BR 350 - Soffiatore STIHL - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo BR 350 STIHL in formato PDF.
| Tipo di prodotto | Soffiatore |
| Marca | STIHL |
| Modello | BR 350 |
| Peso (serbatoio vuoto) | 10,1 kg |
| Capacità del serbatoio | 1,7 L |
| Carburante | Miscela benzina senza piombo 90 RON e olio 2 tempi (rapporto 1:50) |
| Tipo di motore | Motore a due tempi monocilindrico |
| Cilindrata | 63,3 cm³ |
| Forza di soffiaggio | 17 N |
| Velocità dell'aria | 75 m/s (max 90 m/s) |
| Portata d'aria | 740 m³/h (max 1150 m³/h) |
| Regime al minimo | 3000 giri/min |
| Candela | NGK BPMR 7 A o BOSCH WSR 6 F |
| Distanza tra gli elettrodi | 0,5 mm |
| Livello di pressione sonora Lpeq | 98 dB(A) |
| Livello di potenza acustica Lweq | 106 dB(A) |
| Tasso di vibrazioni (maniglia destra) | 3,9 m/s² |
| Imbracatura | Sì, regolabile |
Domande frequenti - BR 350 STIHL
Domande degli utenti su BR 350 STIHL
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Soffiatore in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale BR 350 - STIHL e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. BR 350 del marchio STIHL.
MANUALE UTENTE BR 350 STIHL
1 Per queste Istruzioni d'uso. 70
italiano 1 Per queste Istruzioni d'uso
2 Avverenze di sicurezza e tecnica operativa 70
3 Completamento dell'apparecchiatura...... 74
4 Impostazione del tirante gas 78
5 Addossamento della tracolla 79
6 Carburante 79
7 Rifornimento del carburante. 80
8 Informazione prima dell'avviamento. 80
9 Avvamento/arresto del motore 81
10 Istruzioni operative. 83
11 Sostituzione del filtro aria. 84
12 Impostazione del carburatore. 84
13Candela. .85
14 Comportamento del motore in marcia.....86
15 Conservazione dell'apparecchiatura. 86
16 Istruzioni di manutenzione e cura. 86
17 Ridurre al minimo I'usura ed evitare i danni 88
18 Componenti principali 88
19 Dati tecnici 89
20 Avvertenze per la riparazione 90
21 Smaltimento 91
22 Dichiarazione di conformità UE. 91
23 Dichiarazione di conformità UKCA. 91
1 Per queste Istruzioni d'uso
1.1 Pittogrammi
Tutti i pittogrammi applicati sull'apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d'uso.
Secondo il modello e la dotazione, l'apparecchia-tura cui quod si racciano. Il seguento pittogrammi:


Serbatoio carburante, miscela di carburante ottenuita da benzina e olio motore
Azionamento della pompa carburante manuale
1.2 Identificazione disezioni di testo

AVVERTENZA
Avviso di pericolo d'infortunio e di lesions per persona nonché di gravi danni materiali.
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento dell'apparecchiatura o di singoli componenti.
1.3 Sviluppo technique continuo
STIHL sottomone tutte le macchine e le apparecchiature a un continu sviluppo; dobbiamo quindi riservarci modifiche di fornitura per quanto riguarda forma, tecnica e dotazione.
Non potranno perché derivare diritti dai dati e dalle illustrazioni di queste Istruzioni d'uso.
2 Avverenze di sicurezza e tecnica operativa

Per l'uso di apparecchiature a motore è necessario adottare misure di sicurezza specifiche.

Non mettere in funzione per la prima volta alla che è per intero le Istruzioni d'uso; conservare con cura per la successiva consulazione. La mancata osservanza delle Istruzioni per l'uso può creare rischi mortali.
Rispettare le avventenze di sicurezza specifiche per Paese, stabilite ad es. da sindacati, casse di previdenza, ispettorato del lavoro e altre autorità.
Chi lavora per la prima volta con l'apparecchia-tura: lasciarsi spiegare dal venditore o da altri esperti come utilizzarla oppure partecipare a un corso di formazione specifico.
È vietato per i minori utilizzato l'apparecchiatura, eccetto i giovani di età superiore a 16 anni che vengono istruiti sotto sorveglianza.
Tenere lontani bambini, animali e terze persone.
Se l'apparecchiatura non viene usata, delve essere riposta in modo tale da non mettere in pericolo le altre personne. Proteggere l'apparecchiatura da accessi non autorizzati.
L'utente è responsable per gli incidenti o i rischi nei confronti delle altre persone o di altre proprietà.
Cedere l'apparecchiatura o prestarla ad altri solo se conoscono il modello e lo sanno usare. Consegnare sempreanche le istruzioni per I'uso.
L'uso di apparecchiature che emettono rumore potrebbe essere limitato, da disposizioni tanto locali quando nazionali, a determinate fasce ora.
Mettere in funzione l'apparecchiatura sostanto se tutti i componenti non presentano danneggiamenti.
Per la pulizia dell'apparecchiatura, non utilizzato idropulitrici. Il getto d'acqua compatto cui neggiare componenti dell'apparecchiatura.
2.1 Accessori e ricambi
Montare solo componenti o accessori approvati per questa apparecchiatura da STIHL, oppure altri tecnicamente equivalenti. Per ulteriori chiariamenti a questo proposito, rivolgersi a un rivenditore specializzato. Usare solo componenti o accessori di alla qualità. In caso contrario potrebbe sussistere il rischio di incidenti o danni all'apparecchiatura.
STIHL raccomanda diutilizzare componenti e accessori originali STIHL, in quanto hanno caratteristiche ottimali per l'uso in combinazione con il prodotto e rispondono alle esigenze dell'utente.
Non alterare l'apparecchiatura - sussiste il rischio di comprometerne la sicurezza. STIHL declina agli responsabilità per i dati a persone e materiali derivanti dall'uso di componenti applicati non consentiti.
2.2 Idoneità fisica
Chi lavora con l'apparecchiatura delve essere riposato, in salute e in buona forma fisica.
Chi per motivi di salute non deve fare sforzi, deve chiedere a un medico se è in grado di affrontare il lavoro con un'apparecchiatura a motore.
Solo per portatori di pacemaker: l'impiano di accensione di questa apparecchiatura emette un Campo elettromagnetico molto esiguo. Non è possibile escludere del tutto un'interferenza con alcuni tipi di pacemaker. Per evitare rischi alla salute, STIHL raccomanda di rivolgersi al proprio medico curante e al fabbricante del pacemaker.
Dopo l'assunzione di alcol o farmaci che compromettono la capacité di reazione oppure droghe, non lavorare con l'apparecchiatura.
2.3 Utilizzo appropriato
Il soffiatore consente di eliminare foglie, erba, carta e simili, ad es. in giardini, impianti sportivi, parcheggio o vi de accesso. èanche adatto a liberare delle foglie i tracciati nei boschi.
Non soffiare materiali nocivi alla salute.
Non è consentito impiegare l'apparecchiatura per altri scopi; si potrebbero causare incidenti o anni all'apparecchiatura stessa. Non modificare il prodotto –anche questo potrebbe causare infortuni oppure danneggiare l'apparecchiatura.
2.4 Abbigliamento ed equipaggiamento
Indossare l'abbigliamento e l'equipaggiamento prescritti

