BR 350 - Souffleur STIHL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BR 350 STIHL au format PDF.
| Type de produit | Souffleur |
| Marque | STIHL |
| Modèle | BR 350 |
| Poids (réservoir vide) | 10,1 kg |
| Capacité du réservoir | 1,7 L |
| Carburant | Mélange essence sans plomb 90 RON et huile 2-temps (rapport 1:50) |
| Type de moteur | Moteur deux-temps monocylindre |
| Cylindrée | 63,3 cm³ |
| Force de soufflage | 17 N |
| Vitesse de l'air | 75 m/s (max 90 m/s) |
| Débit d'air | 740 m³/h (max 1150 m³/h) |
| Régime de ralenti | 3000 tr/min |
| Bougie | NGK BPMR 7 A ou BOSCH WSR 6 F |
| Écartement des électrodes | 0,5 mm |
| Niveau de pression sonore Lpeq | 98 dB(A) |
| Niveau de puissance acoustique Lweq | 106 dB(A) |
| Taux de vibrations (poignée droite) | 3,9 m/s² |
| Harnais | Oui, réglable |
FOIRE AUX QUESTIONS - BR 350 STIHL
Questions des utilisateurs sur BR 350 STIHL
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Souffleur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BR 350 - STIHL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BR 350 de la marque STIHL.
MODE D'EMPLOI BR 350 STIHL
2-24 Gebrauchsanleitung
24-47 Notice d'emploi
47-69 Handleiding
69-92 Istruzioni d'uso
Inhaltsverzeichnis
23.3 STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d.o.o.
Bišće polje bb
français
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 16221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKINELERI DIS TICARET A.S.
1 Indications concernant la presente Notice d'emploi. 24
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail 24
3 Assemblage 29
4 Reglage du cable de commande des gaz.33
5 Utilisation du harnais. 33
6 Carburant. 33
7 Ravitation en carburant. 34
8 Avant la mise en route - pour information 35
9 Mise en route / arrêt du moteur. 36
10 Instructions de service 38
11 Remplacement du filtré à air 39
12 Reglage du carburateur 39
13 Bougie. 40
14 Fonctionnement du moteur 41
15 Rangement 41
16 Instructions pour la maintenance et l'entretien. 41
17 Conseils à suivre pour réduire l'usure et évi-ter les avaries. 42
18 Principales pieces 43
19 Caracteristiques techniques. 44
20 Instructions pour les réparations. 45
21 Mise au rebut. 46
22 Declaration de conformité UE 46
23 Déclaration de conformité UKCA. 46
1 Indications concernant la presente Notice d'emploi
1.1 Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la presente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y'être appliqués.

Réserveir à carburant ; mélange d'essence et d'huile moteur

Actionner la pompé d'amorçage manuelle
1.2 Repérage des différents types de textes

AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégats matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de certains composants.
1.3 Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc enaucun cas se prévaloir desindications et illustrations de la presente Notice d'emploi à l'appui de revendicationsquelconques.
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail

Des mesures de sécurité particulieres sont nécessaires lorsqu'on travaille avec un dispositif à moteur.

Lire attentivement l'intégrality du mode d'emploi avant la première mise en service et le conserver en lieu sur pour pouvoir le consulter ulté
rieurement. Le non-respect du mode d'emploi peut entrainer un danger de mort.
Respecter les consignes de sécurité nationales spécifiques, par exemple des caisses de prévoyance des accidents, des caisses d'assurance maladie, des autoritésChargees de la protection du travail, etc.
Pour ceux qui travaillent avec l'appareil pour la première fois : Toute personne qui travaille avec l'appareil pour la première fois doit se faire expliquer par le vendeur ou par un autre spécialiste comment utiliser celui-ci en toute sécurité - ou alors participer à un stage de formation.
L'utilisation de l'appareil par des mineurs est interdites, sauf par des jeunes de plus de 16 ans qui sont formés sous surveillance.
Les enfants, les animaux et les spectateurs doivent être tenus à distance.
Arreter l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé afin que personne ne soit exposé à des risques inutiles. L'appareil doit être inaccessible aux personnes non autorisées.
L'utilisateur est responsable des accidents ou des risques que pourrait subir d'autres personnes ou leurs biens.
L'appareil ne doit être remis ou préfé qu'à des personnes qui sont familiarisées avec ce mode et sa manipulation et toujours accompné du mode d'emploi.
Il est possible que l'utilisation d'un équipement d'émission sonore soit limitée dans le temps par des réglementations nationales ou locales
L'appareil ne doit être mis en service que siaucun de ses composants n'est endommagé.
Ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression pour nettoyer l'appareil. Le jet d'eau dure peut endommager certaines parties de l'appareil.
2.1 Accessoires et pieces de rechange
Il faut exclusivement monter des pieces ou des accessoires qui sont autorisés par STIHL pour cet apparéil ou qui sont techniquement équivalents. Consulter un distributeur/agrée pour toute question à ce sujet. N'utiliser que des pieces ou des accessoires de haute qualité. Dans le cas contraire, il y a un Risque d'accidents ou de dommages à l' apparéil.
STIHL recommende d'utiliser des pieces et des accessoires originaux STIHL. Les propriétés de
ceux-ci sont adaptees de maniere optimale au produit et aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à l'appareil – la sécurité risquérait d'en être affectée. STIHL exclut toute responsabilité pour les dommages corporels et matériels qui résultat de l'utilisation d'accessoires non homologues.
2.2 Condition physique
Quiconque utilise l'appareil doit'être reposé, enonne santé et enonne condition physique.
Il est conseilé à toute personne qui ne doit pas se fatiguer pour des raisons de santé de consulter un médecin pour savoir si l'utilisation d'un dispositif à moteur ne présente aucun Risque.
Uniquement pour les personnes portant un stimulator cardiaque: Le système d'allumage de cet apparéil génére un champ electromagnetique de très faible intense. Une influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totally exclue. Pour écarter tout Risque pour la santé, STIHL recommende de consulter le médecin traitant ainsi que le constructeur du stimulator cardiaque.
Il est interdirit d'utiliser l'appareil après avoir consommé de l'alcool, des médicaments qui affectent la réactivité ou des drogues.
2.3 Utilisation comme prévu
Le souffleur permet d'enlever les feuilles, l'herbe, le papier et les matériaux similaires, par exemple dans les jardins, les stades de sport, les parkings ou les allées. Il est également adapté au nettoyage par fouflage des sentiers de chasse dans la ford.
Ne pas souffler de matériaux dangereux pour la santé.
Il est interdit d'utiliser cet apparéil pour d'autres travaux - cela pourrait cause des accidents ou déterminer l' apparéil. Il ne faut apporter aucune modification produit - là aussi les conséquences peuvent être des accidents ou des dommages à l' apparéil.
2.4 Vêtements et équipements
Porter des vêtements et de l'équipement conformes aux règlements.

