BR 350 - Souffleur STIHL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BR 350 STIHL au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Souffleur à dos STIHL BR 350, moteur 2 temps, cylindrée 63,3 cm³, puissance 2,1 kW. |
|---|---|
| Débit d'air | Débit d'air maximal de 800 m³/h. |
| Vitesse de l'air | Vitesse de l'air jusqu'à 70 m/s. |
| Poids | Poids à vide de 10,5 kg. |
| Utilisation | Idéal pour le nettoyage des jardins, des allées et des espaces publics. |
| Maintenance | Vérifier régulièrement le filtre à air et le système d'allumage, nettoyer le réservoir de carburant. |
| Sécurité | Port de lunettes de protection recommandé, ne pas diriger le souffle vers des personnes ou des animaux. |
| Informations générales | Conçu pour un usage professionnel, faible consommation de carburant, respectueux de l'environnement. |
FOIRE AUX QUESTIONS - BR 350 STIHL
Téléchargez la notice de votre Souffleur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BR 350 - STIHL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BR 350 de la marque STIHL.
MODE D'EMPLOI BR 350 STIHL
24 - 47 Notice d’emploi
23.3 STIHL Importeure
- BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 22 EU-Konformitätserklärung deutsch 0458-456-9421-E 2388000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33 Table des matières 1 Indications concernant la présente Notice d'emploi p. 24
- 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail p. 24
- 3 Assemblage p. 29
- 4 Réglage du câble de commande des gaz.33 5 Utilisation du harnais p. 33
- 6 Carburant p. 33
- 7 Ravitaillement en carburant p. 34
- 8 Avant la mise en route – pour information 35 9 Mise en route / arrêt du moteur p. 36
- 10 Instructions de service p. 38
- 11 Remplacement du filtre à air p. 39
- 12 Réglage du carburateur p. 39
- 13 Bougie p. 40
- 14 Fonctionnement du moteur p. 41
- 15 Rangement p. 41
- 16 Instructions pour la maintenance et l'entre‐ tien p. 41
- 17 Conseils à suivre pour réduire l'usure et évi‐ ter les avaries p. 42
- 18 Principales pièces p. 43
- 19 Caractéristiques techniques p. 44
- 20 Instructions pour les réparations p. 45
- 21 Mise au rebut p. 46
- 22 Déclaration de conformité UE p. 46
- 23 Déclaration de conformité UKCA 1 Indications concernant la présente Notice d'emploi p. 46
Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Suivant la machine et son équipement spécifi‐ que, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués. Réservoir à carburant ; mélange d'es‐ sence et d'huile moteur Actionner la pompe d'amorçage manuelle
1.2 Repérage des différents types
de textes AVERTISSEMENT Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels. AVIS Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de certains composants.
1.3 Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements. On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quel‐ conques. 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail Des mesures de sécurité particulières sont nécessaires lorsqu'on travaille avec un dispositif à moteur. Lire attentivement l’intégralité du mode d’emploi avant la première mise en service et le conserver en lieu sûr pour pouvoir le consulter ulté‐ français 24 0458-456-9421-E © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022 0458-456-9421-E. VA0.D22. Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. Notice d'emploi d'origine 0000004070_023_Frieurement. Le non-respect du mode d’emploi peut entraîner un danger de mort. Respecter les consignes de sécurité nationales spécifiques, par exemple des caisses de prévoy‐ ance des accidents, des caisses d’assurance maladie, des autorités chargées de la protection du travail, etc. Pour ceux qui travaillent avec l'appareil pour la première fois : Toute personne qui travaille avec l'appareil pour la première fois doit se faire expli‐ quer par le vendeur ou par un autre spécialiste comment utiliser celui-ci en toute sécurité – ou alors participer à un stage de formation. L’utilisation de l’appareil par des mineurs est interdites, sauf par des jeunes de plus de 16 ans qui sont formés sous surveillance. Les enfants, les animaux et les spectateurs doi‐ vent être tenus à distance. Arrêter l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé afin que personne ne soit exposé à des risques inuti‐ les. L’appareil doit être inaccessible aux person‐ nes non autorisées. L’utilisateur est responsable des accidents ou des risques que pourraient subir d’autres person‐ nes ou leurs biens. L’appareil ne doit être remis ou prêté qu’à des personnes qui sont familiarisées avec ce modèle et sa manipulation et toujours accompagné du mode d’emploi. Il est possible que l'utilisation d'un équipement d'émission sonore soit limitée dans le temps par des réglementations nationales ou locales L’appareil ne doit être mis en service que si aucun de ses composants n’est endommagé. Ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression pour nettoyer l'appareil. Le jet d'eau dure peut endommager certaines parties de l'appareil.
2.1 Accessoires et pièces de
rechange Il faut exclusivement monter des pièces ou des accessoires qui sont autorisés par STIHL pour cet appareil ou qui sont techniquement équiva‐ lents. Consulter un distributeur agréé pour toute question à ce sujet. N'utiliser que des pièces ou des accessoires de haute qualité. Dans le cas contraire, il y a un Risque d'accidents ou de dommages à l’appareil. STIHL recommande d’utiliser des pièces et des accessoires originaux STIHL. Les propriétés de ceux-ci sont adaptées de manière optimale au produit et aux exigences de l’utilisateur. N’apporter aucune modification à l’appareil – la sécurité risquerait d’en être affectée. STIHL exclut toute responsabilité pour les dommages corporels et matériels qui résultent de l’utilisation d’accessoires non homologués.
2.2 Condition physique
Quiconque utilise l’appareil doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique. Il est conseillé à toute personne qui ne doit pas se fatiguer pour des raisons de santé de consul‐ ter un médecin pour savoir si l’utilisation d’un dis‐ positif à moteur ne présente aucun Risque. Uniquement pour les personnes portant un sti‐ mulateur cardiaque : Le système d’allumage de cet appareil génère un champ électromagnétique de très faible intensité. Une influence sur cer‐ tains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Pour écarter tout Ris‐ que pour la santé, STIHL recommande de con‐ sulter le médecin traitant ainsi que le construc‐ teur du stimulateur cardiaque. Il est interdit d’utiliser l’appareil après avoir con‐ sommé de l’alcool, des médicaments qui affec‐ tent la réactivité ou des drogues.
