiolino nella posizione di riposo massima (vedere capitolo 7). Quindi regolare il poggiatesta sulla posizione più alta, come molto nel capitolo 5.2.
Sollevare le linguette laterali della federa come da figura e assicurarle in posizione mediante le chiusure in velcro. Ora è possibile estrarre gli elementi di fissaggio (12) per il guscio portabebe estraibile.
Preklopite bočne spojnice navlake prema gore kao što je prikazano te ih pomocu Čičak zatvarača učvrstite u tom položaju. Sada možete pričvrsne elemente (12) za školjku za bebe, koja se moze izvuci, preklopiti prema naprijed.

Infilare le staffe di inserimento fornite (27) sulle sbarre posteriori degli elementi di fissaggio (12). Verificare il corretto bloccaggio al sedile.
Umetnite isporučene držače (27) na strazenje poprečne šipke pričvrsnih elementata (12). Pri tome posebice pripazite na Čvrsto spajanje sa sjedalom.
Per adattare il guscio portabebè all'altezza del bambino azionare la levetta sul retro del guscio (28) e portare il poggiatesta all'altezza desiderata. I passanti delle cinture per le spalle consystema Hero (26) dovrebbero ora trovarsi all'altezza delle spalle del bambino.
Za podesavanje skoljke za bebe na velicinu
Vašeg djeteta pritsnite polugu na stržnjoj strani
skoljke za bebe (28) i pogurajte naslon za glavu na
željenu visinu. Izlazi pojas preko ramena s Hero
sustavom (26) trebaju se sada nalaziti u visini
ramena djeteta.

Per un ulteriore adattamento il guscio portabebe è anche dotato di un riduttore (25). Questo deve essere rimioso, prima che l'altezza del poggiatesta venga regolata per la primaolta.
Allacciare le cinture del bambino
Allentare la cintura azionando l'apposto tasto di regolazione (24) e tirando in avanti le cinture.
Prikapčanje djeteta
Per regolare l'impugnatura (31), facilitando così l'insertimento del bambino nel seggiolino, premere contemporaneamente i due tasti grigi presenti sulla stessa e portarla nella posizione desiderata.
Importante:ippoaverposto il bambino nel guscioportabebé e avergli allacciato le cinture, I'impugnatura (31)deveseissere riportata in posizione verticale.Dopoilrilascio dei tasti,assicurarsi cheI'impugnatura sia entrata in posizione.
Posizione are le cinture verso l'esterno e porre il bambino nel guscio portabebè.
Tirare le cinture in avanti facendole passare sopra le spalle del bambino e unire le due linguette della cintura. Quindi inserirle nella chiusura, facendole scattare in posizione con un rumore percettibile.
Položite pojaseve bočno prema van i stavite svoje dijete u školjku za bebe.
Tendere la cintura tirando la cinghia di regolazione.
Quanto più la cintura è tesa, tanto più il bambino è sicuro nel guscio portabebè. Pertanto quando il bambino è nell'autovettura si raccomanda di spogliarlo da giacche o maglioni pesanti.

Inserimento del guscio portabebè nella Zero.1 Elite
Per inseire il guscio portabebè si consiglia anzitutto di girare lo Zero.1 Elite verso la portiera (vedere capitolo 6).
Importante: il poggiatesta del seggiolino deveseisserogolato sullaposizione più alta (vedere capitolo 5.2) per potervimontare il guscio portabebè.
Prima dell'insertimento del guscio portabebè assicurarsi che gli indicatori sullo stesso siano di colore rosso e che gli elementi di fissaggio (29) siano aperti e puliti.
Postavljanje školjke za(bebe u Zero.1 Elite
Za postavljanje školjke za bebe preporucuje se najprije okrenuti sjedalicu Zero.1 Elite u smjeru vrata (vidi odlomak 6).
Vazno: Naslon za glavu sjedalice mora bit u najvisem položaju (vidi odlomak 5.2), da bi se skoljka za bebe mogla postaviti u sjedalicu.
Provjerite prije postavljanja skoljke za bebe da indicatori na skoljki za bebe prikazuju crvenu boju i da su spojni elementi (29) otvoreni i cisti.
Quindi montare il guscio portabebè con l'impugnatura sollevata nel seggiolino, in modo tale da inseire gli elementi di fissaggio (29) nelle staffe di inserimento (27).
Per fissare il guscio portabebè al seggiolino esercitare una certa pressione. Uno scatto ubibile confermerà l'avvenuto incastro. Verificare il corretto fissaggio del guscio portabebè al seggiolino tirando l'impugnatura.