Les vêtements doivent être appropriés et ne doivent pas été génants.
Vêtements serrés ou une combinaison, mais pas de manteau de travail.

Ne pas porter de vêtements dont les cordons, lacets et rubans, écharpes, cravates ou bijoux pourraient entraïng dans l'ouverture d'admission d'air sur le côte et en bas de l'appareil. Attacher les cheveux longs ensemble et les fixer de manière à ce qu'ils soient au-dessus des épaules et ne puissant pas être tirés dans l'appareil.
Porter des chaussures robustes avec des semelles antidérapantes.

AVERTISSEMENT

Pour réduire le Risque de blessure oculaire, portez des lunettes de sécurité bien ajustées conformément à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes de protection soient correctement installées.
Porter une protection "personnelle" contre le bruit - par exemple des capsules de protection auditive.
STIHL offre une gamme complete d'equipements de protection personelle.
2.5 Transport de l'appareil
Il faut toujours arrêté le moteur.
Pendant le transport dans les vehicules :
- Caler l'appareil pour éviter qu'il ne bascule, qu'il soit endommagé et que du carburant s'écoule
2.6 Avitallement

L'essence est extrémement inflam- mable- rester à distance de toute flamme vivoe, ne pas renverser de carburant, ne pas fumer.
Il faut arrêter le moteur avant le ravitationnement.
Ne pas faire le ravitationnement tant que le moteur est encore chaud, du carburant Risque de déborder - Risque d'incendie!
Avant de faire le ravitationnement, poser l'appareil sur le dos. Ne ravitailler l'appareil que lorsqu'il se trouve au sol.
Ouvrir le bouchon du réservoir avec prudence afin que la surpression puisse lentement se dissiper et pour éviter toute projection de carburant.
Le plein doit uniquement etre effectue en un endroit bien ventilé. Si du carburant a ete renversé, nettoyer immediatement l'appareil et ne pas laisser le carburant entrer en contact avec les vetements. Le cas echeant, les changer immediatement.

Vérifier l'absence de fuites! Ne pas démarrer le moteur si du carburant s'écoule - Danger de mort par brûlures!
Bouchon de réservoir à vis

Après avoir fait le ravitationnement, serrer le bouchon le plus fermement possible.
On réduit ainsi le Risque que le bouchon du réservoir se desserre sous l'effet des vibrations du moteur et que du carburant ne s'échappe.
2.7 Avant de démarrer
Vérifier le bon fonctionnement de l'appareil - observer le chapitre correspondant du mode d'emploi.
- Vérifier que le système de carburant ne fuit pas, en particulier les parties visibles telles que le bouchon du réservoir, les raccords de tuyau, la pompe à carburant manuelle (uniquement pour les dispositifs à moteur avec pompe à carburant manuelle). Ne pas démarrer le moteur en cas de fuites ou de dommages - Risque d'incendie! Faites réparer l'appareil par un revendeur spécialisé avant la mise en service
- La manette des gaz doit être facilement maniable et revenir d'elle-même à la position de ralenti
- Le levier de réglage doit pouvoir être facilement actionné jusqu'à STOP ou 0
- Le système de soufflage doit être installé conformément à la réglementation
- Les poignées doivent être propres et seches, exemples d'huile et de carburant - important afin de garantir une conduite du dispositif à moteur en toute sécurité
- Vérifier la bonne assise de la fiche du cable d'allumage - une fiche relachée peut provoquer des étincelles qui risquent d'enflammer le mélange carburant/air qui s'échappe - Risque d'incendie!
- N'apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité
- Vérifier l'etat du boitant du souffleur
- Vérifier l'etat du harnais et du cadre porteur - Remplacer un harnais endommagé ou use
L'usure du boîtier du souffleur (fissures, écaillages) peut entraîner des risques de blessures dues à la fuite de corps étrangers. Si le boîtier du souffleur est endommagé, contacter un revendeur spécialisé, de préférence un distributeur STIHL
L'appareil ne doit être utilisé que s'il présente une parfaite sécurité de fonctionnement - Risque d'accident!
Pour le cas d'urgence : S'entraîner à ouvoir rapidement la boucle de la ceinture de hanche, à desserrer les bretelles et à poser l'appareil du dos.
2.8 Demarrer le moteur
Au moins à 3 metres de distance du lieu d'avitation et ne pas demarrer dans un local fermé.
L'appareil est utilisé par une seule personne, aucune autre personne ne doit être tolérée dans la zone de travail, pas même lors du démarrage.
Ne pas demarrer le moteur de votre main - Demarrer le moteur comme indiquedans le manuel d'instructions.
Uniquement sur un support plan, veiller à une position stable et sécurisée. Bien tener l'appareil.
Après le démarrage du moteur, des objets (par exemple des pierres) peuvent être projétés vers le haut par le flux d'air qui gonfle.
2.9 Pendant le travail
En cas de danger imminent ou en cas d'urgence, arrêtez immédiatement le moteur - Mettez le levier de réglage sur STOP ou 0.

Aucune autre personne n'est autorisée dans un rayon de 15m - Risque de blessure par des objets lancés!
Maintenez également cette distance par rapport aux choses (vehicules, fenêtres) - Risque de dommages aux biens!