L'abbligamento deve essere adatto al lavoro e non d'impaccio. Abbligamentoaderente,tuta e non il camice

Non indossare capi d'abbigliamento con cinture o corde allentati, cordoncini e nastri, fouard o sciali, cravatte, gioielli, in quanto potrebbero finire nell'apertura di aspirazione dell'aria situata sul fianco e molto la macchina. Legare i capelli lunghi per evitare con sicurezza che non rimangano impigliati nella macchina.
Calzare scarpe robuste con suola antiscivolo.

AVVERTENZA

Per ridurre il pericolo di lesionsagli occhi,portare occhiali di protezione ben aderenti secondo la norma EN 166.Badare alla corretta posizione degli occhiali di protezione.
Portare una protezione acustica "personalizzata" - per es. le capsule auricolari.
STIHL offre un'ampia gamma di equipaggiamenti di protezione personalizzati.
2.5 Trasporto dell'apparecchiatura
Spagnere sempre il motore.
Per il trasporto su veicoli:
- Fissare l'apparecchiatura affinché non si ribalti, non si danneggi e non fuoriesca carburante
2.6 Rifornimento

La benzina è extremamente inflammabile- mantenere le distanze dallemiamme libere - non spandere carburante - non fumare.
Prima del rifornimento, arrestare il motore.
Non fare rifornimento finché il motore è ancora caldo - il carburante potrebbe fuoriuscire - Pericolò d'incendio!
Prima del rifornimento, togliere l'apparecchiatura alla schiena. Rifornire solo quando è posato sul terreno.
Aprière con prudenza il tappo del serbatoio affinché si possa eliminare gradualmente la sovrappressione e non schizzi fuori il carburante.
Fare rifornimento sostanto in luoghi ben aerati. Se è fuoriuscito carburante, pulire subito l'apparecchiatura - evitare di macchiare l'abbligiamo-mento con il carburante, altrimenti cambiarlo rapidamente.

Fare attenzione ai difetti di tenuta! Se fluorisce carburante, non avviare il motore - pericolo di morte dovuto a ustioni!
Tappo a vite del serbatoio

Dopo il rifornimento, chiudere subito bene il tappo a vite del serbatoio.
In questo modo si riduce il rischio che il tappo del serbatoio si stacchi per via delle vibrazioni e fuoriesca il carburante.
2.7 Prima di iniziare
Controllare che l'apparecchiatura sa in condizioni di funzionare in sicurezza, rispetto quanto riportato nel capitolo corrispondente delle istruzioni per l'uso:
- Verificare la tenuta del sistema del carburante, soprattutto i componenti visibili, ad es. tappo del serbatoio, raccordi tra flessibili, pompa carburante manuale (solo per apparecchiature a motore con pompa carburante manuale). In caso di mancata tenuta o di danneggiamento, non avviare il motore - pericolò d'incendio! Prima di mettere in esercizio l'apparecchia-tura, farla riparare dal rivenditore
- Il grilletto deve essere scorevole e scattare automaticamente in posizione di minimo
- La leva di lavoro deve essere fácilmente spostabile su STOP o su 0
-
L'impiano di soffiatura deve essere montato a norma
-
Le impugnature devono essere pulite ed asciutte, nella olio né sporcizia - per un maneggio sicuro dell'apparecchiatura
- Controllare la sede della spina dell'impiano di accensione - se non correttamente inserita, sussiste il rischio che si formino scintille che possano incendiare la miscela carburante-aria che fuoriesce - Pericolo d'incendio!
- Non eseguire modifiche ai dispositivi di lavoro e di sicurezza
- Controllare lo stato dell'alloggiamento del sofiatore
- Controllare le condizioni delle tracolle e del telaio di trasporto, sostuire le tracolle danneggiate o usurate
L'usura sul carter del soffiatore (incrinature, deformazioni) cui esporre al rischio di lezione per la fuoriuscita di corpi estranei. In caso di danni al carter del soffiatore, rivolgersi al rivenditore - STIHLC consiglia il rivenditore STIHLC
L'apparecchiatura cui si sono in condizioni di sicurezza - Pericolo di incidente!
Per i casi di emergenza: esercitarsi ad aprire e chiudere rapidamente il cinturone, allentare gli spallacci e togliere l'apparecchiatura alla schiena.
2.8 Avviare il motore
Mantenere una distanza di almeno 3 metri dal luogo del rifornimento e non avviarlo in ambienti chiusi.
L'apparecchiatura viene utilizzata da una sola persona - nessun'altra persona deve soffermarsi nell'rea di lavoro, neppure durante l'avviamento.
Non avviare il motore alla mano - avviamo come descritto nelle istruzioni per l'uso.
Solo su terreno piano, fare attenzione ad avere una posizione sicura, tenere l'apparecchiatura saldamente.
Dopo l'avviamento del motore, sussiste il rischio che siano scagliati oggetti ad alta velocità (ad es. pietre) per via della forza crescente del flusso d'aria.
2.9 Durante il lavoro
In caso di rischio o di emergenza, spegnere immediatamente il motore e posizionare la leva di regolazione su STOP oppure 0.

Non devono soffermarsi persone nel raggio di 15m , sussiste il pericolo di leSIONe in caso di oggetti scagliati in aria!
Mantenere questa distanza anche delle cose (veicoli, vetri di finestrini) - pericolo di danneggiamento di beni materiali!

