STIGA SGT 24 AE - Tagliaerba

SGT 24 AE - Tagliaerba STIGA - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo SGT 24 AE STIGA in formato PDF.

📄 528 pagine Italiano IT Scarica 💬 Domanda IA 10 domande ⚙️ Specifiche
Notice STIGA SGT 24 AE - page 20
Scelga la sua lingua e fornisca la sua email: le invieremo una versione tradotta specificamente.
Caratteristiche tecniche Tagliaerba a batteria, potenza di 24 V, larghezza di taglio di 25 cm, velocite0 di rotazione di 6000 giri/min.
Utilizzo Ideale per la manutenzione di giardini, bordi e aree verdi, leggero e maneggevole.
Manutenzione e riparazione Controllare regolarmente lo stato della lama, pulire dopo ogni utilizzo, sostituire la batteria se necessario.
Sicurezza Indossare occhiali protettivi, non utilizzare sotto la pioggia, tenere bambini e animali a distanza durante l'uso.
Informazioni generali Peso leggero per una facile maneggevolezza, autonomia della batteria variabile a seconda dell'uso, garanzia del produttore di 2 anni.

Domande frequenti - SGT 24 AE STIGA

Come si carica la batteria del STIGA SGT 24 AE?
Per caricare la batteria, rimuoverla dall'apparecchio e posizionarla nel caricabatterie fornito. Collegare il caricabatterie a una presa elettrica e assicurarsi che la spia luminosa indichi che la batteria e8 in carica.
Che tipo di filo usare per il STIGA SGT 24 AE?
Usare un filo di taglio di 1,6 mm di diametro per il STIGA SGT 24 AE. Assicurarsi che il filo sia compatibile con le specifiche dell'apparecchio.
Come si sostituisce il filo di taglio?
Per sostituire il filo di taglio, rimuovere il cappuccio del filo, togliere il filo usurato, quindi inserire un nuovo filo seguendo le istruzioni del manuale d'uso. Assicurarsi di rispettare la lunghezza consigliata.
Perche9 il mio tagliaerba non si avvia?
Verificare che la batteria sia correttamente carica e inserita. Assicurarsi inoltre che il pulsante di sicurezza sia premuto mentre si preme il pulsante di avvio.
Come si pulisce il mio STIGA SGT 24 AE dopo l'uso?
Dopo l'uso, spegnere l'apparecchio e rimuovere la batteria. Pulire la testina di taglio e il corpo dell'apparecchio con un panno umido. Evitare l'uso di prodotti chimici aggressivi.
Qual e8 l'autonomia della batteria del STIGA SGT 24 AE?
L'autonomia della batteria dipende dalle condizioni d'uso, ma in generale puf2 funzionare fino a 30 minuti con una singola carica.
Posso usare il STIGA SGT 24 AE sotto la pioggia?
Non e8 consigliato usare il STIGA SGT 24 AE sotto la pioggia o in condizioni di umidite0, poiche9 cif2 potrebbe danneggiare l'apparecchio.
Come si conserva la batteria?
Conservare la batteria in un luogo fresco e asciutto, lontano dalla luce solare diretta. Non lasciarla completamente scarica per lunghi periodi.
Cosa fare se il filo si rompe frequentemente?
Se il filo si rompe spesso, verificare di usare il diametro corretto del filo e assicurarsi che la testina di taglio non sia danneggiata. Evitare di tagliare materiali duri che potrebbero danneggiare il filo.
Qual e8 la garanzia del STIGA SGT 24 AE?
Il STIGA SGT 24 AE e8 generalmente fornito con una garanzia di due anni. Consultare il manuale o il rivenditore per dettagli specifici.

Domande degli utenti su SGT 24 AE STIGA

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email rimane privata: viene utilizzata solo per avvisarti se qualcuno risponde alla tua domanda.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Tagliaerba in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale SGT 24 AE - STIGA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. SGT 24 AE del marchio STIGA.