2.3 Utilisation comme prévu
Le souffleur permet d'enlever les feuilles, l'herbe, le papier et les matériaux similaires, par exemple dans les jardins, les stades de sport, les parkings ou les allées. Il est également adapté au net‐ toyage par soufflage des sentiers de chasse dans la forêt. Ne pas souffler de matériaux dangereux pour la santé. Il est interdit d’utiliser cet appareil pour d’autres travaux – cela pourrait causer des accidents ou détériorer l’appareil. Il ne faut apporter aucune modification produit – là aussi les conséquences peuvent être des accidents ou des dommages à l'appareil.
2.4 Vêtements et équipements
Porter des vêtements et de l'équipement confor‐ mes aux règlements. Les vêtements doivent être appro‐ priés et ne doivent pas être gênants. Vêtements serrés ou une combinai‐ son, mais pas de manteau de travail. 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français 0458-456-9421-E 25Ne pas porter de vêtements dont les cordons, lacets et rubans, écharpes, cravates ou bijoux pourraient entrer dans l'ouverture d'admission d'air sur le côté et en bas de l’appareil. Atta‐ cher les cheveux longs ensemble et les fixer de manière à ce qu'ils soient au-dessus des épaules et ne puissent pas être tirés dans l’appareil. Porter des chaussures robustes avec des semel‐ les antidérapantes. AVERTISSEMENT Pour réduire le Risque de blessure oculaire, portez des lunettes de sécu‐ rité bien ajustées conformément à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes de protection soient correcte‐ ment installées. Porter une protection "personnelle" contre le bruit - par exemple des capsules de protection auditive. STIHL offre une gamme complète d'équipements de protection personnelle.
2.5 Transport de l’appareil
Il faut toujours arrêter le moteur. Pendant le transport dans les véhicules :
Caler l'appareil pour éviter qu'il ne bascule, qu’il soit endommagé et que du carburant s’écoule
L'essence est extrêmement inflam‐ mable– rester à distance de toute flamme vive, ne pas renverser de car‐ burant, ne pas fumer. Il faut arrêter le moteur avant le ravitaillement. Ne pas faire le ravitaillement tant que le moteur est encore chaud, du carburant Risque de débor‐ der – Risque d’incendie ! Avant de faire le ravitaillement, poser l'appareil sur le dos. Ne ravitailler l'appareil que lorsqu'il se trouve au sol. Ouvrir le bouchon du réservoir avec prudence afin que la surpression puisse lentement se dis‐ siper et pour éviter toute projection de carburant. Le plein doit uniquement être effectué en un endroit bien ventilé. Si du carburant a été ren‐ versé, nettoyer immédiatement l’appareil et ne pas laisser le carburant entrer en contact avec les vêtements. Le cas échéant, les changer immédiatement. Vérifier l'absence de fuites ! Ne pas démarrer le moteur si du carburant s'écoule – Danger de mort par brûlu‐ res ! Bouchon de réservoir à vis Après avoir fait le ravitaillement, ser‐ rer le bouchon le plus fermement possible. On réduit ainsi le Risque que le bouchon du réservoir se desserre sous l’effet des vibrations du moteur et que du carburant ne s’échappe.
2.7 Avant de démarrer
Vérifier le bon fonctionnement de l'appareil – observer le chapitre correspondant du mode d'emploi.
Vérifier que le système de carburant ne fuit pas, en particulier les parties visibles telles que le bouchon du réservoir, les raccords de tuyau, la pompe à carburant manuelle (uni‐ quement pour les dispositifs à moteur avec pompe à carburant manuelle). Ne pas démar‐ rer le moteur en cas de fuites ou de domma‐ ges – Risque d'incendie ! Faites réparer l'ap‐ pareil par un revendeur spécialisé avant la mise en service
La manette des gaz doit être facilement maniable et revenir d'elle-même à la position de ralenti
Le levier de réglage doit pouvoir être facile‐ ment actionné jusqu'à STOP ou 0
Le système de soufflage doit être installé con‐ formément à la réglementation
Les poignées doivent être propres et sèches, exemptes d’huile et de carburant - important afin de garantir une conduite du dispositif à moteur en toute sécurité
Vérifier la bonne assise de la fiche du câble d’allumage – une fiche relâchée peut provo‐ quer des étincelles qui risquent d’enflammer le mélange carburant/air qui s’échappe – Risque d’incendie !
N’apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité
Vérifier l'état du boîtier du souffleur
Vérifier l'état du harnais et du cadre porteur - Remplacer un harnais endommagé ou usé L'usure du boîtier du souffleur (fissures, écailla‐ ges) peut entraîner des risques de blessures dues à la fuite de corps étrangers. Si le boîtier du souffleur est endommagé, contacter un reven‐ deur spécialisé, de préférence un distributeur STIHL français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail 26 0458-456-9421-EL’appareil ne doit être utilisé que s’il présente une parfaite sécurité de fonctionnement – Risque d’accident ! Pour le cas d’urgence : S’entraîner à ouvrir rapi‐ dement la boucle de la ceinture de hanche, à desserrer les bretelles et à poser l'appareil du dos.
2.8 Démarrer le moteur
Au moins à 3 mètres de distance du lieu d'avitail‐ lement et ne pas démarrer dans un local fermé. L’appareil est utilisé par une seule personne, aucune autre personne ne doit être tolérée dans la zone de travail, pas même lors du démarrage. Ne pas démarrer le moteur de votre main - Démarrer le moteur comme indiqué dans le manuel d'instructions. Uniquement sur un support plan, veiller à une position stable et sécurisée. Bien tenir l'appareil. Après le démarrage du moteur, des objets (par exemple des pierres) peuvent être projetés vers le haut par le flux d'air qui gonfle.