Non soffiare mai in direzione di persono o animali - l'apparecchio potrebbe scagliare piccoli oggetti ad alta velocità - Pericolo di lesioni!
Durante la soffiatura (all'aperto e in giardino), fare attenzione a non mettere in pericolo eventuali animali di piccole dimensioni.
Non lasciare mai l'apparecchiatura incustodita.
Attenzione in caso di superfici lisce, bagnate, neve e gelo,
su pendii e su terreni irregulari - Pericolo di scivolamento!
Attenzioneagliostacoli:resti,ceppi,radici,fossi -Pericolo d'inciampare!
Non lavorare su una Scala, né in posizione instabili.
Quando si indossano le cuffie di protezione occorre prestare maggiore attenzione e accortezza, in quanto la percezione di rumori di avertimento (urla, segnali acustici, ecc.) è limitata.
Lavorare con calma e concentrazione, solo con buone condizioni di luminosità e visibilità. Lavorare con prudenza, evitare di mettere in pericolò altre persone.
Fare pause a tempo debito per prevenir stanchezza e spossatezza - Pericolo d'infortunio!

L'apparecchiatura a motore emette gas di scarico velenosi quando il motore è in funzione. Questi gas potrebbero non avero odore ed essere invisibili e contenere idrocarburi e benzolo non combusti. Non lavorare mai con l'apparecchiatura in ambienti chiusi o con scarsa aerazione, neppure con macchine catalizzate.
Per i lavori in fosse, avvallamenti o in spazi ristretti, assicurare sempre un ricambio d'aria adeguato - pericolodi morte per avvelamento!
In caso di nausea, emicrania, disturbi della vista, (ad se. riduzione del Campo visivo), disturbi dell'udito, capogiro, ridotta energia di concentrazione, interrompere immediamente il lavoro - questi sintomi possono essere provocati ancche da un'eccessiva concentrazione di gas di scarico - pericolod'incidente!
Non fumare durante l'uso e in prossimità dell'apparecchiatura - pericolo d'incendio! Dal sistema di alimentazione possono svilupparsi vapori di benzina inflammabili.
In caso di formazione di polvere, indossare sempre una mascherina antipolvere.
Mantenere bassi i livelli di rumore e di gas di scarico dell'apparecchiatura a motore - non lasciare accesso inutilmente il motore, accelerare solo per il lavoro.
Dopo il lavoro riporre l'apparecchiatura su di un fondo piano non infiammabile. Non metterla vicino a materiali lavoramente infiammabili (per es. trucoli di legno, cortecce, erba secca, carburante) - pericolo d'incendio!
Se l'apparecchiatura ha subito una sollecitatione anomala (per es. effetto violento di un urto o di una caduta), prima di continuare a lavorare accertarsi assolutamente che sia in condizioni operative sicure - ved.anche "Prima dell'avviamento". Controllare specialmente la tenuta del sistema di alimentazione carburante e l'efficienza dei dispositivi di sicurezza. Non continuare in nessun caso a lavorare con l'apparecchiatura priva di sicurezza funzionale. In caso di dubbi rivolgersi a un rivenditore specializzato.
2.10 Utilizzato il soffiatore

L'apparecchio si utilizza portandolo sulla schiena. La mano destra sull'impugnatura di comando guida il tubo soffiatore.
Lavorare solo avanzando lentamente - tenere sempre d'occhio la zona di uscita del tubo soffiatore - non camminare o correre all'indietro pericolo di inciamparsi!
Spagnere il motore prima di togliere l'apparecchiatura alla schiena.
2.11 Tecnica operativa
Per ridurre al minimo il tempo di soffiatura, prima della soffiatura usare il rastrello e la scopa per rimuovere i pezzetti di sporco.
- Se necessario, inumidire la superficie da sofiare per evitare di sollevare grande quantità di polvere.
- Non soffiare i pezzetti di sporco verso persona, specialmente bambini, verso animali domestici, verso finestre aperte o autoveicoli lavati di fresco. Soffiare via con precauzione i pezzetti di sporco
- Depositate in una pattumiera lo sporco radunato; non soffiarlo sul terreno del vicino
- Usare le apparecchiature a motore solo nelle ore ammissibili - non al mattino presto, nella notte tardi o durante le ore di siesta quando si potrebbero disturbare le persone. Attenersi agli orari stabiliti localmente
- Usare i soffiatori al regime del motore più basso possibile per il lavoro da svolgere
- Prima del lavoro, controllare l'equipaggiamento, specialmente il silenziatore, le aperture di aspirazione e il filtro dell'aria
2.12 Vibrazioni
Nell'uso prolongato dell'apparecchiatura le vibrazioni possono causare disturbi circolatori nelle mani (Malattia della mano bianca).
Non è possible fissare una durata dell'impiego generalmente valida, perché esta dipende da diversi fattori.
La durata dell'impiego è augmentata da:
- mani calde
- pause
La durata dell'impiego è ridotta da:
- particolare predisposizione personale a difetti di circolazione (sintomo: dita spesso frede, formicolii)
- bassa temperatura esterna
- entità della forza di presa (una presa forte ostacola la circolazione del sangue)
Con un uso abituale e prolongato dell'apparecchiatura e la frequente compara sa dei sintomi connessi (per es. formicolii) è raccommandabile una visita medica.
2.13 Manutenzione e riparazione
Effettuare periodicamente la manutenzione dell'apparecchiatura
Eseguire sostanto le operazioni di manutenzione e di riparazione. Affidare tutti gli altri lavori a un rivenditore.
STIHL consiglia di fare esquire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
Usare solo ricambi di prima qualità; altrimenti vi cui quere il pericolo di infortuni o di danni all'apparecchiatura. Per altre informazioni rivolgersi a un rivenditore.
STIHL raccomanda di usare ricambi originali STIHL; le loro caratteristiche sono perfettamente adatte all'apparecchiatura e soddisfano le esigenze dell'utente.
Prima degli interventi di riparazione, manutenzione o di pulizia spegnere sempre il motore - pericolo di lesions - eccezione: regolazione del carburatore e del regime del minimo.
Con raccordo candela staccato o candela svitata non mettere in movimento il motore con il dispositivo di avviamento - pericolo d'incendio per scintille che fuoriescono dal cilindro!
Nonfare la manutenzione o sistemare l'apparecchiatura vicino a fiamme libere.
Controllare periodicamente la tenuta del tappo serbatoio.
Usare solo candele intatte omologate da STIHL -ved. "Dati tecnici".
Controllare il cavo di accensione (isolamento perfetto, attacco solido).
Verificare che il silenziatore sia in perfette condizioni.
Non lavorare con silenziatore difettioso oswana - pericolo d'incendio! - danni all'udito!
Non toccare il silenziatore caldo - pericolo di usioni!
Le condizioni degli elementi antivibratori condizionano il livello delle vibrazioni - controllare periodicamente gli elementi.
Per eliminare le anomalie, spegnere il motore.
3 Completamento dell'apparecchiatura
La chiave universale e il cacciavite si trovano nella borsa degli accessori fornita in dotazione.
3 Completamento dell'apparecchiatura italiana
3.1 Impiano di soffiatura del BR 350
Montaggio del flessibile a soffietto sul collettore