MANUALE UTENTE SGT 24 AE STIGA

IT Tagliaerba/tagliabordi con alimentazione a batteria portatile MANUALE DI ISTRUZIONI

ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.

BG тревен тример/тример с преносима акумулаторна батерия УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА

[1] DATI TECNICI TR 24 Li B TR 24 Li
[2] Tensione e frequenza di alimentazione MAX V / DC 24 24
[3] Tensione e frequenza di alimentazione NOMINAL V / DC 22 22
[4]Velocità senza carico min^-1 90009000
[5]Velocità massima di rotazione dell’utensile (testina porta filo) min^-1 90009000
[6]Larghezza di taglio (testina porta filo)mm300300
[7]Diametro filo testina (max)mm1,651,65
[8] Codice dispositivo di taglioSTIGA SGT 24 AE - 118804529/018804529/0
[9] Codice protezioneSTIGA SGT 24 AE - 218810672/018804528/0
[10]Asta separabile-
[11]Peso senza gruppo batteriakg2,22,5
[12]Dimensioni
[13]Lunghezzacm126173
[14]Larghezzacm2931
[15]Altezzacm3327,5
[16]Livello di pressione sonoradB(A)8382
[17]Incertezza di misuradB(A)33
[18]Livello di potenza sonora misuratodB(A)94,593
[17]Incertezza di misuradB(A)0,293
[19]Livello di potenza sonora garantitodB(A)9696
[20]Vibrazioni m/s^2 22
[17]Incertezza di misura m/s^2 1,51,5
[22]ACCESSORI A RICHIESTA
[23]Gruppo batteria, mod.BT 24 Li 2.0BT 24 Li 4.0
[24]Carica batteria, mod.CG 24 Li

a) NOTA: il valore totale dichiarato delle vibrazioni è stato misurato attenendosi ad un metodo normalizzato di prova e può essere utilizzato per fare un paragone tra un utensile e l'altro. Il valore totale delle vibrazioni può essere utilizzato anche in una valutazione preliminare dell'esposizione.
b) AVVERTENZA: l'emissione di vibrazioni nell'uso effettivo dell'utensile può essere diversa dal valore totale dichiarato a seconda dei modi in cui si utilizza l'utensile. Pertanto è necessario, durante il lavoro, adottare le seguenti misure di sicurezza volte a proteggere l'operatore: indossare guanti durante l'uso, limitare i tempi d'utilizzo della macchina e accorciare i tempi in cui si tene premuta la leva comando acceleratore.

[1]BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ[2] Напрежение и честота на захранване MAX[3] Напрежение и честота на захранване NOMINAL[4] Скорост без товар[5] Максимална ротационна скорост на инструмента (глава за корда)[6] Ширина на рязане (глава за корда)[7] Диаметър за глава за корда (max)[8] Код на инструмента за рязане[9] Код на защитата[10] Отделяща се щанга[11] Тегло без акумулаторния блок[12] Размери[13] Дълкина[14] Ширина[15] Височина[16] Ниво на звуковото налягане[17] Несигурност на измерване[18] Ниво на измерената звукова мощност[19] Гарантирано ниво на звукова мощност[20] Вибрации[22] Принадлежности по поръчка[23] Акумулаторен блок[24] Зарядно устройство за акумулатораа) ЗАБЕЛЕНКА: декларираната обща стойност на вибрации е измерена придържайки се къмстандартизиран метод на изпитване на сравнение между един и друг инструмент. Общата стойност на вибрации може да се използва и за предварителна оценка на излагането.b) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: издаването на вибрации при реалното използване на инструмента може да бъде различна от общата декларирана стойност,в зависимости от начините на използване на инструмента. Поради това е необходимо по време на работа да се вземат следните предпазни мерки целящи предпазването на оператора: носете ръкавици по време на използването, ограничете времената на използване на машината и намалете времената, през които се държи натиснат лоста за управление на ускорителя.