Importante: Gli indicatori sul lato del guscio devono divertare verdi.
Il bambino nel fratto po è già stare nel guscio portabebè con le cinture allacciate.
Dopo aver allacciato il bambino nel guscio portabebè ruotare nuovamente il seggiolino nella posizione contraria al senso di marcia.
Vazno: Prikaz boje na boku skoljke za sjedenjemora se prebaciti s crvena na zelenu boju.
Smontaggio del guscio portabebe
É possibile rimuovere il guscio portabebè dal seggiolino insieme al bambino. Lo smontaggio risulta più come do se si ruota il seggiolino verso la portiera (vedere capitolo 6).
Per smontare il guscio portabebè spingere anzitutt o entrambi i pulsanti di sblocco (23) verso il bordo superiore della struttura e poi premerli non appena si arrestano. Il guscio portabebè è ora sbloccato e può essere sollevato dal seggiolino.
Importante: allacciare correttamente il bambino non appena lo si pone sul guscio portabebè e non lasciarlo mai solo.
Vädenje školjke za bebe
5.2. Allacciare la cintura di sicurezza del bambino (regolandone l'altezza)
L'altezza delle cinture per le spalle più essere adattata al bambino assieme al poggiatesta. Le cinture per le spalle devono scorrere verso dietro, all'altezza delle spalle del bambino o leggermente sopra, verso l'esterno delle stesse.
IMPORTANTE: idealmente, il bordo inferiore del poggiatesta deve trovarsi circa due dita sopra le spalle del bambino.
5.2. Prikapčanje djeteta (s podesavanjem pojasa po visini)
Visina pojaseva na ramenima moze se zajednos naslonom za glavu prilagoditi Vašem djetetu. Pojasevi za ramena u idealnom slučaju prolaze u visini ramena ili malo iznad njih prema nazad od ramena djeteta.
VAŽNO: Donji rub naslona za glavu u idealnom slučaju nalazi se za širinu 2 prsta iznad ramena djeteta.

Regolazione dell'altezza del poggiatesta:
Per rilasciare il bloccaggio tirare verso l'alto la maniglia di regolazione del poggiatesta (16) presente sullo stesso.
Podešavanje visine naslona za glavu:
Quindi portare il poggiatesta nella posizione desiderata e far scattare il bloccaggio.
Controllare che il poggiatesta sia saldamente scattato in posizione spingendolo verso il basso.
Eventuallymente può essere prima necessario allentare la cintura.
Pomaknite sad naslon za glavu u zejleni položaj i pustite da ulegne u zabravu.
Per allentare le cinture azionare il tasto di regolazione (19) e tirare le cinture per le spalle in avanti, comeindicato nella figura.
Aprière la chiusura della cintura (8) premendo il pulsante rosso ed estrarre le linguette tirandole versusl'alto.
Otvorite kopcu pojasa (8) pritiskom na crvenutipku i izvucite van jezicke kopce prema gore.

Posizione are le cinture verso l'esterno.
Položite pojaseve prema van.

Ruotare la struttura di lato (vedere capitolo 6).
Mettere il bambino nel seggiolino. Nell'allacciare le cinture di sicurezza fare attenzione a nonattorcigliarle.
Okrenite skoljku u stranu (vidi odlomak 6).
Posjednite dijete u dječju sjedalicu. Pri stavljanju pojaseva pazite da se ne izvrnu.
Unire le linguette e insertirle entrambe nella chiusura della cintura (8). Fare in modo che scattino percettibilmente in posizione.
Tendere la cintura tirando la cinghia di regolazione (10). Quanto più la cintura è tesa, tanto più il bambino è sicuro nel seggiolino. Pertanto quando il bambino è nel seggiolino si raccomanda di spogliarlo da giacche o maglioni pesanti.
IMPORTANTE:fare attenzione,in particolare,che le cinture inguinali siano ben tese e passino più in basso possibile sopra al bacino.
Dopo aver allacciato le cinture del bambino ruotare nuovamente la struttura del seggiolino nella posizione precedentamente scelta.
6. Orientamento nel senso di marcia / contrariamente al senso di marcia
Per allacciare le cinture con maggiore facilità è possibile ruotare la struttura del seggiolino RECARO Zero.1 Elite verso la portiera.
6. Naprijed/nazad
Kako bi se olaksalo prikapcanje, skoljka za sjedenjesjedalice RECARO ZERO.1 Elite moze se okrenuti prema vratima.