2.9 Pendant le travail
En cas de danger imminent ou en cas d'urgence, arrêtez immédiatement le moteur - Mettez le levier de réglage sur STOP ou 0. Aucune autre personne n'est autorisée dans un rayon de 15 m - Risque de blessure par des objets lancés ! Maintenez également cette distance par rapport aux choses (véhicules, fenêtres) - Risque de dommages aux biens ! Ne jamais souffler en direction de personnes ou d'animaux - l'appareil peut projeter de petits objets à grande vitesse – Risque de blessure ! Lorsque vous soufflez (en plein air et dans les jardins), faites attention aux petits animaux afin de ne pas les mettre en danger. Ne jamais laisser fonctionner l’appareil sans sur‐ veillance. Prudence en présence de sol glissant, pluie, neige, verglas dans les pentes et/ou les terrains irréguliers – Risque de glissade ! Faites attention aux obstacles : Déchets, sou‐ ches d'arbres, racines, fossés – Risque de trébu‐ chement ! Ne pas travailler sur une échelle ou sur des endroits instables. Une attention et une prudence accrues sont recommandées en portant une protection audi‐ tive, car la perception des bruits avertissant (cris, signal sonore, etc.) est limitée. Travaillez calmement et prudemment - unique‐ ment dans de bonnes conditions d'éclairage et de visibilité. Travaillez avec soin, ne mettez pas les autres en danger. Prenez des pauses au bon moment pour éviter la fatigue et l'épuisement – Risque d'accident ! Le dispositif à moteur émet des gaz d’échappement toxiques dès que le moteur est en marche. Ces gaz peu‐ vent être inodore et invisibles et con‐ tenir des hydrocarbures et du ben‐ zène non consumés. Ne jamais tra‐ vailler avec l’appareil dans des locaux fermés ou mal ventilés, même s’il est équipé d’un catalyseur. Il faut toujours veiller à un échange d’air suffisant lors des travaux dans des fossés, des puits ou dans un espace restreint – Danger de mort par intoxication ! Arrêter immédiatement le travail en cas de nau‐ sées, maux de tête, troubles de la vision (par exemple champ de vision rétréci), troubles de l’audition, vertiges, baisse de la capacité de con‐ centration – ces symptômes peuvent notamment être provoqués par une concentration de gaz d’échappement – Risque d’accident ! Défense de fumer lors de l’utilisation de l’appareil et à proximité immédiate de celui-ci – Risque d'incendie ! Des vapeurs d'essence inflamma‐ bles peuvent s'échapper du circuit de carburant. S'il y a production de poussière, il faut toujours porter un masque anti-poussière. Faites fonctionner le dispositif à moteur avec peu de bruit et de gaz d'échappement - Ne faites pas tourner le moteur inutilement, n'accélérez que lorsque vous travaillez. Après le travail, placer l'appareil sur une surface plane et ininflammable. Ne pas placer l'appareil à proximité de matériaux hautement inflamma‐ bles (par exemple, copeaux de bois, écorces d'arbres, herbe sèche, carburant) - Risque d'in‐ cendie ! Si l’appareil a subit des contraintes inhabituelles (par exemple choc ou chute), il faut impérative‐ ment vérifier avant toute nouvelle utilisation s’il présente une parfaite sécurité de fonctionnement 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français 0458-456-9421-E 27– voir aussi la section « Avant le démarrage ». Vérifier en particulier l'étanchéité du système de carburant et le fonctionnement des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d’utili‐ ser un appareil qui ne présente pas une parfaite sécurité de fonctionnement. En cas de doute, prendre contact avec un distributeur.
2.10 Utilisation du souffleur
0009BA001 KN L'appareil est porté sur le dos. La main droite guide le tube de soufflage sur la poignée de commande. Ne travailler que lentement en avançant - Obser‐ ver toujours la zone de sortie du tube de souf‐ flage - Ne pas reculer - Risque de trébuche‐ ment ! Éteindre le moteur avant de poser l'appareil du dos.
2.11 Technique de travail
Afin de réduire la durée du soufflage, utiliser un râteau ou un balai pour détacher les détritus avant de les balayer avec le souffleur.
le cas échéant, humecter la surface à balayer pour éviter un dégagement de poussière excessif ;
ne pas diriger les saletés sur des personnes, des animaux domestiques ou bien des fenê‐ tres ouvertes ou des voitures qui viennent d'être lavées. Balayer les saletés avec précau‐ tion, de telle sorte qu'elles ne présentent pas de risque pour autrui ;
après avoir balayé avec le souffleur, ramasser les saletés et les mettre à la poubelle ; ne pas les souffler chez les voisins.
utiliser les dispositifs à moteur seulement à des heures raisonnables – éviter de travailler tôt le matin, tard le soir ou à l'heure de la sieste pour ne pas risquer de déranger les voi‐ sins. Tenir compte des réglementations loca‐ les qui précisent les créneaux horaires à res‐ pecter pour le travail avec des dispositifs à moteur bruyants ;
faire tourner les moteurs des souffleurs au régime le plus bas possible, juste suffisant pour l'exécution du travail prévu ;
avant de l'utiliser, vérifier le souffleur, en parti‐ culier le silencieux, la prise d'air et le filtre à air.
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation du dispositif, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »). Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisa‐ tion valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs. Les précautions suivantes permettent de prolon‐ ger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter des gants chauds) ;
faire des pauses. Les facteurs suivants raccourcissent la durée d'utilisation :
tendance personnelle à souffrir d'une mau‐ vaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements) ;
utilisation du dispositif à de basses températu‐ res ambiantes ;
effort exercé sur les poignées (une prise très ferme gêne l'irrigation sanguine). Si l'on utilise régulièrement le dispositif à moteur pendant de longues périodes et que les symptô‐ mes indiqués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs repri‐ ses, il est recommandé de se faire ausculter par un médecin.