[1] BS - TEHNIČKI PODACI[2] Napon i frekvencija napajanja MAX[3] Napon i frekvencija napajanja NOMINAL[4] Brzina bez opterećenja[5] Maksimalna brzina okretanja alatke (glava s reznom niti)[6] Sirina reza (glava s reznom niti)[7] Promjer niti glave (maks.)[8] Sifra rezne glave[9] Sifra štitnika[10] Odvojivi štap[11] Težina bez baterije[12] Dimenzije[13] Dužina[14] Sirina[15] Visina[16] Razina zvučnog pritiska[17] Mjerna nesigurnost[18] Izmjerena razina zvučne snage[19] Garantirana razina zvučne snage[20] Vibracije[22] Dodatna oprema na zahtjev[23] Baterija[24] Punjač baterijea) NAPOMENA: ukupna prijavljena vrijednost vibracija izmjerenja je prema normalizovanoj metodí ispitivanja i može se koristiti za vršenje poređenja između dvije alatke. Ukupna vrijednost vibracija može se koristiti i prilikom prethodne procjene izloženosti.b) UPOZORENJE: emisija vibracija prilikom stvarne upotrebe alatke može se razlikovati od ukupne prijavljene vrijednosti u zavisnosti od načina na koji se koristi alatka. Stoga je neophodno, za vrijeme rada, primijeniti slijedeće sigurnosne mjere za zaštitu radnika: koristiti rukavice za vrijeme upotrebe, ograničiti vrijeme upotrebe mašine i skratiti vrijeme za koje se drži pritisnuta poluga komande gaša.
[1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY[2] Napájecí napětí a frekvence MAX[3] Napájecí napětí a frekvence NOMINAL[4] Rychlost bez nákladu[5] Maximální rychlost otáčení nástroje (strunová hlava)[6] Záběr (strunová hlava)[7] Průměr struny (max.)[8] Kód sekaciho zařízení[9] Kód ochranného krytu[10] Dělený řridel[11] Hmotnost bez akumulátoru[12] Rozměry[13] Délka[14] Šířka[15] Výška[16] Uroveň akustického tlaku[17] Nepřesnost měření[18] Naměřená hladina akustického výkonu[19] Zarucená úroveň akustického výkonu[20] Vibrace[21] Příslušenství na požádaní[22] Akumulátor[23] Nabiječka akumulátorůa) POZNÁMKA: prohlášená celková hodnota vibrací byla naměřena s použitím normalizované zkušební metody a lze ji použít pro srovnání jednotlivých nástrojů. Celková hodnota vibrací může být použita také při přípravném vyhodnocování vystavení vibracím.b) VAROVÁNÍ: emise vibrací při skutęčném použití nástroje může být odlišná od deklarované celkové hodnoty v závislosti na režimech, ve kterých se dany nástroj použivá. Proto je třeba během práce prijmout niže uvedená bezpečnostní opatření, jejichž cilem je ochránit operátora: během běžného použití mějte nasazené rukavice a omezte dobu použití stroje a zkraťte doby, během kterých je zatlačena ovládací páka plynu.[1] DA - TEKNISKE DATA[2] Forsyningsspænding og -frekvens MAX[3] Forsyningsspænding og -frekvens NOMINAL[4] Hastighed uden belastning[5] Maksimalt omdrejningstal for redskabet (trádhoved)[6] Skærebredde (trádhoved)[7] Diameter af trád i hovedet (maks.)[8] Skæreanordningens varenr.[9] Beskyttelsens varenummer[10] Adskillelig stang[11] Vægt uden batteri[12] Mál[13] Længde[14] Bredde[15] Hojde[16] Lydtryksniveau[17] Măleusikkerhed[18] Målt lydeffektniveau[19] Garanteret lydeffektniveau[20] Vibrationer[22] Ekstraudstyr[23] Batteri[24] Batteriopladera) BEMÆRK: den samlede erklære - de værdi af vibrationer blev målt ifølge en standardiseret metode til afprøvning og kan bruges til at foretage en sammenligning mellem forskellige redskaber. Den samlede værdi af vibrationer kan også bruges til en indledende vurdering af ekspone-ringen.b) ADVARSEL: den faktiske udsen -delse af vibrationer i forbindelse med brug af redskabet kan afvige fra den samlede attesterede værdi afhængigt af den konkrete brug af redskabet. Derfor er det nødvendigt, at man under arbejdet tager følgende sikkerhedsforansfaltninger for at beskytte brugeren. Bær handsker under brug, begræns den tid maskinen bruges og förkort den tid hvor gashândtaget holdes aktiveret.