Per sbloccare la funzione di rotazione spingere anzitutto il tasting al centro della relativa leva di sblocco (13) verso il basso e tirare poi quest'ultima (13) verso l'esterno. Ora è possibile ruotare la struttura di lato.
Za deblokadu funkcije okretanja najprije pritisnite tipku u sredini poluge za PODESAVANE s funkcjijom okretanja (13) prema dolje i zatim povucite polugu za deblokadu (13) prema van. Skoljku za sjedenje sada mozete okrenuti na stranu.

Dopo aver allacciato le cinture del bambino ruotare nuovamente la struttura del seggiolino nella posizione di partenza,
Prestandoattenzione che scatti saldamente in posizione.
Importante: L'indicatore funzione di rotazione deve diventare verde.
Si consiglia di trasportare il bambino il più a lungo possibile contrariamente alla direzione di marcia. A partire dai 15 mesi di età e 76 cm di altezza è consentito trasportare il bambinoanche nel senso di marcia.
Per modificare l'orientamento del seggiolino da „contrario al senso di marcia“ a „nel senso di marcia“ e disattivarne il segnale di avviso, spostare la levetta di regolazione sul lato inferiore su „orientamento nel senso di marcia“ (vedere capitolo 3).
Preporucamo vam da dijete sto je dulje moguce vozite suprotno od smjera voznje.
7. Regolazione posizione di riposo
Per regolare la posizione della seduta allentare il bloccaggio tirando la relativa leva di regolazione (15) sul lato frontale della struttura del seggiolino. A quello punto è possibile portare la struttura del seggiolino nella posizione desiderata.
7. Postavljanje u položaj za odmaranje
Raggiunta tale posizione, rilasciare la leva di regolazione „posizione della seduta" (15) e farla scattare in posizione. Verificare il corretto scatto spingendo o tirando la struttura del seggiolino.
Kada ste postigli zeIjeni polozaj, OTPustite poluga za podesavanje u sjedeci polozaj (15) i pustite da se uglavi. Provjerite je li sigurno ulegra pritiskom i povlacenjem skoljke za sjedenje.
7. Ajustar la posicion reclinada
8. Smontaggio del seggiolino
Per lo smontaggio del seggiolino RECARO Zero.1 Elite sollevare la maniglia di regolazione della lunghezza ISOFIX (14) sul lato anteriore del seggiolino e tirare quello leggermente in avanti. Quindi premere i tasti grigio biano dei pulsanti di sblocco ISOFIX (18) e sbloccare i connettori ISOFIX, tirando tali pulsanti su entrambi i lati, come molto in figura. Adesso è possibile rimuovere il seggiolino RECARO Zero.1 Elite dal veicolo.
Il piede di supporto cui si èsso rivei ripiegato.
9.1 Rimozione della fodera e pulizia del seggiolino
Il seggiolino e la cintura possono essere lavati con acqua tiepida e sapone. Se necessario, la chiusura della cintura può essere lavata con acqua.
Le fodere dei seggiolini RECARO possono essere lavate in lavatrice. Per questioni ecologiche consigliamo di lavare le fodere nel ciclo delicato a 30^ . A temperature superiori i colori possono sbiadre. Non centrifugare e non asciugare mai in asciugatrice, in quanto tessuto e imbottitura potrebbero staccarsi uno dall'altra.
Staccare la chiusura in velocro come migliorato pertogliere l'imbottitura delle spalle dalle cinghie di fissaggio.
Successivement staccare i bottoni a pressione sulle imbottiture e rimuovere le cinture per le spalle.
Quindi staccare i bottoni sul retro del poggiatesta.
Ora è possibile rimuovere la federa del poggiatesta tirandola in avanti.
L'imbottitura dello schienale è fissata al poggiatesta mediatinge bottoni a pressione. Una volta staccati talibottoni è possibile rimuovere l'imbottituratirandola verso il basso.
Per rimuovere la parte inferiore della federa après anzitutto le chiusure in velcro nella zona dello schienale.
Estrarre la chiusura della cintura dall'imbottitura della cintura inguinale, come in figura.
Izvucite kopcu pojasa iz jastučica za kopcu, kao sto je graficki prikazano.
Rimuovere la federa, staccando le chiusure in velocro sul lato esterno della struttura del seggioli-no.
Ora è possibile rimuovere la federa della struttura.
La federa nella zona spalle più essere rimossa dopo aver staccato i bottoni a pressione sul lato esterno e sfilato la federa dal gancio.
Quindi staccare i bottoni a pressione nella zona dello schienale.
A Anything pinto è possibile rimuovere la federa all'altezza delle spalle come indicato nella figura.
Dopo il lavaggio lasciar asciugare completamente la federa prima di rimetterla procedendo in sequenza inversa.
9.2 Rimozione della fodera e pulizia del guscio portabebè
Il seggiolino e la cintura possono essere lavati con acqua tiepida e sapone. Se necessario, la chiusura della cintura può essere lavata con acqua.
Le fodere dei seggiolini RECARO possono essere lavate in lavatrice. Per questioni ecologiche consigliamo di lavare le fodere nel ciclo delicato a 30^ . A temperature superiori i colori possono sbiadre. Non centrifugare e non asciugare mai in asciugatrice, in quanto tessuto e imbottitura potrebbero staccarsi uno dall'altra.
Staccare la chiusura in velocro come migliorato pertogliere l'imbottitura delle spalle dalle cinghie di fissaggio.
9.2 Skidanje navlake i cisćenje školjke za bebe
Sjedalica i pojasevi se mogu oprati mlakom vodom i sapunom. Kopca pojasamoze se po potrebi isprati vodom.
RECARO navlake za sjedalicu mogu se oprati u perilici rublja. Preporucamo pranje navlaka pri temperaturi od 30^ programom za fino pranje rublja zbog zastite okolisa. Pri visim temperaturama boje mogu izblijedjeti. Nemojte ih centrifugirati i nikad ih ne susite u susilici, jer se inace tkanina moze odvojiti od punjenja.
Otpustite Čičak zatvarač kao što je prikazano da biste jastučiće za ramena odvojili od pričvrsnih pojaseva.
Successivement staccare i bottoni a pressione sulle imbottiture e rimuovere le cinture per le spalle.
Rimuovere il poggiatesta ed estrarre le cinture per le spalle come illustratoattraverso l'imbottituraper le spalle.
Importanta: la federa del poggiatesta e il sistema HERO del guscio portabebè (26) consistono di 2 parti, inseparabili durante l'utilizzo.
Skinite presvlaku za glavu i provucite pojaseve preko ramena kao sto je prikazano kroz presvlaku za ramena.