2.13 Maintenance et réparations
Le dispositif à moteur doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail 28 0458-456-9421-EUtiliser exclusivement des pièces de rechangede haute qualité. Sinon, des accidents pourraientsurvenir et le dispositif risquerait d'être endom‐magé. Pour toute question à ce sujet, s'adresserà un revendeur spécialisé.STIHL recommande d'utiliser des pièces derechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiquessont optimisées tout spécialement pour ce dispo‐sitif, et pour répondre aux exigences de l'utilisa‐teur.Pour la réparation, la maintenance et le net‐toyage, toujours arrêter le moteur – risque deblessure ! – Exception : réglage du carburateuret du ralenti.Lorsque le câble d'allumage est débranché de labougie ou que la bougie est dévissée, ne pasfaire tourner le moteur avec le lanceur – risqued'incendie par suite d'un jaillissement d'étincellesd'allumage à l'extérieur du cylindre !Ne pas procéder à la maintenance du dispositif àmoteur à proximité d'un feu et ne pas non plusranger le dispositif à moteur à proximité d'un feu.Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchondu réservoir à carburant.Utiliser exclusivement une bougie autorisée parSTIHL – voir « Caractéristiques techniques » – etdans un état impeccable.Vérifier le câble d'allumage (isolement dans unétat impeccable, bon serrage du raccord).S'assurer que le silencieux est dans un étatimpeccable.Ne pas travailler avec la machine si le silencieuxest endommagé ou manque – risque d'incendie !– Lésions de l'ouïe !Ne pas toucher au silencieux très chaud – risquede brûlure !L'état des éléments antivibratoires AV a uneinfluence sur les caractéristiques du point de vuevibrations – c'est pourquoi il faut régulièrementcontrôler les éléments AV.Avant d'essayer d'éliminer tout dérangement,arrêter le moteur. 3 Assemblage Une clé multiple et un tournevis se trouvent dansle sachet joint contenant les accessoires.
3.1 Dispositif de soufflage du BR
Montage du tuyau souple sur le coude 0000-GXX-2038-A0
► Écarter le joint à anneau glissant (2) et le glis‐ser sur le coude (1). 0009BA003 KN
► Écarter le collier (3) et le poser autour dutuyau souple (4).► Fermer le collier (3) – accrocher la languettedans la découpure.
► Glisser le tuyau souple (4) par-dessus le jointà anneau glissant (2), jusqu'en butée.► Ajuster le collier (3) – comme montré sur l'illus‐tration.3 Assemblage français0458-456-9421-E 290000-GXX-2040-A0 ► Serrer la vis (flèche). Montage des tubes de soufflage et de la buse 0009BA005 KN
► Raccorder les tubes de soufflage (5) et la buse (6). Montage de la poignée de commande
► Écarter la poignée de commande (7) et la glis‐ ser par-dessus l'embout du tuyau souple (4). ► Accrocher le câble de commande des gaz dans l'attache prévue sur le collier (3). Ajustage de la poignée de commande ► Prendre la machine sur le dos et ajuster le harnais – voir « Utilisation du harnais ». 0009BA007 KN
► Introduire le tube de soufflage (5) dans l'em‐ bout du tuyau souple (4), jusqu'en butée. ► Faire coulisser la poignée de commande (7) dans le sens longitudinal et l'ajuster suivant la longueur du bras. ► Serrer la vis de la poignée de commande (7).
3.2 Dispositif de soufflage du
BR 430 Montage de la poignée de commande 452BA101 KN
► Écarter les deux parties du collier. ► Glisser la poignée de commande (1) sur le tube de soufflage (2).
► Ajuster la poignée de commande (1) sur la soudure du tube – comme montré sur l'illustra‐ tion. ► Fixer la poignée de commande (1) avec la vis (3) de telle sorte qu'elle puisse encore cou‐ lisser sur le tube de soufflage (2). français 3 Assemblage 30 0458-456-9421-EMontage des tubes de soufflage 452BA096 KN
► Suivant la taille de l'utilisateur : glisser le tube de soufflage (1) sur le tube de soufflage (2), jusqu'à la marque adéquate. ► Tourner le tube de soufflage (1) dans le sens de la flèche et le faire encliqueter dans la rai‐ nure (3) correspondante. Montage des colliers et du tuyau souple
► Glisser le collier (1) (avec rainure pour fixation du câble de commande des gaz) sur le coude (3) avec les marques de positionne‐ ment orientées vers la gauche. ► Glisser le tuyau souple (2) sur le coude (3). 452BA109 KN
► Glisser le collier (1) sur le tuyau souple (2). ► Faire coïncider les marques de positionne‐ ment du collier (1) et du coude (3) – le lamage prévu pour la vis doit être orienté vers le bas. ► Fixer le collier (1) avec la vis (4).
► Glisser le collier (5) (sans rainure pour fixation du câble de commande des gaz) sur le tube de soufflage (6) avec les marques de position‐ nement orientées vers la droite. ► Glisser le tube de soufflage (6) dans le tuyau souple (2).
► Glisser le collier (5) sur le tuyau souple (2). ► Ajuster le collier (5) et le tube de soufflage (6) – comme montré sur l'illustration. ► Fixer le collier (5) avec la vis (7). Montage de la buse
452BA111 KN ► Glisser la buse (1) sur le tube de soufflage (2) et la faire encliqueter sur le téton (3). 3 Assemblage français 0458-456-9421-E 31Démontage de la buse
452BA112 KN ► Tourner la buse (1) dans le sens de la flèche jusqu'à ce que le téton (3) soit masqué. ► Extraire la buse (1) du tube de soufflage (2). Ajustage de la poignée de commande ► Prendre la machine sur le dos et ajuster le harnais – voir « Utilisation du harnais ».
► Faire coulisser la poignée de commande (1) sur le tube de soufflage (2), dans le sens lon‐ gitudinal, et l'ajuster suivant la longueur du bras. ► Fixer la poignée de commande (1) avec la vis (3). ► Encliqueter le câble de commande des gaz (4) avec la douille (5) dans la rainure de fixa‐ tion (6). Marque d'usure limite sur la buse 452BA100 KN Au cours du travail, la partie avant de la buse s'use en frottant sur le sol. La buse est une pièce d'usure qui doit être remplacée lorsque la mar‐ que d'usure limite est atteinte. Montage de l'attache de transport Pour le rangement et le transport : français 3 Assemblage 32 0458-456-9421-E► Fixer la bande agrippante sur le tube de souf‐ flage – en faisant passer la couture à travers la boucle. ► Fixer le tube de soufflage sur l'orifice de la pla‐ que dorsale faisant office de poignée. 4 Réglage du câble de com‐ mande des gaz Après l'assemblage de la machine ou au bout d'une assez longue période d'utilisation de la machine, une correction du réglage du câble de commande des gaz peut s'avérer nécessaire. Ne procéder au réglage du câble de commande des gaz qu'après l'assemblage intégral de la machine. 0009BA008 KN ► Amener la gâchette d'accélérateur en position pleins gaz – jusqu'en butée ; ► en agissant avec doigté dans le sens de la flè‐ che, tourner la vis située dans la gâchette d'accélérateur, jusqu'au premier point dur. Ensuite, exécuter encore un tour supplémen‐ taire dans le même sens. 5 Utilisation du harnais
5.1 Ajustage du harnais
373BA003 KN ► Pour les tendre, tirer les extrémités des san‐ gles vers le bas.