[1]DE - TECHNISCHE DATEN[2] Versorgungsspannung und -fre-quenz MAX[3] Versorgungsspannung und -fre-quenz NOMINAL[4] Leerlaufdrehzahl[5] Maximale Drehgeschwindigkeit des Werkzeugs (Fadenkopf)[6] Schnittbreite (Fadenkopf)[7] Durchmesser Faden Fadenkopf (max.)[8] Code Messer[9] Nummer Schutzeinrichtung[10] Trennbare Stange[11] Gewicht ohne Akku[12] Abmessungen[13] Länge[14] Breite[15] Höhe[16] Schalldruckpegel[17] Messungenauigkeit[18] Gemessener Schallleistungspegel[19] Garantierter Schallleistungspegel[20] Vibrationen[22] Zubehör auf Anfrage[23] Akku[24] Batterieladegeräta) HINWEIS: Der erklärte Gesamtwert der Vibrationen wurde durch eine standardisierte Methode gemessen. Er kann verwendet werden, um einen Vergleich zwischen verschiedenen Werkzeugen anzustellen. Der Gesamtwert der Vibrationen kann auch bei einer Vorabbewertung der Vibra - tionsbelastung eingesetzt werden.b) WARNUNG: Die Schwingungsemis - sion bei der effektiven Verwendung des Werkzeugs kann sich je nach den Einsatzarten des Werkzeugs vom erklärten Gesamtwert unterscheiden. Deshalb ist es notwendig, während der Arbeit die folgenden Sicherheitsmaßnahmen zu ergreifen, um den Bediener zu schützen: Handschuhe während der Verwendung anziehen, die Einsatzzeiten der Maschine begrenzen und die Zeiten verkürzen, in denen man den Gashebel gedrückt hält.[1] EL - TEXNIKA XAPAKTHPISTIKA[2] Táση και συχνότητα τροφοδοσίας MAX[3] Táση και συχνότητα τροφοδοσίας NOMINAL[4] Ταχύτητα χωρίς φορτίο[5] Μέγιατη ταχύτητα περιστροφής εργαλείου (κεφαλή νήματος)[6] Πλάτος κοπής (κεφαλή νήματος)[7] Διάμετρος νήματος κεφαλής (μέγ.).[8] Κωδικός συστήματος κοπής[9] Κωδικός προσταρίας[10] Αποσπώμενος άξονας[11] Βάρος γκρουπ μπαταρίας[12] Διαστασεις[13] Μήκος[14] Πλάτος[15] Ύψος[16] Αβεβαιότητα μέτρησης[17] Στάθμη ηχητικής πίεσης[18] Μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος[19] Στάθμη εγγυώμενης ηχητικής ισχύος[20] Κραδασμοί[22] Άιτουμένα παρελκομενα[23] Γκρουπ μπαταρίας,[24] Φορτιστής μπαταρίαςa) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η συνολική δηλωμένη τιμή των κραδασμών έχει μετρηθεί με βάση μια πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση διαφόρων εργαλείων. Η συνολική τιμή των κραδασμών μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για μια προκαταρκτική εκτίμηση της έκθεσης.b) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: η εκπομπή, κραδασμών κατά την πραγματική χρήση του εργαλείου μπορεί να είναι διαφορετική από τη συνολική δηλωμένη τιμή ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του εργαλείου. Επομένως είναι απαραίτητο, κατά την εργασία, να λάβετε τα παρακάτω μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή: φόρεστε γαντια κατά τη χρήση, περιορίστε το χρόνο χρήσης του μηχανήματος και μειώστε το χρόνο χρήσης του μοχλού γκαζιού.