Vazno: Navlaka za naslon za glavu i HERO sustav skoljke za bebe (26) sastoje se od 2 dijela, koji se moraju spojiti kod upotrebe.
Rimuovere poi la chiusura alla sua imbottitura tirando la prima verso il basso.
Nakon toga skinite kopcu prema dolje sa jastuica za kopcu.
Staccare la federa dal gancio sul bordo anteriore del guscio.
Skinite presvlaku s kukica na prednjem rubu skoljke.

Prima della pulizia della federa del riduttore guscio portabebe (25), rimuovere la parte in schiuma alla sua tasca interna.
Pije cisćenja navlake umetka za školjku za bebe (25) molimo izvadite umetnuti pjenasti dio iz unutrašnjeg pretinca.
Staccare i bottoni sul retro del poggiatesta del guscio portabebe. Dopo aver molto la federa alla scanalatura lungo il bordo e sotto le copertura dei pulsanti di sblocco e della regolazione della cintura del guscio portabebe (24), è possibile rimuovere la federa.

Dopo il lavaggio lasciar asciugare completamente la foder a prima di rimetterla procedendo in sequenza inversa.
Otpustite pritisnu dugmad iza naslona za glavuna skoljki za bebe. Nakon sto OTPustite navlaku iz kruznog utora i ispod za stite tipki za deblokadu i tipke za podesavanje pojasa za skoljku za bebe (24), mozte skinuti navlaku.
10.1 Montaggio copertura parasole (non disponibile per tutte le varianti)
Inserire le asticelle della copertura parasole su entrambi i lati nelle zone contrassegnate nel poggiaspalle del seggiolino RECARO Zero.1 Elite.
10.1 Montaža tende (nije sadržano u svim varijantama)
Provucite sigurnosnu kopcicu tende na obje strane na označenim mjestima kroz podršku za leda sjedalice RECARO Zero.1 Elite.