5.2 Relâchement de la tension des
sangles 373BA004 KN ► Relever les coulisseaux de tension. ► Ajuster le harnais de telle sorte que la plaque dorsale soit bien positionnée et s'applique fer‐ mement sur le dos de l'utilisateur. 6 Carburant Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur. AVERTISSEMENT Éviter un contact direct de la peau avec le carbu‐ rant et l'inhalation des vapeurs de carburant.
STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le rapport de mélange qui convient. 4 Réglage du câble de commande des gaz français 0458-456-9421-E 33Le carburant STIHL MotoMix est mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deux- temps, pour garantir la plus grande longévité du moteur. Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les marchés.
6.2 Composition du mélange
AVIS Des essences et huiles qui ne conviennent pas ou un rapport de mélange non conforme aux pre‐ scriptions peuvent entraîner de graves avaries du moteur. Des essences et huiles moteur de qualité inférieure risquent de détériorer le moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et le réservoir à carburant.
Utiliser seulement de l'essence de marque – sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'oc‐ tane atteint au moins 90 RON. Une essence à teneur en alcool supérieure à 10% peut causer des perturbations du fonction‐ nement des moteurs équipés d'un carburateur à réglage manuel et c'est pourquoi il convient de ne pas l'employer sur ces moteurs. Les moteurs équipés de la M-Tronic développent leur pleine puissance également avec une essence dont la teneur en alcool atteint jusqu'à 27% (E27).
Si l'on compose soi-même le mélange de carbu‐ rant, il est seulement permis d'utiliser de l'huile STIHL pour moteur deux-temps ou une autre huile moteur hautes performances des classes JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou d'une huile moteur hautes performances de même qualité afin de garantir le respect des nor‐ mes antipollution sur toute la durée de vie de la machine.
6.2.3 Rapport du mélange
Avec de l'huile STIHL pour moteur deux-temps 1:50 ; 1:50 = 1 part d'huile + 50 parts d'essence
Quantité d'es‐ sence Huile deux-temps STIHL 1:50 Litres Litres (ml) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500) ► Verser dans un bidon homologué pour carbu‐ rant d'abord l'huile moteur, puis l'essence – et mélanger soigneusement.
6.3 Stockage du mélange
Stocker le mélange exclusivement dans des bidons homologués pour le carburant, à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil. Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que pour quelques semaines à l'avance. Ne pas stocker le mélange pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou de températures trop basses ou trop fortes, le mélange peut plus rapidement se dégrader et devenir inutilisable. Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être stocké, sans inconvénient, durant une période maximale de 5 ans. ► Avant de faire le plein, secouer vigoureuse‐ ment le bidon de mélange. AVERTISSEMENT Une pression peut s'établir dans le bidon – ouvrir le bouchon avec précaution. ► Nettoyer régulièrement et soigneusement le réservoir à carburant et les bidons. Pour l'élimination des restes de carburant et du liquide employé pour le nettoyage, procéder con‐ formément à la législation et de façon écologi‐ que ! 7 Ravitaillement en carburant français 7 Ravitaillement en carburant 34 0458-456-9421-E7.1 Préparatifs 0002BA086 KN ► Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réser‐ voir ; ► positionner la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut.
7.2 Ouverture du bouchon de
réservoir à carburant à visser 002BA447 KN ► Tourner le bouchon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il puisse être enlevé de l'orifice du réservoir ; ► enlever le bouchon du réservoir.
7.3 Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐ rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ plissage STIHL (accessoire optionnel).
7.4 Fermeture du bouchon de
réservoir à carburant à visser 002BA448 KN ► Présenter le bouchon sur l'orifice ; ► tourner le bouchon dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée, puis le serrer le plus fermement possible, à la main. 8 Avant la mise en route – pour information AVIS Avant le lancement, le moteur étant arrêté, con‐ trôler et nettoyer si nécessaire la grille d'aspira‐ tion d'air du système de soufflage, entre la pla‐ que dorsale et le bloc-moteur.
8.1 Fonctions du levier de réglage
Les machines peuvent être équipées de différen‐ tes poignées de commande.
0009BA009 KN Position de marche normale F Le moteur tourne ou est prêt au démarrage. La gâchette d'accélérateur (2) peut être actionnée en continu. Position d'arrêt moteur † L'allumage est coupé, le moteur s'arrête. Le levier de réglage (1) ne s'encliquette pas dans cette position, mais il revient en position de mar‐ 8 Avant la mise en route – pour information français 0458-456-9421-E 35che normaleF, sous l'effet de son ressort. Le con‐ tact d'allumage est automatiquement remis. Calage de la commande d'accélérateur
0009BA010 KN La gâchette d'accélérateur (2) peut être calée dans n'importe quelle position souhaitée : Pour supprimer le calage : ► ramener le levier de réglage (1) en position de marche normale F. 452BA122 KN
Position de marche normale F Le moteur tourne ou est prêt au démarrage. La gâchette d'accélérateur (2) peut être actionnée en continu. Position d'arrêt moteur † L'allumage est coupé, le moteur s'arrête. Le levier de réglage (1) ne s'encliquette pas dans cette position, mais il revient en position de mar‐ che normaleF, sous l'effet de son ressort. Le con‐ tact d'allumage est automatiquement remis. Position d'encliquetage C La gâchette d'accélérateur (2) peut être encli‐ quetée dans trois positions : accélération à 1/3, accélération aux 2/3, accélération à pleins gaz. Pour défaire l'encliquetage, ramener le levier de réglage (1) en position de marche normale F. 9 Mise en route / arrêt du moteur
9.1 Mise en route du moteur
► Respecter les prescriptions de sécurité ; AVIS Ne mettre la machine en marche que sur un sol propre et sans poussière, de telle sorte qu'elle n'aspire pas de poussière. 0009BA011 KN 0009BA021 KN ► le levier de réglage doit se trouver dans la position F ; 0009BA012 KN
► enfoncer au moins 8 fois le soufflet de la pompe d'amorçage manuelle – même si le soufflet est rempli de carburant ; français 9 Mise en route / arrêt du moteur 36 0458-456-9421-E9.1.1 Moteur froid (démarrage à froid) 0009BA013 KN ► enfoncer le bouton du volet de starter et le tourner dans la position c ;
9.1.2 Moteur chaud (démarrage à chaud)
0009BA014 KN ► enfoncer le bouton du volet de starter et le tourner dans la position o ; Ce réglage est également valable si le moteur a déjà tourné mais est encore froid.