- Separate I'anello scorrevole (2) tirandolo e calzarlo sul collettore (1)

- Separare la fascetta (3) tirandola e metterla intorno al flessibile a soffietto (4)
- Chiudere la fascetta (3) - agganciare la piattina alla rientranza

- Calzare il flessibile (4) sino all'arresto sopra l'anello scorrevole (2)
- Centrare la fascetta (3) - come in figura

Stringere la vite (freccia)
Montare i tubi soffiatori e la bocchetta

collegare i tubi soffiatori (5) con la bocchetta (6)
Montaggio dell'impugnatura di comando

- Separare l'impugnatura (7) tirandola e calzarla sul tronchetto del flessibile a soffietto (4)
- Agganciare il tirante gas nel sostegno della fascetta (3)
Regolazione dell'impugnatura di lavoro
Spalleggiare l'apparecchiatura e regolare la tracolla - ved."Indossamento della tracolla"
italiano 3 Completamento dell'apparecchiatura

- Spingere il tubo soffiatore (5) fino all'arresto nel tronchetto del flessibile (4)
- Spostare l'impugnatura di lavoro (7) in senso longitudinale e regolarla secondo la lunghezza del braccio
Serrare la vite sull'impugnatura (7)
3.2 Impiano di soffiatura del BR 430

Montaggio dell'impugnatura di lavoro
Staccare le semi-fascette una dall'altra tirandoli
calzare l'impugnatura (1) sul tubo soffiatore (2)

- centrare l'impugnatura (1) sul cordone del tubo - come in figura
- bloccare l'impugnatura (1) con la vite (3) in modo da poterla ancora spostare sul tubo sofiatore (2)

Montaggio dei tubi soffiatori
- Secondo la statura dell'utente: calzare il tubo soffiatore (1) sul tubo soffiatore (2) fino al relativivo riferimento
Girare il tubo soffiatore (1) in direzione della freccia e innestarlo a scatto nella scanalata (3) corrispondente

Montaggio delle fascette e del tubo a soffietto
- Spingere la fascetta (1) (con scanalatura di supporto per il tirante gas) sul collettore (3), con i riferimenti di posizione rivolti a sinistra
- Calzare il flessibile a soffietto (2) sul collettore (3)

calzare la fascetta (1) sul flessibile a soffietto (2)
- fare coincidere i riferimenti di posizione della fascetta (1) e del collettore (3) - svasatura vite rivolta in basso
Fissare la fascetta (1) con la vite (4)

- spingere la fascetta (5) (senza scanalatura di supporto per il tirante gas) sul tubo soffiatore (6), con i riferimenti di posizione rivolti a destra
- spingere il tubo soffiatore (6) nel tubo a soffietto (2)

calzare la fascetta (5) sul flessibile a soffietto (2)
orientare la fascetta (5) e il tubo soffiatore (6) - come in figura
Fissare la fascetta (5) con la vite (7)
Montaggio della bocchetta

- Calzare la bocchetta (1) sul tubo soffiatore (2) e innestarla a scatto nei perni (3)
Smontaggio della bocchetta

- Girare la bocchetta (1) in direzione della freccia sino a coprire i permi (3)
Estrarre la bocchetta (1) dal tubo soffiatore (2)
Regolazione dell'impugnatura di lavoro
Spalleggiare l'apparecchiatura e regolare la tracolla - ved."Indossamento della tracolla"

spostare l'impugnatura (1) in senso longitudinale sul tubo soffiatore (2) e regolarla secondo la lunghezza del braccio
bloccare I'impugnatura (1) con la vite (3)

Innestare a scatto il tirante gas (4) con la bussola (5) nella scanalatura di supporto (6)
Riferimento di usura sulla bocchetta
Montaggio del dispositivo ausiliario di trasporto

Durante il lavoro la parte anteriore della bocchetta si consumes per il contatto abrasivo con il fondo. La bocchetta è un particolare di usura; quando si raggiunge il riferimento di usura, deve essere sostituita.
Per la conservazione e il trasporto:

Fissare il nastro Velcro sul tubo soffiatore - tirare la cucituraattraverso l'occhiello

Fissare il tubo soffiatore sulla sfinestratura dell'impugnatura della piastra dorsale
4 Impostazione del tirante gas
Dopo il montaggio dell'apparecchiatura o dopo un periodo di esercizio prolongato, cui necessario correggere l'impostazione del tirante gas.
Impostare il tirante solo con l'apparecchiatura completeness montata.

- Spostare il grilletto in posizione di tutto gas - fino all'arresto
Girare la vite delicatamente in direzione della freccia nel grilletto fino alla prima resistenza. Avvitarla poi di un altro giro ancora
5 Addossamento della tracolla
5.1 Regolazione della tracolla

Cinture a strappo - lo spallaccio viene teso
5.2 Allentamento dello spallaccio

Sollevare le fibbie di bloccaggio
Regolare lo spallaccio in modo che la piastra dorsale aderisca bene e stabilmente sul dorso dell'operaatore
6 Carburante
Il motore deve essere alimentato con una miscela di benzina e di olio per motori.