Ne jamais souffler en direction de personnes ou d'animaux - l'appareil peut projeter de petits objets à grande vitesse - Risque de blessure!
Lorsque you soufflez (en plein air et dans les jardins), faites attention aux petits animaux afin de ne pas lesmettre en danger.
Ne jamais laisser fonctionner l'appareil sans surveillance.
Prudence en presence de sol glissant, pluie, neige, verglas dans les pentes et/ou les terrains irréguliers - Risque de glissade!
Faites attention aux obstacles : Déchets,ouches d'arbres, racines, fossés - Risque de trébuchement !
Ne pas travailler sur une échelle ou sur des endroits instables.
Une attention et une prudence accrues sont recommandées en portant une protection auditive, car la perception des bruits avertissant (cris, signal sonore, etc.) est limitee.
Travailliez calmement et prudemment - uniquely dans de bonnes conditions d'éclairage et de visibilité. Travailliez avec soin, ne mettez pas les autres en danger.
Prenez des pauses au bon moment pour éviter la fatigue et l'épuisement - Risque d'accident!

Le dispositif à moteur émet des gaz d'échéppement toxiques dés que le moteur est en marche. Ces gaz peuvent être inodore et invisibles et contenir des hydrocarbures et du benzène non consumés. Ne jamais travailler avec l'appareil dans des locaux fermés ou mal ventilés, même s'il est équipé d'un catalyseur.
Il faut toujours veiller à un échange d'air suffisant lors des travaux dans des fossés, des puits ou dans un espace restreint - Danger de mort par intoxication!
Arrêté immédiatement le travail en cas de nausées, maux de tête, troubles de la vision (par exemple champ de vision rétréci), troubles de l'audition, vertiges, baisse de la capacité de concentration - ces symptômes peuvent notamment être provoqués par une concentration de gaz d'échéppement - Risque d'accident!
Défense de fumer lors de l'utilisation de l'appareil et à proximité immédiate de celui-ci - Risque d'incendie! Des vapeurs d'essence inflammbles peuvent s'échapper du circuit de carburant.
S'il y a production de poussière, il faut toujours porter un masque anti-poussière.
Faites fonctionner le dispositif à moteur avec peu de bruit et de gaz d'échéppement - Ne faites pas tournier le moteur inutillement, n'accélérez que lorsque vous travailliez.
Après le travail, placer l'appareil sur une surface plane et ininflammable. Ne pas placer l'appareil à proximé de matérieliaux hautement inflammables (par exemple, copeaux de bois, écorces d'arbres, herbe sèche, carburant) - Risque d'in-cendie!
Si l'appareil a subit des contraintes inhabituelles (par exemple chocol ou chute), il faut impérativement vérifier avant toute nouvelle utilisation s'il présente une parfaite sécurité de fonctionnement
- voir aussi la section « Avant le démarrage ». Verifier en particulier l'étanchéité du système de carburant et le fonctionnement des dispositifs de sécurité. Il ne faut enaucun cas continuer d'utiliser un appeareil qui ne presente pas une parfaite sécurité de fonctionnement. En cas de doute, prendre contact avec un distributeur.
2.10 Utilisation du souffleur

L'appareil est porté sur le dos. La main droite guide le tube de soufflage sur la poignée de commande.
Ne travailler que lentement en avancer - Observer toujours la zone de sortie du tube de souffrage - Ne pas reculer - Risque de trèbuchement!
Éteindre le moteur avant de poser l'appareil du dos.
2.11 Technique de travail
Afin de réduire la durée du souffrage, utiliser un râteau ou un balai pour détacher les détritus avant de les balayer avec le souffleur.
- le cas échéant, humecter la surface à balayer pour éviter un dégagement de poussière excessif;
- ne pas diriger les saletés sur des personnes, des animaux domestiques ou bien des fenêtres ouvertes ou des voitures qui viennent d'être lavées. Balayer les saletés avec précaution, de telle sorte qu'elles neprésent pas de risque pour autres;
- après avoir balayé avec le souffleur, ramasser les saletés et lesmettre à la poubelle;ne pas les souffler chez les voisins.
- utiliser les dispositifs à moteur seulement à des heures raisonnables – éviter de travailler tout le matin, tard le soir ou à l'heure de la sieste pour ne pas risquer de déranger les voisins. Tenir compte des règlementations locales qui précisent les créèaux horaires à res
pecter pour le travail avec des dispositifs à moteur bruyants ;
- faire tournier les moteurs des souffleurs au régime le plus bas possible, juste suffisant pour l'exécution du travail prévu;
- avant de l'utiliser, vérifier le souffleur, en particulier le silencieux, la prise d'air et le filtré à air.
2.12 Vibrations
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation du dispositif, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigs blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation valable d'une manière générale, car l'effect des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter des gants chauds) ;
- faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la durée d'utilisation :
- tendance personelle à souffrir d'une mauvaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements) ;
- utilisation du dispositif à de basses températures ambiantes ;
- effort exercé sur les poignées (une prise très fermé gène l'irrigation sanguine).
Si l'on utilise régulièrement le dispositif à moteur pendant de longues périodes et que les symptômes indiqués ci'avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un médecin.
2.13 Maintenance et réparations
Le dispositif à moteur doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire executer toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommende de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participant régulierrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
3 Assemblage français
Utiliser exclusivement des pieces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommende d'utiliser des pieces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce dispositif, et pour répondre aux exigences de l'utilitaireur.
Pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, toujours arrêté le moteur - risque de blessure! - Exception : réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le cable d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévissée, ne pas faire tourner le moteur avec le lanceur - risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre!
Ne pas proceder à la maintenance du dispositif à moteur à proximé d'un feu et ne pas non plus ranger le dispositif à moteur à proximé d'un feu.
Contrerégulierement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL - voir « Caracteristiques techniques » - et dans un état impeccable.
Vérifier le cable d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un etat impeccable.
Ne pas travailler avec la machine si le silencieux est endommagé ou manque - risque d'incendie! - Lésions de l'ouïe!
Ne pas toucher au silencieux très chaud - risque de brûlure!
L'etat des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations - c'est pourquoi il faut régulièrement contrôler les éléments AV.
Avant d'essayer d'éliminer tout dérangement, arrêté le moteur.
3 Assemblage
Une clé multiple et un tournevis se trouvent dans le sachet joint contenant les accessoires.
3.1 Dispositif de souffrage du BR 350
Montage du tuyau couple sur le coude

- Écarter le joint à anneau glissant (2) et le glisser sur le coude (1).