[1] EN - TECHNICAL DATA[2] Power supply frequency and voltage MAX[3] Power supply frequency and volt - age NOMINAL[4] No load speed[5] Maximum tool rotation speed (cutting line head)[6] Cutting width (cutting line head)[7] Diameter of cutting line (max)[8] Cutting means code[9] Protection code[10] Separable rod[11] Weight without battery pack[12] Dimensions[13] Length[14] Width[15] Height[16] Sound pressure level[17] Uncertainty of measure[18] Measured sound power level[19] Guaranteed sound power level[20] Vibrations[22] Accessories available on request[23] Battery pack[24] Battery chargera) NOTE: the declared total vibration value was measured using a normal -ised test method and can be used to conduct comparisons between one tool and another. The total vibration value can also be used for a preliminary exposure evaluation.b) WARNING: the vibrations emitted during actual use of the tool can differ from the declared total value according to how the tool is used. Whilst working, therefore, it is necessary to adopt the following safety measures designed to protect the operator: wear protective gloves whilst working, use the machine for limited periods at a time and decrease the time during which the throttle control lever is pressed.[1] ES - DATOS TÉCNICOS[2] Tensión y Frecuencia de alimentación MAX[3] Tensión y Frecuencia de alimentación NOMINAL[4] Velocidad sin carga[5] Velocidad máxima de rotación de la herramienta (cabezal porta hilo)[6] Ancho de corte (cabezal porta hilo)[7] Diámetro hilo cabezal (máx)[8] Código dispositivo de corte[9] Código de protección[10] Varilla separable[11] Peso sin grupo de batería[12] Dimensiones[13] Longitud[14] Anchura[15] Altura[16] Nivel de presión sonora[17] Incertidumbre de medida[18] Nivel de potencia sonora medido[19] Nivel de potencia sonora garantizado[20] Vibraciones[22] Accesorios bajo pedido[23] Grupo de bateria[24] Cargador de bateríaa) NOTA: el valor total de la vibración se ha medido según un método nor - malizado de prueba y puede utilizarse para realizar una comparación entre una máquina y otra . El valor total de la vibración también se puede emplear para la valoración preliminar de la exposición.b) ADVERTENCIA: la emisión de vibración en el uso efectivo del aparato puede ser diferente al valor total declarado según los modos en los que se utiliza la herramienta. Por ello, durante la actividad se deben poner en práctica las siguientes medidas de seguridad para el usuario: usar guantes, limitar el tiempo de uso de la máquina, así como el tiempo que se mantiene presionada la palanca de mando del acelerador.
[1] ET - TEHNILISED ANDMED[2] Toite pinge ja sagedus MAX[3] Toite pinge ja sagedus NOMINAL[4] Kiirus ilma koormuseta[5] Lõikeseadme maksimum põördekiirus (nõõripeaga)[6] Lõikelaius (nõõripeaga)[7] Nõõripea läbimõõt (maks.)[8] Lõikeseadme kood[9] Kaitse kood[10] Eraldatav varras[11] Kaal ilma akuta[12] Möötmed[13] Pikkus[14] Laius[15] Kõrgus[16] Helirõhu tase[17] Möötemääramatus[18] Helivõimsuse möõdetav tase[19] Garanteeritud helivõimsuse tase[20] Vibratsioon[22] Tellimusel lisatarvikud[23] Äku[24] Akulaadijaa) MÄRKUS: deklareeritud koguvibratsiooni tase möõdeti standardiseeritud testi käigus, mille abil on võimalik võrreldä omavahel erinevate töõriistade vibratsiooni. Deklareeritud koguvibratsiooni võib kasutada ka eeldatava vibratsiooni käes olemise hindamiseks.b) HOIATUS: tegelikud tööriista kasu - tamisel tekkivad vibratsioonid võivad erineda deklareeritud koguvibratsiooni tasemest sõltuvalt tööriista kasutamise viisist. Seepärast tuleb töö ajal kasu - tusel võtta ohutusmeetodid, millega töötajat kaitsta: kandke kasutamise ajal kindaid, piirake masina kasutamise aega ja lühendage perioode, mille vältel hoitakse gaasihooba all.