9.1.3 Lancement du moteur
0009BA028 KN ► poser la machine sur le sol, dans une position sûre – en veillant à ce que personne ne se trouve dans la zone de sortie de la buse ; ► se tenir dans une position bien stable : tenir le carter de la machine de la main gauche, et le caler avec un pied pour qu'il ne risque pas de glisser ; ► de la main droite, tirer lentement la poignée du lanceur jusqu'au premier point dur perceptible puis tirer vigoureusement d'un coup sec – ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il ris‐ querait de casser ! ► ne pas lâcher la poignée du lanceur, mais la guider à la main dans le sens opposé à la traction, de telle sorte que le câble de lance‐ ment s'enroule correctement ; ► lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre ;
9.2 Dès que le moteur tourne
0009BA016 KN 9 Mise en route / arrêt du moteur français 0458-456-9421-E 370009BA022 KN ► actionner la gâchette d'accélérateur ; 0009BA017 KN ► à l'actionnement de la gâchette d'accélérateur, le bouton tournant du volet de starter passe automatiquement en position de marche nor‐ male e ;
9.2.1 À une température très basse
► accélérer légèrement – faire chauffer le moteur pendant quelques instants.
0009BA018 KN 0009BA023 KN ► Actionner le levier de réglage en direction de † – le moteur s'arrête – après l'actionne‐ ment, le levier de réglage revient dans sa position initiale, sous l'effet de son ressort.
9.4 Indications complémentaires
concernant la mise en route du moteur Si le moteur cale en position de démarrage à froid c ou à l'accélération ► Tourner le bouton du volet de starter en posi‐ tion o – relancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre. Si le moteur ne démarre pas dans la position de démarrage à chaud o ► Tourner le bouton du volet de starter en posi‐ tion c – relancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre. Si le moteur ne démarre pas ► Contrôler si tous les éléments de commande sont réglés correctement ; ► contrôler s'il y a du carburant dans le réser‐ voir, refaire le plein si nécessaire ; ► contrôler si le contact du câble d'allumage est fermement emboîté sur la bougie ; ► répéter la procédure de mise en route du moteur. Si le moteur est tombé en panne sèche ► Après avoir fait le plein, enfoncer au moins 8 fois le soufflet de la pompe d'amorçage – même si le soufflet est rempli de carburant ; ► placer le bouton du volet de starter dans la position requise en fonction de la température du moteur ; ► redémarrer le moteur. 10 Instructions de service
10.1 Au cours du travail
Après une assez longue phase de fonctionne‐ ment à pleine charge, laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants – le plus gros de la chaleur est alors dissipé par le flux d'air de refroidissement, ce qui évite une accu‐ mulation de chaleur qui soumettrait les pièces rapportées sur le bloc-moteur (allumage, carbu‐ rateur) à des sollicitations thermiques extrêmes.
10.2 Après le travail
Pour une courte période d'immobilisation : lais‐ ser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réser‐ voir à carburant soit complètement rempli et, jus‐ français 10 Instructions de service 38 0458-456-9421-Equ'à la prochaine utilisation, ranger la machine à un endroit sec, à l'écart de toute source d'inflam‐ mation. Pour une assez longue période d'immo‐ bilisation – voir « Rangement » ! 11 Remplacement du filtre à air Si les filtres à air sont encrassés, la puissance du moteur baisse, la consommation de carburant augmente et la mise en route du moteur devient plus difficile.
11.1 Si la puissance du moteur
► Tourner le bouton du volet de starter dans la position c ; ► desserrer les vis (1) ; ► enlever le couvercle de filtre (2) ; 0002BA089 KN
► enlever le filtre (3) ; ► remplacer le filtre s'il est encrassé ou endom‐ magé ; ► mettre le filtre neuf dans le boîtier de filtre ; ► monter le couvercle de filtre ; ► visser et serrer les vis. 12 Réglage du carburateur
12.1 Informations de base
Départ usine, le carburateur est livré avec le réglage standard. Le carburateur est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de fonctionnement le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition optimale.
► Arrêter le moteur ; ► contrôler le filtre à air – le nettoyer ou le rem‐ placer si nécessaire. ► contrôler le réglage du câble de commande des gaz – le rectifier si nécessaire – voir « Réglage du câble de commande des gaz » ; ► contrôler la grille pare-étincelles du silencieux (pas montée pour tous les pays) – la nettoyer ou la remplacer si nécessaire.
► Tourner la vis de réglage de richesse à haut régime (H) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée – au maximum de 3/4 de tour ; ► tourner la vis de réglage de richesse au ralenti (L) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée – puis la tourner de 3/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
12.4 Réglage du ralenti
► Procéder au réglage standard ; ► mettre le moteur en route et le faire chauffer ; 11 Remplacement du filtre à air français 0458-456-9421-E 390002BA083 KN
12.4.1 Si le moteur cale au ralenti► Tourner lentement la vis de butée de réglagede régime de ralenti (LA) dans le sens desaiguilles d'une montre jusqu'à ce que lemoteur tourne rond.12.4.2 Si le régime de ralenti n'est pas régu‐lier, si le moteur cale malgré une cor‐rection avec la vis LA, si l'accélérationn'est pas satisfaisanteLe réglage du ralenti est trop pauvre.► Tourner la vis de réglage de richesse auralenti (L) dans le sens inverse des aiguillesd'une montre, jusqu'à ce que le moteur tournerond et accélère bien – au maximum jusqu'enbutée.12.4.3 Si le régime de ralenti est irrégulierLe réglage du ralenti est trop riche.► Tourner la vis de réglage de richesse auralenti (L) dans le sens des aiguilles d'unemontre, jusqu'à ce que le moteur tourne rondet accélère encore bien – au maximum jus‐qu'en butée.Après chaque correction effectuée à la vis deréglage de richesse au ralenti (L), il faut généra‐lement corriger aussi l'ajustage de la vis debutée de réglage de régime de ralenti (LA).