Écarter le collier (3) et le poser autour du tuyau couple (4).
Fermer le collier (3) - accrocher la languette dans la découpure.

Glisser le tuyau couple (4) par-dessus le joint à ANNEAU glISSANT (2), jusqu'en butée.
Ajuster le collier (3) - comme montré sur l'illustration.

Serrer la vis (flèche).
Montage des tubes de soufflage et de la buse

Raccorder les tubes de soufflage (5) et la buse (6).
Montage de la poignée de commande

Écarter la poignée de commande (7) et la glisser par-dessus l'embout du tuyau couple (4).
Accrocher le cable de commande des gaz dans l'attache prevue sur le collier (3).
Ajustage de la poignee de commande

- Prendre la machine sur le dos et ajuster le harnais - voir « Utilisation du harnais »
Introduire le tube de soufflage (5) dans l'embout du tuyau couple (4), jusqu'en butée.
Faire coulisser la poignee de commande (7) dans le sens longitudinal et l'ajuster suivant la longueur du bras.
Serrer la vis de la poignee de commande (7).
3.2 Dispositif de soufflage du BR 430
Montage de la poignée de commande

- Écarter les deux parties du collier.

Glisser la poignée de commande (1) sur le tube de soufflage (2).
- Ajuster la poignée de commande (1) sur la soudure du tube - comme montré sur l'illustration.
Fixer la poignée de commande (1) avec la vis (3) de telle sorte qu'elle puisse encore coulisser sur le tube de soufflage (2).
3 Assemblage français
Montage des tubes de soufflage

Suivant la taille de l'utilisateur: glisser le tube de soufflage (1) sur le tube de soufflage (2), jusqu'à la marque ajustate.
- Tourner le tube de souffrage (1) dans le sens de la flèche et le faire encliqueter dans la rai-nure (3) correspondante.
Montage des colliers et du tuyauouple

Glisser le collier (1) (avec rainure pour fixation du cable de commande des gaz) sur le coude (3) avec les marques de positionnement orientées vers la gauche.
Glisser le tuyau couple (2) sur le coude (3).

Glisser le collier (1) sur le tuyau couple (2).
Faire coïncider les marques de positionnement du collier (1) et du coude (3) - le Damage prévu pour la vis doit être orienté vers le bas.
Fixer le collier (1) avec la vis (4).

Glisser le collier (5) (sans rainure pour fixation du cable de commande des gaz) sur le tube de soufflage (6) avec les marques de positionnement orientées vers la droite.
Glisser le tube de soufflage (6) dans le tuyau couple (2).

Glisser le collier (5) sur le tuyau couple (2).
Ajuster le collier (5) et le tube de soufflage (6) - comme montré sur l'illustration.
Fixer le collier (5) avec la vis (7).
Montage de la buse

Glisser la buse (1) sur le tube de soufflage (2) et la faire encliqueter sur le téton (3).
français 3 Assemblage
Démontage de la buse

Tournier la buse (1) dans le sens de la flèche jusqu'à ce que le téton (3) soit masqué.
Extraire la buse (1) du tube de soufflage (2).
Ajustage de la poignee de commande
- Prendre la machine sur le dos et ajuster le harnais - voir « Utilisation du harnais »

Faire coulisser la poignee de commande (1) sur le tube de soufflage (2), dans le sens longitudinal, et l'ajuster suivant la longueur du bras.
Fixer la poignee de commande (1) avec la vis (3).

- Encliqueter le cable de commande des gaz (4) avec la douille (5) dans la rainure de fixation (6).
Marque d'usure limite sur la buse

Au cours du travail, la partie avant de la buse s'use en frottant sur le sol. La buse est une piece d'usure qui doit être remplaçaee lorsque la marque d'usure limite est atteinte.
Montage de l'attache de transport
Pour le rangement et le transport :

Fixer la bande agrippante sur le tube de soufflage - en faisant passer la couture a travers la boucle.

Fixer le tube de souffrage sur l'orifice de la plaque dorsale faisant office de poignée.
4 Réglage du cable de commande des gaz
Après l'assemblage de la machine ou au bout d'une assez longue période d'utilisation de la machine, une correction du réglage du cable de commande des gaz peut s'avérer nécessaire.
Ne proceder au réglage du cable de commande des gaz qu'après l'assemblage intégral de la machine.

Amener la gachette d'accelerateur en position pleins gaz - jusqu'en butée ;
en agissant avec doigté dans le sens de la flèche, tourner la vis située dans la gachette d'accélérateur, jusqu'au premier point dur.
Ensuite, exécuter encore un tour supplémentaire dans le même sens.
5 Utilisation du harnais
5.1 Ajustage du harnais

Pour les tendre, tirer les extrémites des sangles vers le bas.
5.2 Relachement de la tension des sangles

Relever les coulisseaux de tension.
- Ajuster le harnais de telle sorte que la plaque dorsale soit bien positionnée et s'applique fermement sur le dos de l'utilisateur.
6 Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur.