[1] FI - TEKNISET TIEDOT[2] Syöttõjännite ja -taajuus MAX[3] Syöttõjännite ja -taajuus NOMINAL[4] Nopeus ilman kuormaa[5] Tyókalun maksimipyörimisnopeus (siimapää)[6] Leikkuüleveys (siimapää)[7] Siimapään siiman halkaisija (max)[8] Leikkuuvälineen koodi[9] Suojakoodi[10] Irrotettava tanko[11] Paino ilman akkuyksikköä[12] Koko[13] Pituus[14] Leveys[15] Körkeus[16] Äänenpaineen taso[17] Mittauksen epävarmuus[18] Mitattu äänitehotaso[19] Taattu äänitehotaso[20] Tärinä[22] Tilattavat lişävarusteet[23] Akkuyksikkö[24] Akkulaturia) HUOMAUTUS: tärinän kokonaisarvo on mitattu käyttämällä normalisoitua testimenetelmää ja sitä voidaan käyttää verrattaessa tyõkaluja keskenään. Tärinän kokonaisarvoa voidaan käyttää myös kun tehdään altistumista koskeva esiarviointi.b) VAROITUS: laitteen tuottama tärinä työvälineen todellisen käytön aikana saattaa poiketa ilmoitetusfa kokonai - sarvosta käyttötavasta riippuen. Tämän vuoksi on tarpeen soveltää seuraavia käyttäjää suojaavia turvatoimenpiteitä: käyttää käsineitä käytön aikana, ra - joittaa laitteen käyttöaikaa ja lyhentää aikoja jolloin kaasuttimen vipua pidetään painettuna.
[1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES[2] Tension et fréquence d'alimentation MAX[3] Tension et fréquence d'alimenta - tion* NOMINAL[4] Vitesse à vide[5] Vitesse maximum de rotation de l'outil (tête à fil)[6] Largeur de coupe (tête à fil)[7] Diamètre fil tête (max.)[8] Code organe de coupe[9] Code protection[10] Tige séparable[11] Poids sans groupe batterie[12] Dimensions[13] Longueur[14] Largeur[15] Hauteur[16] Niveau de pression sonore[17] Incertitude de la mesure[18] Niveau de puissance sonore mesuré[19] Niveau de puissance sonore garanti[20] Vibrations[22] Accessoires sur demande[23] Groupe batterie[24] Chargeur de batteriea) REMARQUE : la valeur totale déclarée des vibrations a été mesurée selon une méthode d'essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outillage avec un autre. La valeur totale des vibrations peut être utiliséeaussi pour une évaluation préalable à l'exposition.b) AVERTISSEMENT : l'émission de vibrations lors de l'utilisation effective de l'outillage peut différer de la valeur totale déclarée en fonction des modes d'utilisation de l'outillage. Par conséquent, il est nécessaire, pendant le travail, d'adopter les mesures de sécurité suivantes en vue de protéger l'opérateur : porter des gants durant l'u - tilisation, limiter les temps d'utilisation de la machine et écourter les temps pendant lesquels le levier de commande de l'accélérateur est enfoncé.[1] HR - TEHNIČKI PODACI[2] Napon i frekvencija napajanja MAX[3] Napon i frekvencija napajanja NOMINAL[4] Brzina bez opterećenja[5] Maksimalna brzina rotacije alata (glava s reznom niti)[6] Sirina rezanja (glava s reznom niti)[7] Promjer niti glave (maks.)[8] Sifra noža[9] Sifra štitnika[10] Odvojiva osovina[11] Težina bez baterije[12] Dimenzije[13] Dužina[14] Sirina[15] Visina[16] Razina zvučnog tlaka[17] Mjerna nesigurnost[18] Izmjerena razina zvučne snage[19] Zajamčena razina zvučne snäge[20] Vibracije[22] Dodatni pribor na upit[23] Baterija[24] Razina zvučnog tlakaa) NAPOMENA: izjavljena ukupna vrijednost vibracija izmjerena je pridržavajući se normirane probne metode i može se koristiti za uspo - redbu jednog alata s drugim. Ukupnu vrijednost vibracija može se koristiti i u preliminarnoj procjeni izloženosti.b) UPOZORENJE: emisija vibracija pri stvarnoj uporabi alata može se razliko - vatí od izjavljene ukupne vrijednosti, ovisno o načinima korištenja alata. Stoga je za vrijeme rada potrebno poduzeti sljedeće sigurnosne mjere namijenjene zaštiti rukovatelja: nositi rukavice tijekom uporabe, ograničiti vrijeme korištenja stroja te skratiti vrijeme držanja pritisnute upravljačke ručice gasa.