AVVERTENZA
Evitare il contatto diretto della pelle con il carburante e l'inalazione dei vapori.
6.1 STIHL MotoMix
STIHL raccomanda l'uso di STIHL MotoMix.
Questo carburante pronto per l'uso, privo di benzolo e di piombo, si distinguue per un alto numero di ottani e garantisce sempre il giusto rapporto di miscelazione.
Per la massima durata utile del motore, STIHL MotoMix è in miscela con l'olio STIHL HP Ultra per motori a due tempi.
MotoMix non é disponible su tutti i mercati.
6.2 Miscelare il carburante
AVVISO
Materiali di esercizio inadatti o rapporti di miscelazione non conformi alle prescrizioni possono causare seri danni al propulsore. Benzina o olio motore di scarsa qualità possono danneggiare il motore, gli anelli di tenuta, le tubazioni e il serba-tio del carburante.
6.2.1 Benzina
Usare solo benzina di marca con numero di ottani minimo di 90 NORM, con o senza piombo.
La benzina con percentuale di alcol superiore al 10% potrebbe causare irregularità di marcia nei motori con carburatori regolabili a mano e non deve quindi essere usata per questi motori.
I motori con M-Tronic erogano la massima potenza, se si usa benzina con percentuale di alcol fino al 27% (E27).
6.2.2 Olio motore
Se il carburanteiene miscelato dall'utente, è consentito usare soltanto un olio per motori a due tempi STIHL ad alte prestazioni delle classi JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.
STIHL prescive l'olio per motori a due tempi STIHL HP Ultra o unolio motore ad alte prestazioni di pari qualità, per poter garantire il rispetto dei valori delle emissioni per tutto il ciclo di vita della macchina.
6.2.3 Rapporto di miscelazione
con olio per motori a due tempi STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte di olio +50 parti di benzina
6.2.4 Esempi
Quantità di ben-zina Olio per motori a due tempi STIHL 1:50
litri litri (ml)
10,02 (20)
50,10 (100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
versare in una tanica omologata per carburante prima I'olio, poi la benzina e mescolare bene.
italiano 7 Rifornimento del carburante
6.3 Conservare la miscela di carburante
Conservare la miscela solo in contentitori omologati per carburante in un luogo sicuro, asciutto e fresco, protetto alla luce e dal sole.
La miscela invecchia - preparare solo una quantità di miscela sufficiente per quale settimana. Non conservare la miscela或者其他 30 giorni. Sotto l'effetto della luce, del sole, delle basse o delle alte temperature la miscela più diventare rapidamente inservibile.
STIHL MotoMix[invecepuo essere conservato
senza problemi fino a 5 anni.
- Prima del rifornimento, agitare vigorosamente la tanica.

AVVERTENZA
Nella tanica può crearsi pressione. Aprirla con cautela.
Pulire bene di tanto in tanto il serbatoio del carburante e la tanica.
Smaltire il carburante residuo e il liquido usato per la pulizia come prescritto e rispetto l'ambiente.
7 Rifornimento del carburante

7.1 Preparazione dell'apparecchia-tura

- Prima del rifornimento pulire la chiusura del serbatoio e la zona intorno all'apertura per evitare che lo sporco penetr nel serbatoio
Posizione are l'apparecchiatura con il tappo del serbatoio versusl'alto
7.2 Aprire il bocchettone filettato

Girare il tappo in senso antiorario fina a poterlo togliere dall'apertura del serbatoio
Togliere il tappo
7.3 Introjure il carburante
Evitare di spandere carburante durante il rifornimento; non riempire il serbatoio fino all'orlo. STIHL consiglia il systemà di riempimento STIHL (accessorio a richiesta).
7.4 Chidere il tappo fillettato

Piazzare il tappo
- Girare il tazzo in senso orario fino all'arresto e serrarlo a mano il più possibile
8 Informazione prima dell'avviamento
AVVISO
Prima di avviare, controllare con motore spento la griglia di protezione dell'aspirazione aria di soffiatura situata fra piastra dorsale e gruppo motore; se necessario, pulirla.
8.1 Funzioni della leva di posizionamento
Le apparecchiature possono essere dotate di impugnatur di lavoro differenti.

Posizione di esercizio I
Il motore gira o è pronto per partire. É possibile l'azionamento continu del grilletto (2).
Arresto del motore 0
L'impiano di accensione viene interrotto, il motore si ferma. La leva (1) non s'innesta in questa posizione, ma scatta indietro in posizione di esercizio I. L'accensioneiene reinserita automaticamente.
Fermo gas

Il grilletto (2) più essere arrestato in continuo:
Per sbloccare I'arresto:
- Riportare la leva (1) nella posizione di esercizio I

Posizione di esercizio I
Il motore gira o è pronto per partire. É possible l'azionamento continu del grilletto (2).
L'arresto del motore C
L'impiano di accensione viene interrotto, il motore si ferma. La leva (1) non s'innesta in questa posizione, ma scatta indietro in posizione di esercizio I. L'accensioneiene reinserita automaticamente.
Posizione d'innesto
Il grilletto (2) può essere innestato su tre posizioni: 1/3 di gas, 2/3 di gas e tutto gas. Per annullare la limitazione, riposizioneare la leva (1) sulla posizione di esercizio I.
9 Avviamento/arresto del motore
9.1 Avviamento del motore
Attenersi alle norme di sicurezza
AVVISO
Avviare l'apparecchiatura solo su una base pulita e priva di polvere, in modo che l'apparecchiatura non l'aspiri.


La leva di posizionamento deve trovarsi su I

Premere almeno 8 volte la pompetta a sfera della pompa carburante manuale -anche se è piena di carburante
9.1.1 Motore freddo (avviamento a freddo)

- Spingere dentro la manopola della farfalla di avviamento e girarla su
9.1.2 Motore caldo (avviamento a caldo)

- Spingere dentro la manopola della farfalla di avviamento e girarla su
Questa impostazione valeanche quando il motore ha giagirato,ma è ancorta freddo.
9.1.3 Avviamento

Sistemare in modo stabile l'apparecchiatura sul terreno - accertarsi che non si trovino altre persone nella zona dell'apertura di scarico
Assumere una posizione stabile: con la mano sinistra sulla carcassa tenere l'apparecchia-tura e bloccarla con un piede perché non si sposti
- Con la mano destra estrarre lentamente l'im-pugnatura di avviamento fino a percepire il primo arresto - poi tirarla in modo rapido ed energia - non estrarre completeness la fune - pericolodi rottura!
Non lasciare ritornare di scatto l'impugnatura - riaccompagnarla nella direzione opposa all'estrazione perché la fune possa riavvolgersi correttamente
Avviare finché il motore non parte
9.2 Non appena il motore gira


Azionare il grilletto

- Azionando il grilletto, la manopola della farfalla di avviamo scatta automaticamente nella posizione d'esercizio
9.2.1 Con temperature moltobassa
accelerare poco - lasciare scaldare breve-mente il motore
9.3 Spagnere il motore