AVERTISSEMENT
Éviter un contact direct de la peau avec le carburant et l'inhalation des vapeurs de carburant.
6.1 STIHL MotoMix
STIHL commande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prét à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se désigne par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de tousjours garantir le rapport de mélange qui convient.
français 7 Ravitation en carburant
Le carburant STIHL MotoMix est mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deux-temps, pour garantir la plus grande longévité du moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les marchés.
6.2 Composition du mélange
AVIS
Des essences et huiles qui ne conviennent pas ou un rapport de melange non conforme aux prescriptions peuvent entrainer de graves avaries du moteur. Des essences et huiles moteur de qualite inférieure risquent de deteterer le moteur, les bagues d'etanchete, les conduites et le réservoir à carburant.
6.2.1 Essence
Utiliser seulement de l'essence de marque - sans plomb ou avec plomb - dont I'indice d'octane atteint au moins 90 RON.
Une essence à teneur en alcohol supérieure à 10% peut cause des perturbations du fonctionnement des moteurs équipés d'un carburateur à réglage manuel et c'est pourquoi il convient de ne pas l'employer sur ces moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic développement leur pleine puissance également avec une essence dont la teneur en alcohol atteint jusqu'à 27% (E27).
6.2.2 Huile moteur
Si I'on compose soi-même le mélange de carburant, il est seulement permitted d'utiliser de l'huile STIHL pour moteur deux-temps ou une autre huile moteur haute performances des classes JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD.
STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou d'une huile moteur hautes performances de même qualite afin de garantir le respect des normes antipollution sur toute la durée de vie de la machine.
6.2.3 Rapport du melange
Avec de l'huile STIHL pour moteur deux-temps 1:50;1:50=1 part d'huile +50 parts d'essence
6.2.4 Examples
Quantité d'esence Huile deux-tempss1:50
Litres Litres (ml)
10,02 (20)
50,10 (100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
- Verser dans un bidon homologué pour carburant d'abord l'huile moteur, puis l'essence - et mélanger soigneusement.
6.3 Stockage du mélange
Stocker le mélange exclusivement dans des bidons homologues pour le carburant, à un endroit sec, frais et sur, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que pour quelques semaines à l'avance. Ne pas stocker le mélange pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou de températures trop basses ou trop fortes, le mélange peut plus rapidement se dégrader et devenir inutilisable.
Le carburant STIHL MotoMix peut toute fois etre stocké, sans inconvenient, durant une période maximale de 5 ans.
Avant de faire le plein, secouer vigoureusement le bidon de melange.

AVERTISSEMENT
Une pression peut s'étabir dans le bidon - ouvrir le bouchon avec précaution.
Nettoyer regulierement et soigneusement le réservoir a carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de carburant et du liquide employé pour le nettoyage, procédér conformément à la législation et de façon écologique!
7 Ravitallement en carburant

7.1 Préparatifs

Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impurete ne risque de pénétrer dans le réservoir;
positionner la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut.
7.2 Ouverture du bouchon de réservoir à carburant à visser

- Tourner le bouchon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il puisse être enlevé de l'orifice du réservoir;
enlever le bouchon du réservoir.
7.3 Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du carburant et ne pas replir le réserve jusqu'au bord. STIHLC recomande d'utiliser le système de remplissage STIHLC (accessoire optionnel).
7.4 Fermetre du bouchon de réservoir à carburant à visser

Présenter le bouchon sur l'orifice;
tournier le bouchon dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée, puis le serrer le plus fermement possible, à la main.
8 Avant la mise en route – pour information
AVIS
Avant le lancement, le moteur étant arrêté, contrôler et nettoyer si nécessaire la grille d'aspiration d'air du système de soufflage, entre la plaque dorsale et le bloc-moteur.
8.1 Fonctions du levier de réglage
Les machines peuvent etre equipees de differen-tes poignes de commande.

Position de marche normale I
Le moteur tourne ou est pret au demarrage. La gachette d'accelerateur (2) peut etre actionnee en continu.
Position d'arrêt moteur 0
L'allumage est coupé, le moteur s'arrête. Le levier de réglage (1) ne s'encliquette pas dans cette position, mais il revient en position de mar
français 9 Mise en route / arrêt du moteur
che normaleI, sous I'effet de son ressort. Le contact d'allumage est automatiquement remis.
Calage de la commande d'accelérateur

La gachette d'accelerateur (2) peut etre caled dans n'importe quelle position souhaitee:
Pour supprimer le calage :
ramener le levier de réglage (1) en position de marche normale I.

Position de marche normale I
Le moteur tourne ou est pret au demarrage. La gachette d'accelerateur (2) peut etre actionnee en continu.
Position d'arrêt moteur 0
L'allumage est coupé, le moteur s'arrête. Le levier de réglage (1) ne s'encliquette pas dans cette position, mais il revient en position de marche normaleI, sous l'effect de son ressort. Le contact d'allumage est automatiquement remis.
Position d'encliquegate
La gachette d'accelerateur (2) peut etre encliquee dans trois positions: acceleration a 1/3, acceleration aux 2/3, acceleration a pleins gaz. Pour defaire l'encliqueage, ramener le levier deréglage (1) en position de marche normale I.
9 Mise en route / arrêt du moteur
9.1 Mise en route du moteur
Respecter les prescriptions de sécurité ;
AVIS
Ne mesure la machine en marche que sur un sol propre et sans poussière, de telle sorte qu'elle n'aspire pas de poussière.


- le levier de réglage doit se couver dans la position I ;

enforcer au moins 8 fois le soufflet de la pompe d'amorçage manuelle - même si le soufflet est rempli de carburant ;
9 Mise en route / arrêt du moteur français
9.1.1 Moteur froid (démarrage à froid)

enfoncer le bouton du volet de starter et le tourner dans la position
9.1.2 Moteur chaud (démarrage à chaud)

enforcer le bouton du volet de starter et le tourner dans la position
Ce réglage est également valable si le moteur a déjà tourné mais est encore froid.
9.1.3 Lancement du moteur

- poser la machine sur le sol, dans une position sure - en veillant à ce que personne ne se trouve dans la zone de sortie de la buse;
se tenir dans une position bien stable : tenir le carter de la machine de la main gauche, et le caler avec un pied pour qu'il ne risque pas de glisser ;
de la main droite, tirer lentement la poignée du lanceur jusqu'au premier point dur perceptible puis tirer vigoureusement d'un coup sec - ne pas sorting le cable sur toute sa longueur - il risquérait de casser! - ne pas lâcher la poignée du lanceur, mais la guider à la main dans le sens oppose à la traction, de telle sorte que le cable de lancement s'enroule correctement;
lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre;
9.2 Dès que le moteur tourne


actionner la gachette d'accelerateur;

- à l'actionnement de la gâchette d'accélérateur, le bouton tournant du volet de starter passée automatiquement en position de marche normale
9.2.1 A une température très BASSE
accelérer légement - faire chauffer le moteur pendant quelques instants.
9.3 Arrêt du moteur