[1] HU - MŰSZAKI ADATOK[2] Tápfeszültseg és -frekvencia MAX[3] Tápfeszültseg és -frekvencia NOMINAL[4] Sebesség terhelés nélkül[5] A szerszám maximális forgási sebessége (huzaltár fej)[6] Munkaszélesség (huzaltár fej)[7] Fej huzal keresztmetszet (max.)[8] Vágöegység kódszáma[9] Védelem kódja[10] Leválasztható rúd[11] Tőmeg akkumulátor egység nélkül[12] Méretek[13] Hosszúság[14] Szélesség[15] Magasság[16] Hangnyomásszint[17] Mérési bizonytalanság[18] Mért zajteljesítmény szint[19] Garantált zajteljesítmény szint[20] Rezgések[22] Rendelhető tartozékok[23] Akkumulátor egység[24] Akkumulátor-töltóa) MEGJEGYZÉS: a rezgés névleges összértékét szabványos teszt módszer - rel mértük, ezért alkalmazható más szerszámokkal való összehasonlításra. A rezgés névleges összértéke a kitettség előzetes értékelésére is alkalmas.b) FIGYELMEZTETÉS: a szerszám valós használata során keletkező rezgés elférhet a névleges összértéktól a szerszám használati módjának függvényében. Ezért a munka alatt alkalmazni kell a kezelő védelmét szolgáló biztonsági intézkedéseket: viseljen munkakesztyűt a használat során, korlátozza a gep használati idejét és lehetőleg rövid ideig tartsa nyomva a gázkart.[1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS[2] Maitinimo įtampa ir dažnis MAX[3] Maitinimo įtampa ir dažnis NO - MINAL[4] Greitis tuščiaja eiga[5] Maksimalus jrankio (pjovimo valo galvutés) sukimosi greitis[6] Pjovimo plotis (pjovimo valo galvuté)[7] Valo galvutés skersmuo (maks.)[8] Pjovimo įtaiso kodas[9] Ápsaugos kodas[10] Nuimamas kodas[11] Svoris be baterijos[12] Išmatavimai[13] Ilgis[14] Plotis[15] Aukštis[16] Garso slégio lygis[17] Matavimo paklaïda[18] Išmatuotas garso galios lygis[19] Garantuotaš garso galios lygis[20] Vibracijos[22] Priedái, kuriuos galima užsisakyti[23] Baterijos blokas[24] Baterijos jkroviklisa) PASTABA: bendras deklaruojamas vibraciju lygis buvo išmatuotas laikantis standarítizuoto bandymo metodo ir gali būti naudojamas lyginant vieną jranki su kitu. Bendras vibraciju lygis gali būti naudojamas preliminariam vibraciju ivertinimui.b) ISPĚJIMAS: vibraciju skleidimo lygis eksploatuojant jrenginį gali skirtis nuo bendro deklaruojamo vibraciju lygio, priklausomai nuo būdu, kaip bus naudojamas jrankis. Del šios priežasties darbo metu yra būtina imtis saugos priemonių, susijusių su operatoriaus apsauga: naudojimo, metu mūvėti pirštines, riboti jrenginio darbo trukmę ir trumpinti laiką, kurio metu būna paspausta akceleratoriaus valdymo svirtis.