- Spostare la leva di posizionamento verso C - il motore si arresta - dopo l'azionamento la leva scatta nella posizione precedente
9.4 Altre avverenze per l'avviamento
Il motore si spegne in posizione di avviamento a freddo 14 o in accelerazione
- Girare la manopola della farfalla di avviamenti su - riavviare finché il motore parte
Il motore non parte nella posizione di avviamento a caldo
- Girare la manopola della farfalla di avviamenti su - riavviare finché il motore parte
Il motore non parte
- Verificare che tutti i comandi siano impostati correttamente
- Controllare se vi è carburante nel serbatoio; ev. rifornire
- Controllare se il raccordo della candelà è innestato saldamente
Ripetere I'avviamento
Se il serbatoio è rimasto a secco
- Dopo il rifornimento premere almeno 8 volte la pompetta a sfera della pompa di alimentazione manuale-anche se è piena di carburante
Regolare la manopola della farfalla di avviamento secondo la temperatura del motore
Riavviare il motore
10 Istruzioni operative
10.1 Durante il lavoro
Dopo un funzionamento prolongato a pieno regime,fare girare il motore al minimo alla per breve tempo,fino a smaltire la maggior parte del calore mediatinga corrente d'aria di raffreddamento.Inthisodoi componentiel del propulsore (impianto di accensione,carburatore) non vengono sopposti ad una sollecitazione estrema per accumulo di calorie.
10.2 Dopo il lavoro
Durante una breve pausa: lasciare raffreddare il motore: Conservare l'apparecchiatura in un luogo asciutto, non vicino a fonti di scintille, forn al prossimo impiego. Nelle pause più lunghe -ved. "Conservazione dell'apparecchiatura".
11 Sostituzione del filtro aria
I filtri sporchi riducono la potenza del motore, augmentano il consumo di carburante e rendono difficile l'avviamento.
11.1 Se la potenza del motore diminuisce sensibilmente

Girare la farfalla di avviamento su
Allentare le viti (1)
Togliere il coperchio (2)

Togliere il filtro (3)
Sostituire il filtro sporco o difettoso
Introduire il nuovo filtrone nel corpo filtro.
Applicare il coperchio filtro
Avvitare e stringere le viti
12 Impostazione del carburatore
12.1 Informazioni di base
Il carburatore è regolato in produzione con l'impostazione standard.
Questa impostazione è concepita in modo da fornire al motore una miscela aria-carburante ottmale in tutte le condizioni di esercizio.
12.2 Preparazione dell'apparecchia-tura
Spagnere il motore
- Controllare ilhetto aria - se necessario, pulirlo o sostituirlo
controllare l'impostazione del tirante gas - regolarla se necessario - ved. "Impostazione del tirante gas"
- Controllare la griglia parascintille (presente secondo il paese) nel silenziatore - se necessario, pulirla o sostituirla
12.3 Impostazione standard

Girare la vite di registrar principale (H) in senso antiorario fino all'arresto - max. 3/4 di giro
Girare in senso orario la vite di registrar del minimo (L) fino all'arresto - poi girarla di 3/4 di giro in senso antiorario
12.4 Impostazione del minimo
Eseguire l'impostazione standard
Avviare il motore e lasciarlo scaldare

12.4.1 Il motore si ferma al minimo
- Girare lentamente in senso orario la vite di arresto del minimo (LA) finché il motore gira regolarmente
12.4.2 Minimo irregolare, il motore si spegne nonostante l'impostazione corretta della vite LA, accelerazione scadente
L'impostazione del minimo è troppo povera.
Girare in senso antiorario la vite di registrar del minimo (L) finché il motore non gira regolarmente e accelerata bene - max. sino all'arresto.
12.4.3 Minimo irregularare
L'impostazione del minimo è troppo ricca.
- Girare in senso orario la vite di registrar del minimo (L) finché il motore non gira regolarmente e accelerata bene - max. fino all'arresto.
Dopogni correzione della vite di registrar del minimo (L) in genere è necessario variate ancche la vite di arresto del minimo (LA).
12.5 Correzione dell'impostazione del carburatore nell'impiego ad alta quota
Se il motore non gira in modo soddisfacente, cui essere necessaria una leggera correzione:
Eseguire l'impostazione standard
Lasciare scaldare il motore
Girare leggermente in senso orario (piu povera) la vite di registrar principale (H)- max. fino all'arresto
AVVISO
Dopo il ritorno dall'alta quota, riportare l'impostazione del carburatore a quella standard.
Con regolazione troppo povera vi è il rischio di danni al propulsore per mancanza di lubrificazione e per surriscaldamento.
13Candela
se la potenza del motore è insufficiente, l'aviamento dificoltoso o il regime irregolare, controllare prima di tutto la candela
- dopo circa 100 ore di esercizio sostituire la candela -anche prima se gli elettrodi sono molto corrosi - usare solo candele schermate omologate da STIHL - ved. „Dati tecnici".
13.1 Smontaggio della candela

Staccare verticallymente versus l'alto il raccordo candela (1)
svitare la candela (2).
13.2 Controllare la candela

▶ pulire la candela sporca
controllare la distanza degli elettrodi (A)-se necessario, correggerla - per il valore ved."Dati tecnici"
- eliminare le cause dell'imbrattamento della candela.
Le possibili cause sono:
-ccesso di olio motore nel carburante
italiano 14 Comportamento del motore in marcia
- filtroria sporco
- condizioni di esercizio improprie