Actionner le levier de réglage en direction de 0 - le moteur s'arrête - après l'actionnement, le levier de réglage revient dans sa position initiale, sous l'effect de son ressort.
9.4 Indications complémentaires concernant la mise en route du moteur
Si le moteur cale en position de demarrage à froid ou à l'accelération
Tournier le bouton du volet de starter en position -relancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur ne démarre pas dans la position de démarrage à chaud
- Tournier le bouton du volet de starter en position -relancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur ne démarre pas
Contrôler si tous les éléments de commande sont régles correctement;
controller s'il y a du carburant dans le réservoir, refaire le plein si nécessaire;
controller si le contact du cable d'allumage est fermement emboité sur la bougie;
repeter la procedure de mise en route du moteur.
Si le moteur est tombé en panne sèche
- Avec avoir fait le plein, enforcer au moins 8 fois le soufflet de la pompe d'amorçage - même si le soufflet est rempli de carburant;
- placer le bouton du volet de starter dans la position requise en fonction de la température du moteur;
redemarrerle moteur.
10 Instructions de service
10.1 Au cours du travail
Après une assez longue phase de fonctionnement à pleine charge, laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instantes – le plus gros de la chaleur est alors dissipé par le flux d'air de refroidissement, ce qui évite une accumulation de chaleur qui soumettre les pieces rapportées sur le bloc-moteur (allumage, carburateur) à des sollicitations thermiques extrêmes.
10.2 Avec le travail
Pour une courte période d'immobilisation : laisser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réservevoir à carburant soit complètement rempli et, jus
11 Remplacement du filtré à air français
qu'à la prochaine utilise, ranger la machine à un endroit sec, à l'écart de toute source d'inflammation. Pour une assez longue période d'immobilisation – voir « Rangement »!
11 Remplacement du filtré à air
Si les filtrés à air sont encrassés, la puissance du moteur baisse, la consommation de carburant augmente et la mise en route du moteur devient plus difficile.
11.1 Si la puissance du moteur baisse sensiblement

Tournier le bouton du volet de starter dans la position 14
desserrer les vis (1)
enlever le couvercle de filtré (2)

enlever le filtrre (3)
replacer le filtré s'il est encrassé ou endomagé ;
mesure le filtrne neuf dans le boitier de filtrer;
monter le couvercle de filtrer ;
visser et serrer les vis.
12 Réglage du carburateur
12.1 Informations de base
Départ usine, le carburateur est livré avec le réglage standard.
Le carburateur est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de fonctionnement le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition optimale.
12.2 Préparatifs
Arreter le moteur;
contrôler le filtré à air - le nettoyer ou le remplaçer si nécessaire.
controller le réglage du cable de commandes des gaz-le rectifier si nécessaire -voir «Réglage du cable de commande des gaz »;
contrôler la grille pare-étincelles du silencieux (pas montée pour tous les pays) - la nettoyer ou la remplacer si nécessaire.
12.3 Réglage standard

- Tourner la vis de réglage de richesse à haut régime (H) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée - au maximum de 3/4 de tour ;
tourner la vis de réglage de richesse au ralenti (L) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée - puis la tourner de 3/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
12.4 Réglage du ralenti
Proceder au réglage standard;
mesure le moteur en route et le faire chauffer;

12.4.1 Si le moteur cale au ralenti
Tournier lentement la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le moteur tourne rond.
12.4.2 Si le régime de ralenti n'est pas regu-lier, si le moteur cale malgre une cor- rection avec la vis LA, si l'acceleration n'est pas satisfaisante
Le réglage du ralenti est trop pauvre.
Tournier la vis de réglage de richesse au ralenti (L) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond et accélère bien - au maximum jusqu'en butée.
12.4.3 Si le régime de ralenti est irrégulier
Le réglage du ralenti est trop riche.
Tournier la vis de réglage de richesse au ralenti (L) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond et accélère encore bien - au maximum jusqu'en butée.
Après chaque correction effectue à la vis de réglage de richesse au ralenti (L), il faut généralement corriger aussi l'ajustage de la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA).
12.5 Correction du réglage du carburateur pour travailler à haute altitude
Si le fonctionnement du moteur n'est pas satisfaisant, il peut s'avérer nécessaire de corriger légèrement le réglage :
proceeds au réglage standard;
fairechaufferle moteur;
tournier légèrement la vis de réglage de richesse à haut régime (H) dans le sens des aiguilles d'une montre (appauvissement du mélange carburé) - au maximum jusqu'en butée.
AVIS
Après être redescendu d'une haute altitude, rétablit le réglage standard du carburateur.
Un réglage trop pauvre risque d'entrainer un manque de lubrification et une surchauffe - risque d'avarie du moteur.
13 Bougie
En cas de manque de puissance du moteur, de difficultes de demarrage ou de perturbations au ralenti, contrcler tout d'abord la bougie;
après env. 100 heures de fonctionnement, remplacer la bougie - la remplacer plus tout si les electrodes sont fortement usées - utiliser exclusivement les bougies antiparasités autorisées par STIHL - voir « Caracteristiques techniques »
13.1 Démontage de la bougie

Arracher le contact de cable d'allumage (1) de la bougie en tirant verticalement vers le haut;
dévisser la bougie (2).
13.2 Contrôler la bougie

Nettoyer la bougie si elle est encrassée;
controller l'ecartement des electrodes (A) et le rectifier si nécessaire - pour la valeur correcte, voir « Caracteristiques techniques »;
- éliminer les causes de l'encrassement de la bougie.
Causes possibles :
- trop d'huile moteur dans le carburant ;
- filtré à air encrassé ;
- conditions d'utilisation defavorables.