Quindi insere la federa nell'apposita scanalatura sul bordo.
Zatim umetnite navlaku u kružni utor za navlaku.

Tirando il bordo anteriore della copertura parasole, quest'ultima cui si erso aperta o chiusa.
Sul bordo anteriore della copertura parasole si trova in aggiunta un elemento ribaltabile.
Povlačenjem za prednji kraj, tenda se moze otvarati ili zatvarati.
Na prednjoj strani kraja tende nalazi se jeder dodatni preklopni element.
10.2 Montaggio copertura parasole guscio portabebè
Fissare i 4 elastici della copertura parasole guscio portabebè all'impugnatura.
10.2 Montaža tende za školjku za bebe
Pričvrstite 4 gumene vezice tende za školjku za bebe na ručku za nošenje.

Tendere la copertura parasole guscio portabebè,...sopra il poggiatesta del guscio portabebè (21).
Nategnite tendu za školjku za bebe preko naslona za glavu za školjku za bebe (21).
11. Adattatore guscio portabebe per carrozzone
AVVERTENZA. L'adattatore NON è un giocattolo. Adatto solo al guscio portabebe RECARO Zero.1 Elite.
Non lasciare mai il prodotto alla portata del bambino, se solo.
L'adattatore deve insertarsi negli adattatori della carrozzina RECARO o degli altri modelli scelti con uno scatto udibile (un elenco completo è disponibile al link www.recaro-cs.com).
Controllare sempre prima dell'utilizzo la corretta tenuta dell'adattatore sull'adattatore per carroz-zina.
Controllare regolarmente che l'adattatore non presenti danneggiamenti, strappi o deformazioni. Assicurarsi dell'arresto sicuro del guscio portabè sull'adattatore controlling il colore molto dall'indicatore sul lato del guscio.
Importante: gli indicatori sul lato del guscio portabebè devono divertare verdi se l'installazione è avvenuta correttamente.
Per staccare il guscio portabebè dall'adattatore vedere capitolo 5.1.
Per staccare l'adattatore dagli adattatori della carrozzina premere i due pulsanti di sblocco grigi dell'adattatore.
12. Indicazioni generali
Le istruzioni per l'uso si trovano nella scomparto sul retro del seggiolino. Dop o I'uso si raccomanda di riporle sempre al loroippo.
Il seggiolino RECARO Zero.1 Elite è omologato per bambini fino a 105 cm di altezza e 18 kg di peso.
13. Garanzia
Valida due anni a partire alla data d'acquisto ed esclusivamente per difetti di fabbricazione o materiale. Eventuali reclami possono essere fatti valere soltanto comprando la data d'acquisto. Le prestazioni di garanzia sono limitate a seggiolini per bambini che siano stati utilizzati in modo appropriato e che vengano rispediti puliti e in ordine.
La garanzia non copre naturali segni di usura o dati attribuibili ad un eccessivo carico, né dati dovuti ad un utilizzo non adeguato o non appropriato.
Tessuti: tutti i nostri tessuti soddisfano elevati requisiti di resistenza del colore. Tuttavia, i tessuti tendono a sbiadirsi per effetto dei raggi UV. Non si tratta di undifetto di materiale, pensi di normali segni di usura, che non sono in nessun caso coperti alla garanzia.
12. Opé upute
Chiusura: i difetti funzionali della chiusura della cintura sono solitamente dovuti alla presenza di sporco; pertanto non sono coperti alla garanzia.
Kopca: Smetnje u funkcioniranju kopce pojasa su najceše uzrokovane onečišćenjima za što takoder ne vrijedi jamstvo.
14. Protezione del veicolo
Avvisiamo expressamente del fatto che, utilizzando seggiolini per bambini, non sono da escludere danneggiamenti ai sedili del veicolo. La direttiva di sicurezza ECE R129.00 impone una salda INSTALLazione del seggiolino. Si raccomanda di adottare misure adeguate per proteggere i sedili del veicolo (per es. gli appositi rivestimenti per sedili RECARO Car Seat Protector).
La ditta RECARO Child Safety GmbH & Co. KG e i loro rivenditori non sono responsabili per eventuali danni ai sedili della vostra autovettura.
14. Zašita Vaseg vozila
Desfaceti apoi nasturii in zona spatelui.
Katoiv autou avoiTe ta koupiia otnv Tepioxn Tns natns.