AVVERTENZA
In caso di dato non correttamente avvitato o assente (1) sussiste il rischio di scintille. Se si lavorava in ambienti infiammabili o esplosivi, sussiste il rischio di incendi o esplosioni. Sussiste il rischio di ferire gravamente le persone oppure di provocare danni materiali.
- utilizescandeleschermate condado di collegamento fisso
13.3 Montaggio della candela
- Avvitare la candela e premervi sopra il raccordo.
14 Comportamento del motore in marcia
Se malgrado il filtro aria pulito e l'impostazione corretta del carburatore la marcia del motore non
16 Istruzioni di manutenzione e cura
è soddisfacente, la causa cui dipendere anche dal silenziatore.
Fare controllare presso il rivenditore se il silenziatore è sporco (cokefazione)!
STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL.
15 Conservazione dell'apparecchiatura
In caso d'inattività di altri 30 giorni circa
- Vuotare e pulire il serbatoio del carburante in un luogo ben ventilato.
Smaltire il carburante secondo le norme e rispettando l'ambiente.
Se è presente una pompa manuale per carburante, premerla almeno 5 volte. - Avviare il motore e farlo girare al minimo sono allo spegnimento.
▶ Pulire a fondo l'apparecchiatura, specialmente le alette del cilindro e il filtrlo dell'aria. - Conservare l'apparecchiatura in un luogo asciutto e sicuro. Preservarla dall'uso non autorizzato (ad es. da parte di bambini).
| Leindicazioni siri riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (note-vole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, abbreviare conformmente gli intervalli indicati. | Prima di iniziare il lavoro | Al termine del lavoro o quotidianamente | Dopo agli riformamento di carburante | Ogni settimana | Ogni mese | Ogni anno | In caso di anomalia | In caso di danneggiamento | Se occorre | |
| Macchina completa Controllo visivo (condizioni, tenuta) | X X | |||||||||
| Pulizia X | ||||||||||
| Leindicazioni s riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (note-vole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, abbreviare conformmente gli intervalli indicati. | Prima di iniziare il lavoro | Al termine del lavoro o quotidianamente | Dopo agli riformimento di carburante | Ogni settiniana | Ogni mese | Ogni anno | In caso di anomalia | Se occorre | ||
| Impugnatura di lavoro | Controllo del funziona-mento | X | X | |||||||
| Filtro aria Pulizia X | ||||||||||
| Sostituzione X | ||||||||||
| Pompa carburante manuale | Controllo X | |||||||||
| Riparazione da parte del rivenditore1) | X | |||||||||
| Succhieruola nel serba-toio carburante | controllo da parte del rivenditore1) | X | ||||||||
| Sostituzione da parte del rivenditore1) | X | X | ||||||||
| Serbatoio carburante Pulizia X | ||||||||||
| Carburatore Controllo del minimo XX | ||||||||||
| Corregere il minimo X | ||||||||||
| Candela Regolazione della distance degli elettrodi | X | |||||||||
| sostituire agli 100 ore di esercizio | ||||||||||
| Apertura di aspirazione per aria di raffredda-mente | Controllo visivo X | |||||||||
| Pulizia X | ||||||||||
| Viti e dadi accessibili (eccetto le viti di registrar) | Stringere | X | ||||||||
| Elementi antivibratori Controllo X | XX | |||||||||
| sostituzione da parte del rivenditore1) | X | |||||||||
| Retina di protezione del-l'aspirazione aria di sofi-atura | Controllo XX | |||||||||
| Pulizia X | ||||||||||
| Tirante gas | Impostazione | X | ||||||||
| Autoadesivi per la sicurezza | Sostituzione X | |||||||||
| 1)STIHOL consiglia il rivenditore STIHL. | ||||||||||
17 Ridurre al minimo l'usura ed evitare i danni
L'osservanza delle direttive di queste Istruzioni d'uso evita l'usura eccessiva e danni all'apparecchiatura.
L'uso, la manutenzione e la conservazione dell'apparecchiatura devono essere eseguiti come descritto in queste Istruzioni d'uso.
L'utente risponde di tutti i danni causati alla mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza, d'uso e di manutenzione. Ciò vale soprattutto per:
- le modifiche al prodotto non autorizzate da STIH
- l'impiego di attrezzi o accessori non omologati o adatti per l'apparecchiatura, o di qualità mediocre
- uso improprio dell'apparecchiatura
- impiego dell'apparecchiatura in manifestazioni sportive o competitive
- danni seguente all'impiego protratto dell'apparecchiatura con componenti difettosi
17.1 Operazioni di manutenzione
Si devono eseguire regolarmente tutte le operazioni riportate nel capitolo „Istruzioni di manutenzione e cura". Sequeste operazioni di manutenzione non potessero essere essguite dall'utente, affidavitare ad un rivenditore.
STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
Se gli interventi vengono trascurati o eseguiti non correttamente, possono verificarsi danni, dei quali dovrà rispondere l'utente. Fra questi vi sono:
- danni al riduttore causati da manutenzione non tempestiva o eseguita non correttamente (per es. filtri dell'aria e del carburante), impostazione errata del carburatore o pulizia insufficiente dei condotti dell'aria di raffreddamento (feritoie di aspirazione, alette del cilindro)
- danni da corrosione e altri per conservazione impropriaria
- danni all'apparecchiatura causati dall'impiego di ricambi di qualità medico.
17.2 Particolari di usura
Alcuni particolari dell'apparecchiatura,anche se usati secondo la destinazione, sono soggetti a normale usura,e devono essere sostituiti a
tempo debito, secondo il tipo e la durata dell'impiego. Ne fanno parte, fra gli altri:
- filtro (aria, carburante)
dispositivo di avviamento
candela - elementi di smorzamento del sistema antivirusatorioio
18 Componenti principali

1 Bocchetta diritta1)
2 Bocchetta curva1)
3 Tubo sofiatore
4 Tubo sofiatore
5 Impugnatura di lavoro
6 Grilletto
7 Leva di comando
8 Flessibile a soffietto
9 Imbottitur dorsale
10 Piastra dorsale
11 Tracolla semplice
12 Impugnatura di trasporto
13 Retina di protezione
14 Coperchio filtro
15 Viti di registrar carburatore
16 Pompa carburante manuale
17 Manopola della farfalla di avviamento
19 Dati tecnici italiano
18 Impugnatura d'avviamento
19 Tappo serbatoio
20 Serbatoio carburante
21 Raccordo per candela
22 Silenziatore
Numero di matricola