AVERTISSEMENT
Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas fermement serré, un jailissement d'étincelles peut se produit. Si l'on travaille dans le voisinage de matières inflammables ou représentant des risques d'explosion, cela peut déclencher un incendie ou une explosion. Cela peut cause des dégats matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées.
Utiliser des bougies antiparasités avec écrou de connexion fixe.
13.3 Montage de la bougie
Visser la bougie et emboiter fermement le contact de cable d'allumage sur la bougie.
14 Fonctionnement du moteur
Si le moteur ne fonctionne pas parfaitement, bien que le filtré à air ait été nettoyé et que le carburateur soit régle correctement, ce défaut peut aussi provenir du silencieux d'échéppement.
Demander au revendeur spécialisé de contrôle si le silencieux n'est pas encrassé (calamine) !
STIHL recommende de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
15 Rangement
Pour un arrêt de travail d'env. 30 jours ou plus,
Vider et nettoyer le réservoir à carburant à un endroit bien aéré.
- Eliminer le carburant conformément à la législation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement.
Si la machine possede une pompe d'amorcage manuelle: appuyer au moins 5 fois sur le soufflet de la pompe d'amorcage manuelle.
- Mettre le moteur en route et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Nettoyer soigneusement la machine, en particulier les ailettes de refroidissement du cylindre et le filtré à air.
- Conserver la machine à un endroit sec et sur. La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas etre utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants).
16 Instructions pour la maintenance et l'entretien
| Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des condi-tions plus difficiles (ambiance très poussièreuse etc.) et des jours de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués. | avant de commencer le travail | après le travail ou une fois par jour | applique chaque ravaitaillement | une fois par semaine | une fois par mois | une fois par an | en cas de panne | en cas de dépréciation | au besoin | ||
| Machine complète Contrôle | le visuel (état, étanchéité) | X X | |||||||||
| Nettoyage X | |||||||||||
| Poinnée de commande Contrôle | contrôle du fonctionnement | X | X | ||||||||
| Filtre à air Nettoyage X | |||||||||||
| Remplacement X | |||||||||||
| Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des condi-tions plus difficiles (ambiance très poussièreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués. | avant de commencer le travail | après le travail ou une fois par jour | applique chaque ravaillement | une fois par semaine | une fois par mois | une fois par an | en cas de panne | en cas de détérioration | au besoin | ||
| Pompe d'amorçage manuelle | Contrôle X | ||||||||||
| Remise en état par revendeur spécialisé1) | X | ||||||||||
| Crépine d'aspiration dans le réservoir à carburant | Contrôle par revendeur spécialisé1) | X | |||||||||
| Remplacement par revendeur spécialisé1) | X | X | |||||||||
| Réserveur à carburant Nettoyage X | |||||||||||
| Carburateur Contrôle du ralenti XX | |||||||||||
| Correction du ralenti X | |||||||||||
| Bougie Réglage de l'écartement des electrodes | X | ||||||||||
| Remplacement toutes les 100 heures de fonctionnement | |||||||||||
| Orifice d'aspiration d'air de refroidissement | Contrôle visuel X | ||||||||||
| Nettoyage X | |||||||||||
| Vis et écrous accessibles (sauf les vis de réglage) | Resserrage X | ||||||||||
| Éléments antivibratoires Contrôle XX | |||||||||||
| Remplacement par revendeur spécialisé1) | X | ||||||||||
| Grille de protection de la prise d'air de souffrage | Contrôle XX | ||||||||||
| Nettoyage X | |||||||||||
| Câble de commande des gaz | Réglage | X | |||||||||
| Étiquettes de sécurité Remplacement | X | ||||||||||
| 1)STIHLO recommende de s'adresser au revendeur spécialisé STIHLO | |||||||||||
17 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la presente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et range comme décrit dans la presente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants :
18 Principales pieces français
- modifications apportées au produit sans l'autorisation de STIHL;
- utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne convennent pas ou sont de mauvaise qualité ;
- utilisation pour des travaux autres que ceux prévus pour ce dispositif :
- utilisation du dispositif dans des concours ou dans des épreuves sportives ;
- avaries decoulant du fait que le dispositif a ete utilise avec des pieces defectueuses.
17.1 Opérations de maintenance
Toutes les opérations enumeratedes au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être executées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire executer par un revendeur spécialisé.
STIHL recommende de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participant régulierrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assume l'entière responsabilité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dommages précisés ci-après :
- avaries du moteur par suite du fait que la maintenance n'a pas ete effectuée a temps ou n'a pas ete integralement efectuee (p. ex. filtres a air et a carburant) ou bien par suite d'un reglage incorrect du carburateur et d'un nettoyage insuffisant des pieces de canalisation d'air de refroidissement (fentes d'aspiration d'air, ailettes du cylindre);
corrosion et autres avaries subsequentes imputables au fait que le dispositif n'a pas eté range corrécement; - avaries et dommages suivents survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de pieces de rechange de mauvaise qualité.
17.2 Pièces d'usure
Meme lorsqu'on utilise le dispositif pour les travaux prevus dans sa conception, certaines pieces subissant une usure normale et elles doivent être replacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionne
ment. Il s'agit, entre autres, des pièces suivantes :
- Filtres (pour air, carburant)
Lanceur - Bougie
- Éléments amortisseurs du système antivirusatoire.
18 Principales pièces

1 Buse droite1)
2 Buse coudee1)
3 Tube de soufflage
4 Tube de soufflage
5 Poignée de commande
6 Gachette d'accéléateur
7 Levier de réglage
8 Tuyau couple
9 Rembourse dorsal
10 Plaque dorsale
11 Harnais
12 Poignée de portage
13 Grille de protection
14 Couvercle de filtré
15 Vis de réglage du carburateur
16 Pompe d'amorçage manuelle
17 Bouton tournant du volet de starter
18 Poignée de lancement
19 Bouchon du réservoir à carburant
20 Réservoir à carburant
21 Contact de cable d'allumage
22 Silencieux
Numéro de machine