12.5 Correction du réglage du car‐
burateur pour travailler à haute altitude Si le fonctionnement du moteur n'est pas satis‐faisant, il peut s'avérer nécessaire de corrigerlégèrement le réglage :► procéder au réglage standard ;► faire chauffer le moteur ;► tourner légèrement la vis de réglage derichesse à haut régime (H) dans le sens desaiguilles d'une montre (appauvrissement dumélange carburé) – au maximum jusqu'enbutée. AVIS Après être redescendu d'une haute altitude, réta‐blir le réglage standard du carburateur.Un réglage trop pauvre risque d'entraîner unmanque de lubrification et une surchauffe – ris‐que d'avarie du moteur. 13 Bougie ► En cas de manque de puissance du moteur,de difficultés de démarrage ou de perturba‐tions au ralenti, contrôler tout d'abord la bou‐gie ;► après env. 100 heures de fonctionnement,remplacer la bougie – la remplacer plus tôt siles électrodes sont fortement usées – utiliserexclusivement les bougies antiparasitéesautorisées par STIHL – voir « Caractéristiquestechniques ».
13.1 Démontage de la bougie
0002BA049 KN ► Arracher le contact de câble d'allumage (1) dela bougie en tirant verticalement vers le haut ;► dévisser la bougie (2).
13.2 Contrôler la bougie
► Nettoyer la bougie si elle est encrassée ;► contrôler l'écartement des électrodes (A) et lerectifier si nécessaire – pour la valeur correcte,voir « Caractéristiques techniques » ;► éliminer les causes de l'encrassement de labougie.français 13 Bougie40 0458-456-9421-ECauses possibles :
trop d'huile moteur dans le carburant ;
filtre à air encrassé ;
conditions d'utilisation défavorables.
000BA045 KN AVERTISSEMENT Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas fermement serré, un jaillissement d'étincelles peut se produire. Si l'on travaille dans le voisi‐ nage de matières inflammables ou présentant des risques d'explosion, cela peut déclencher un incendie ou une explosion. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées. ► Utiliser des bougies antiparasitées avec écrou de connexion fixe.
13.3 Montage de la bougie
► Visser la bougie et emboîter fermement le contact de câble d'allumage sur la bougie. 14 Fonctionnement du moteur Si le moteur ne fonctionne pas parfaitement, bien que le filtre à air ait été nettoyé et que le carbura‐ teur soit réglé correctement, ce défaut peut aussi provenir du silencieux d'échappement. Demander au revendeur spécialisé de contrôler si le silencieux n'est pas encrassé (calaminé) ! STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. 15 Rangement Pour un arrêt de travail d'env. 30 jours ou plus, ► Vider et nettoyer le réservoir à carburant à un endroit bien aéré. ► Éliminer le carburant conformément à la légis‐ lation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement. ► Si la machine possède une pompe d'amor‐ çage manuelle : appuyer au moins 5 fois sur le soufflet de la pompe d'amorçage manuelle. ► Mettre le moteur en route et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il s'arrête. ► Nettoyer soigneusement la machine, en parti‐ culier les ailettes de refroidissement du cylin‐ dre et le filtre à air. ► Conserver la machine à un endroit sec et sûr. La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants). 16 Instructions pour la maintenance et l'entretien Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des condi‐ tions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués. avant de commencer le travail après le travail ou une fois par jour après chaque ravitaillement une fois par semaine une fois par mois une fois par an en cas de panne en cas de détérioration au besoin Machine complète Contrôle visuel (état, étanchéité) X X Nettoyage X Poignée de commande Contrôle du fonctionne‐ ment X X Filtre à air Nettoyage X Remplacement X 14 Fonctionnement du moteur français 0458-456-9421-E 41Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des condi‐ tions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués. avant de commencer le travail après le travail ou une fois par jour après chaque ravitaillement une fois par semaine une fois par mois une fois par an en cas de panne en cas de détérioration au besoin Pompe d'amorçage manuelle Contrôle X Remise en état par revendeur spécialisé
Crépine d'aspiration dans le réservoir à carburant Contrôle par revendeur spécialisé
Remplacement par revendeur spécialisé
X X Réservoir à carburant Nettoyage X Carburateur Contrôle du ralenti X X Correction du ralenti X Bougie Réglage de l'écartement des électrodes
Remplacement toutes les 100 heures de fonc‐ tionnement Orifice d'aspiration d'air de refroidissement Contrôle visuel X Nettoyage X Vis et écrous accessibles (sauf les vis de réglage) Resserrage X Éléments antivibratoires Contrôle X X X Remplacement par revendeur spécialisé
Grille de protection de la prise d'air de soufflage Contrôle X X Nettoyage X Câble de commande des gaz Réglage X Étiquettes de sécurité Remplacement X
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL 17 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la pré‐ sente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi. L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la main‐ tenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants : français 17 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries 42 0458-456-9421-E– modifications apportées au produit sans l'auto‐ risation de STIHL ;
utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne convien‐ nent pas ou sont de mauvaise qualité ;
utilisation pour des travaux autres que ceux prévus pour ce dispositif :
utilisation du dispositif dans des concours ou dans des épreuves sportives ;
avaries découlant du fait que le dispositif a été utilisé avec des pièces défectueuses.
17.1 Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entre‐ tien » doivent être exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effec‐ tuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un reven‐ deur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabi‐ lité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dom‐ mages précisés ci-après :
avaries du moteur par suite du fait que la maintenance n'a pas été effectuée à temps ou n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. fil‐ tres à air et à carburant) ou bien par suite d'un réglage incorrect du carburateur et d'un net‐ toyage insuffisant des pièces de canalisation d'air de refroidissement (fentes d'aspiration d'air, ailettes du cylindre) ;
corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé corrrecement ;
avaries et dommages subséquents survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de piè‐ ces de rechange de mauvaise qualité.