1 Bocchetta diritta1)
2 Bocchetta curva1)
3 Tubo soffiatore
4 Tubo soffiatore
5 Impugnatura di lavoro
6 Grilletto
7 Leva di posizionamento
8 Flessibile a soffietto
9 Imbottitur dorsale
10 Piastra dorsale
11 Tracolla semplice
12 Impugnatura di trasporto
13 Retina di protezione
14 Coperchio filtro
15 Viti di registrar carburatore
16 Pompa carburante manuale
17 Manopola della farfalla di avviamento
18 Impugnatura d'avviamento
19 Tappo serbatoio
20 Serbatoio carburante
21 Raccordo per candela
22 Silenziatore
Numero di matricola
19 Dati tecnici
19.1 Propulsore
Motore monocilindrico a due tempi
Cilindrata: 63,3 cm³
Alesaggio 48 mm
Corsa del pistone: 35 mm
Regime del minimo: 3000 1/min
Potenza secondo ISO
7293
BR 350:2,1 kW (2,8 CV)
BR 430:2,9 kW (3,9 CV)
19.2 Impianto di accensione
Magnete a commande elettronico
Candela di accensione
NGK BPMR 7 A,
(schemata):
BOSCH WSR 6 F
Distanza fra gli elettrodi: 0,5 mm
19.3 Sistema di alimentazione
Carburatore a membrana, insensible all'inclina-zione con pompa carburante integrata
Capacità serbatoio carbu- 1700 cm³ (1,7 l) rante:
19.4 Portata di soffiatura
19.4.1 BR 350
Potenza di soffiatura 17 N
Velocità dell'aria: 75 m/s
Portata aria
740 m³/h
Velocità max. dell'aria: 90 m/s
Portata max. dell'aria (senza
1150 m³/h
impiano di soffiatura):
19.4.2 BR 430
Potenza di soffiatura 26 N
Velocità dell'aria: 82 m/s
Portata aria
850 m³/h
Velocità max. dell'aria: 98 m/s
Portata max. dell'aria (senza 1300 m³/h impianto di soffiatura):
19.5 Peso
senza rifornimenti:
BR 350:10,1 kg
BR 430:10,3 kg
19.6 Valori acustici e vibratori
Per determinare i valori acustici e vibratori si considerano il regime minimo e il regime massimo nominale nel rapporto 1:6.
Per altri particolari sull'osservanza della Direttiva delle vibrazioni 2002/44/CE, che definisce le responsabilità per i dati di lavoro, v.
www.stihl.com/vib
19.7 Livello di pressione acustica Lpeq secondo DIN EN 15503:2010
BR 350:98 dB(A)
BR 430:101 dB(A)
19.8 Livello di potenza acustica L weq secondo DIN EN 15503:2010
19.9.2 Versione con impugnatura a manubrio
| Impugnatura | sinistra | Impugna-tura destra |
| BR 350: | 2,5 m/s2 | 2,5 m/s2 |
| BR 430: | 2,5 m/s2 | 2,5 m/s2 |
Per il livello di pressione acustica e per quello di potenza acustica, il valore K-secondo la direttiva 2006/42/CE = 2,0 dB(A); per il valore vibratorio, il valore K-secondo la direttiva 2006/42/CE = 2,0 m/s².
19.10 REACH
REACH indica una direttiva CE per la registrazione, la classificazione e l'omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull'adempimento della direttiva REACH (CE) n. 1907/2006, vedere
www.stihl.com/reach
19.11 Valore delle emissioni dei gas di scarico
Il valore di CO_2 misurato nella procedura di omologazione del tipo UE è riportato all'indirizzo
www.stihl.com/co2
nei dati tecnici specifici per il prodotto.
Il valore di CO_2 misurato è stato calculato su un motore rappresentativo après una procedura di collaudo standardizzata a condizioni di lavoratore e non rappresenta alcuna garanzia esplicità o implicita in merito alle prestazioni di un determinato motore.
Con l'uso conforme descritto nelle presenti istruzioni per l'uso e la manutenzione vengono soddisfatti i requisiti in vigore per le emissioni dei gas di scarico. In caso di alterazioni al motore decade l'autorizzatoione all'esercizio.
20 Avvertenze per la ripara-zione
Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d'uso. Le riparazioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso rivenditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari autorizzati da STIHL per questa apparecchiatura o particolari tecnicamente equivalenti. Usare solo ricambi di prima qualità. Diversamente puo esservi il pericolo di infortuni o di danni all'apparecchiatura.
STIHL consiglia di impiegare ricambi originali STIHL.
I ricambi originali STIHL si riconoscono dal numero di codice STIHL del ricambio, dal logo STIHLED eventuallynda la sigla d'identi
ficatione del ricambio STIHL (i ricambi piccoli possono portareanche solo la sigla).
21 Smaltimento
Le informazioni sullo smaltimento sono disponibili presso l'amministrazione locale o i rivenditori specializzati STIHL.
Uno smaltimento scorretto cui nuocere alla salute e all'ambiente.

Smaltire i prodotti STIHL, incluso l'imballaggio, nel rispetto delle norme locali in materia presso un centro di raccolta idoneo per il rici-caggio.
Non smaltire con i rifiuti domestici.
22 Dichiarazione di conformità UE
dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che
Tipodi costruzione: Soffiatore
Marchio di fabbrica: STIHL
Tip:BR 350
BR 430
Identificazione di serie: 4244
Cilindrata: 63,3 cm³
corrisponde alle disposizioni pertinenti delle direttive 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2000/14/CE ed è stato sviluppato e fabbricato conformmente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispettova data di produzione:
EN ISO 12100, EN 15503, EN 55012,
EN 61000-6-1
Il calcolo del livello di potenza acustica misurato e garantito è stato effettuato secondo la procedura prevista dalla direttiva 2000/14/CE, Allegato V, applicando la norma ISO 11094.
Livello di potenza acustica misurato
BR 350:105 dB(A)
BR 430:107 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito
BR 350:107 dB(A)
BR 430:109 dB(A)
Documentazione tecnica conservata presso:
L'anno di costruzione e il numero di matricola sono indicati sull'apparecchiatura.
Waiblingen, 15/07/2021
Responsabile di reparto omologazione e regolamentiazione prodotti
C
23 Dichiarazione di conformità UKCA
dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che
Tipodi costruzione: Soffiatore
Marchio di fabbrica: STIHL
Tip:BR350
BR430
Identificazione di serie: 4244
Cilindrata: 63,3 cm³
è conforme alle disposizioni pertinenti di cui ai regolamenti del Regno Unito The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 e Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 ed è stato sviluppato e fabbricato conforme
italiano 23 Dichiarazione di conformità UKCA
mente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispettiva data di produzione:
EN ISO 12100, EN 15503, EN 55012, EN 61000-6-1
Il calcolo del livello di potenza acustica misurato e garantito è stato effettuato secondo la procedura prevista dal regolamento del Regno Unito Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8, applicando la norma ISO 11094.
Livello di potenza acustica misurato
BR 350:105 dB(A)
BR 430:107 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito
BR 350:107 dB(A)
BR 430:109 dB(A)
Documentazione technique conservata presso:
L'anno di costruzione e il numero di matricola sono indicati sull'apparecchiatura.
Waiblingen, 15/07/2021
Responsabile di reparto omologazione e regolamentiazione prodotti


0458-456-9421-E