BR 430

0000-GXX-31112-A4ST
1 Buse droite
2 Buse coudee1)
3 Tube de soufflage
4 Tube de soufflage
5 Poignée de commande
6 Gachette d'accelérateur
7 Levier de réglage
8 Tuyau couple
9 Rembourse dorsal
10 Plaque dorsale
11 Harnais
12 Poignée de portage
13 Grille de protection
14 Couvercle de filtré
15 Vis de réglage du carburateur
16 Pompe d'amorçage manuelle
17 Bouton tournant du volet de starter
18 Poignée de lancement
19 Bouchon du réservoir à carburant
20 Réservoir à carburant
21 Contact de cable d'allumage
22 Silencieux
Numéro de machine
19 Caractéristiques techniques
19.1 Moteur
Moteur deux-temps monocylindrique
Cylindree: 63,3 cm³
Alésage du cylindre: 48 mm
Course du piston : 35 mm
Régime de ralenti : 3000 tr/min
Puisance suivant
ISO 7293 :
19.2 Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande électronique
Bougie (antiparasitee): NGK BPMR 7 A,
BOSCH WSR 6 F
Écartement des electrodes 0,5 mm
des :
19.3 Système d'alimentation en carburant
Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée
Capacité du réservoir à 1700 cm³ (1,7 l) carburant :
19.4 Performances de soufflage
19.4.1 BR 350
Force de souffrage 17 N
Vitesse de l'air: 75 m/s
Débit d'air: 740 m³/h
Vitesse maximale de l'air: 90 m/s
Débit d'air maximal (sans disposi- 1150 m³/h, tif de soufflage):
19.4.2 BR 430
Force de souffrage 26 N
20 Instructions pour les réparations français
Vitesse de l'air: 82 m/s
Débit d'air: 850 m³/h
Vitesse maximale de l'air: 98 m/s
Débit d'air maximal (sans disposi- 1300 m³/h tif de soufflage):
19.5 Poids
Avec réservoir vide :
BR 350:10,1kg
BR 430:10,3 kg
19.6 Niveaux sonores et taux de vibrations
Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, le ralenti et le régime maximal nominal sont pris en compte suivant le rapport 1:6.
Pour de plus amples renseignements sur le respect de la directive 2002/44/CE « Risques dus aux agents physiques (vibrations) » concernant les employeurs, voir
www.stihl.com/vib
19.7 Niveau de pression sonore L peq suivant DIN EN 15503:2010
BR 350:98 dB(A)
BR 430:101 dB(A)
)
19.8 Niveau de puissance acoustique L_weq suivant
DIN EN 15503:2010
BR 350 : 106 dB(A
)
BR 430 : 108 dB(A
)
19.9 Taux de vibrations a hv,eq suivant DIN EN 15503:2010
19.9.1 Version standard
Poignée
droite
BR 350 : 3.9 m/s^2
BR 430: 2.5 ~m / s^2
19.9.2 Version à guidon
Poignée gau
che
BR 350: 2,5m / s^2
BR 430: 2,5m / s^2
Poignée
droite
2.5 m/s²
2.5 m/s²
Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0m / s^2
19.10 REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir
www.stihl.com/reach
19.11 Émissions de nuisances à l'échéppement
La teneur en CO_2 mesure au cours de la procEDURE d'homologation de type UE est indiquée à l'adresse Internet
www.stihl.com/co2
Dans les Caracteristiques techniques spécifiques au produit.
La teneur en CO_2 mesurée a été enregistrée sur un moteur représentatif, au cours d'une procédure de contrôle normalisée réalisée dans des conditions de laboratoire. Elle ne fournit pas de garantie explicite ou implicite sur les performances d'un moteur déterminé.
Cette machine satisfait aux exigences posées en ce qui concerne les émissions de nuisances à l'échévement, à condition qu'elle soit entretenue et utilisée conformément à la destination prévue. Toutte modification apportée sur le moteur entraine l'expiration de l'autorisation d'exploitation de la machine.
20 Instructions pour les réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la presente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommende de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participant régulierrement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pieces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pieces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pieces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL commande d'utiliser des pieces de rechange d'origine STIHL.
Les pieces de rechange d'origine STIHL sont reconnaissables à leur reférence de piece de rechange STIHL, au nom STIHLET, le cas échéant, au symbole d'identification des pieces de rechange STIHL (les petites pieces ne portent parfois que ce symbole).
21 Mise au rebut
Pour obtenir de plus amples informations concernant la mise au rebut, consulter les services publics locaux ou un revendeur spécialisé STIHL.
Si l'on ne respecte pas la reglementation pour la mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et à l'environnement.

- Remetre les produits STIHL, y compris l'emballage, à une station de collecte et de recyclage, conformément aux prescriptions locales.
Ne pas les jeter avec les ordures menagères.
22 Déclaration de conformité UE
déclare, sous sa seule responsabilité, que le produit suivant :
Genre de machine : Souffleur
Marque de fabrique: STIHL
Type:BR350
BR 430
Identification de la série : 4244
Cylindree: 63,3 cm³
est conforme à toutes les prescriptions applicables des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication :
EN ISO 12100, EN 15503, EN 55012,
EN 61000-6-1.
Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garantieté effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE,annexe V,et appliquant la norme ISO 11094.
Niveau de puissance acoustique mesuré
BR 350:105 dB(A)
BR 430:107 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
BR 350 : 107 dB(A)
BR 430:109 dB(A)
Conservation des documents techniques :
L'année de fabrication et le nombre de machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 15/07/2021
Chef du Service Réglementation et Homologation Produits

23 Déclaration de conformité UKCA
déclare, sous sa seule responsabilité, que le produit suivant :
Genre de machine : Souffleur
Marque de fabrique: STIHL
Type:BR350
BR 430
Identification de la série : 4244
Cylindree: 63,3 cm³
est conforme à toutes les prescriptions applicables des règlements UK The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 et Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication :
EN ISO 12100, EN 15503, EN 55012, EN 61000-6-1.
Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme au règlement UK Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8, et appliquant la norme ISO 11094.
Niveau de puissance acoustique mesuré
BR 350 : 105 dB(A)
BR 430:107 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
BR 350 : 107 dB(A)
BR 430:109 dB(A)
Conservation des documents techniques :
L'année de fabrication et le nombre de machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 15/07/2021
Chef du Service Réglementation et Homologation Produits

Inhoudsopgave
12 Carburateur afstellen
12.1 Basisinformationie
De carburateur is af fabriek op de standardafstelling afgesteld.