Même lorsqu'on utilise le dispositif pour les tra‐ vaux prévus dans sa conception, certaines piè‐ ces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionne‐ ment. Il s'agit, entre autres, des pièces suivan‐ tes :
Filtres (pour air, carburant)
Éléments amortisseurs du système antivibra‐ toire. 18 Principales pièces
3 Tube de soufflage 4 Tube de soufflage 5 Poignée de commande 6 Gâchette d'accélérateur 7 Levier de réglage 8 Tuyau souple 9 Rembourrage dorsal 10 Plaque dorsale 11 Harnais 12 Poignée de portage 13 Grille de protection 14 Couvercle de filtre 15 Vis de réglage du carburateur 16 Pompe d'amorçage manuelle 17 Bouton tournant du volet de starter 18 Principales pièces français 0458-456-9421-E 4318 Poignée de lancement 19 Bouchon du réservoir à carburant 20 Réservoir à carburant 21 Contact de câble d'allumage 22 Silencieux # Numéro de machine
3 Tube de soufflage 4 Tube de soufflage 5 Poignée de commande 6 Gâchette d'accélérateur 7 Levier de réglage 8 Tuyau souple 9 Rembourrage dorsal 10 Plaque dorsale 11 Harnais 12 Poignée de portage 13 Grille de protection 14 Couvercle de filtre 15 Vis de réglage du carburateur 16 Pompe d'amorçage manuelle 17 Bouton tournant du volet de starter 18 Poignée de lancement 19 Bouchon du réservoir à carburant 20 Réservoir à carburant 21 Contact de câble d'allumage 22 Silencieux # Numéro de machine 19 Caractéristiques techni‐ ques
Moteur deux-temps monocylindrique Cylindrée : 63,3 cm
Alésage du cylindre : 48 mm Course du piston : 35 mm Régime de ralenti : 3000 tr/min Puissance suivant ISO 7293 : BR 350 : 2,1 kW (2,8 ch) BR 430 : 2,9 kW (3,9 ch)
19.2 Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande électronique Bougie (antiparasitée) : NGK BPMR 7 A,
Écartement des électro‐ des : 0,5 mm
19.3 Système d'alimentation en car‐
burant Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée Capacité du réservoir à carburant : 1700 cm
Force de soufflage 17 N Vitesse de l'air : 75 m/s Débit d'air : 740 m
Vitesse maximale de l'air : 90 m/s Débit d'air maximal (sans disposi‐ tif de soufflage) : 1150 m
Force de soufflage 26 N
seulement pour certains pays français 19 Caractéristiques techniques 44 0458-456-9421-EVitesse de l'air : 82 m/s Débit d'air : 850 m
Vitesse maximale de l'air : 98 m/s Débit d'air maximal (sans disposi‐ tif de soufflage) : 1300 m
Avec réservoir vide : BR 350 : 10,1 kg BR 430 : 10,3 kg
19.6 Niveaux sonores et taux de
vibrations Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, le ralenti et le régime maximal nominal sont pris en compte suivant le rapport 1:6. Pour de plus amples renseignements sur le res‐ pect de la directive 2002/44/CE « Risques dus aux agents physiques (vibrations) » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib
19.7 Niveau de pression sonore L
peq suivant DIN EN 15503:2010 BR 350 : 98 dB(A) BR 430 : 101 dB(A
19.8 Niveau de puissance acousti‐
que L weq suivant DIN EN 15503:2010 BR 350 : 106 dB(A
hv,eq suivant DIN EN 15503:2010
19.9.1 Version standard
Poignée droite BR 350 : 3,9 m/s
19.9.2 Version à guidon
Poignée gau‐ che Poignée droite BR 350 : 2,5 m/s
Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour le taux de vibrations, la valeur K selon la direc‐ tive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐ tion des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐ cation, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach
19.11 Émissions de nuisances à
l'échappement La teneur en CO
mesurée au cours de la procé‐ dure d'homologation de type UE est indiquée à l'adresse Internet www.stihl.com/co2 dans les Caractéristiques techniques spécifiques au produit. La teneur en CO
mesurée a été enregistrée sur un moteur représentatif, au cours d'une procé‐ dure de contrôle normalisée réalisée dans des conditions de laboratoire. Elle ne fournit pas de garantie explicite ou implicite sur les performan‐ ces d'un moteur déterminé. Cette machine satisfait aux exigences posées en ce qui concerne les émissions de nuisances à l'échappement, à condition qu'elle soit entrete‐ nue et utilisée conformément à la destination prévue. Toute modification apportée sur le moteur entraîne l'expiration de l'autorisation d'ex‐ ploitation de la machine. 20 Instructions pour les répa‐ rations L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effec‐ tuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont 20 Instructions pour les réparations français 0458-456-9421-E 45à leur disposition les informations techniques requises. Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des acci‐ dents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole). 21 Mise au rebut Pour obtenir de plus amples informations concer‐ nant la mise au rebut, consulter les services publics locaux ou un revendeur spécialisé STIHL. Si l'on ne respecte pas la réglementation pour la mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et à l'environnement. 000BA073 KN ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ ballage, à une station de collecte et de recy‐ clage, conformément aux prescriptions loca‐ les. ► Ne pas les jeter avec les ordures ménagères. 22 Déclaration de conformité
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐ duit suivant : Genre de machine : Souffleur Marque de fabrique : STIHL Type : BR 350 BR 430 Identification de la série : 4244 Cylindrée : 63,3 cm
est conforme à toutes les prescriptions applica‐ bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : EN ISO 12100, EN 15503, EN 55012, EN 61000‑6‑1. Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V, et appliquant la norme ISO 11094. Niveau de puissance acoustique mesuré BR 350 : 105 dB(A) BR 430 : 107 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti BR 350 : 107 dB(A) BR 430 : 109 dB(A) Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine. Waiblingen, le 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P. O. Dr. Jürgen Hoffmann Chef du Service Réglementation et Homologa‐ tion Produits 23 Déclaration de conformité UKCA ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 français 21 Mise au rebut 46 0458-456-9421-ED-71336 Waiblingen Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐ duit suivant : Genre de machine : Souffleur Marque de fabrique : STIHL Type : BR 350 BR 430 Identification de la série : 4244 Cylindrée : 63,3 cm
Notice Facile