[1] LV - TEHNISKIE DATI[2] Barošanas spriegums un frekvence MAX[3] Barošanas spriegums un frekvence NOMINAL[4] Brīvgaitas átrums[5] Maksimálais instrumenta griēšanās átrums (auklas turēšanas galviņa)[6] Pļaušanas platums (auklas turēšanas galviņa)[7] Galviņas auklas diametrns (maks.)[8] Griežejierices kods[9] Aizsarga kods[10] Nonemams kāts[11] Svars bez bateriju paketes[12] Izmēri[13] Garums[14] Platums[15] Augstums[16] Skanas spiediena līmenis[17] Merījumu klūda[18] Merītās skanas jaudas līmenis[19] Garantētais skanas jaudas līmenis[20] Vibrācija[22] Piederumi pēc pieprasījuma[23] Bateriju pakete[24] Akumulatoru lādētājsa) PIEZĪME: kopējā norādītā vibrāciju intensitātes vērtība tika izmērita, izmantojot standarta pārbaudes meto - di, un to var izmantot ieriču savstarpējai salidzināšanai. Kopējo vibrāciju intensitātes vērtībú vār izmantot arī sākotnējai ekspozīcijas novērtēšanai.b) BRĪDINĀJUMS: vibrāciju līmenis ierīces faktiskās izmantošanas laikā var atšķirties no kopējās norāditās vērtības, atkarībā no ierīces izmantošanas veida. Tāpēc darba laikā ir svarīgi izmantot šādus operatora aizsardžības līdzekļus: izmantošanas laikā valkājiet cimdus, ierobežojiet mašinas izmantošanas laiku un saïsiniet laiku, kuru akselera - tora vadības svira atrodas nospiestā stāvoklī.[1] MK - TEXHNIЧКИ ПОДАТОЦИ[2] Волтажа и вид на напојување MAX[3] Волтажа и вид на напојување NOMINAL[4] Брзина без оптеретување[5] Максимална брзина на ротација на дополнителната опрема (калем со конец)[6] Ширина на косење (калем со конец)[7] Дијаметар на калемот со конец (макс)[8] Код на уредот за сечење[9] Код на заштитата[10] Делив држач[11] Тежина без батерии[12] Димензии[13] Должина[14] Ширина[15] Висина[16] Ниво на звучен притисок[17] Отстапување од мерењата[18] Измерено ниво на бучава[19] Гарантирано ниво на бучава[20] Вибрации[22] Додатоци достапни на барање[23] Батерии[24] Полнач за батеријаa) ЗАБЕЛЕШКА: вкупната посочена вредност за вибрациите е измерена со пробен метод за нормализирање и може да се користи за споредена вредност на еден уред со друг. Вкупната вредност на вибрациите може да се користи и за прелиминарна проценка на изложеноста.b) ВНИМАНИЕ: емисијата на вибрациите при ефективна употреба може да се разликува од вкупната посочена вредност според начинот на употреба на уредот. Затоа е неопходно во текот на работата да се направат повеće безбедносни мерења за да се заштити операторот: носете чевли во текот на употребата, ограничете го времето на употреба на машината и скратете го времето кога треба да се притисне рачката за управување со забрэувачот.
[1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS[2] Spanning en frequentie voeding MAX[3] Spanning en frequentie voeding NOMINAL[4] Snelheid onbelast[5] Maximale rotatiesnelheid van het werktuig (draadhouder)[6] Snijbreedte (draadhouder)[7] Diameter draadhouder (max)[8] Code snij-inrichting[9] Code bescherming[10] Verwijderbare staaf[11] Gewicht zonder batterij-eenheid[12] Afmetingen[13] Lengte[14] Breëdte[15] Hoogte[16] Niveau geluidsdruk[17] Meetonzekerheid[18] Gemeten geluidsvermogenniveau[19] Gegarandeerd geluidsniveau[20] Trillingen[22] Optionele accessoires[23] Batterij-eenheid[24] Batterijladera) OPMERING: de totale verklaarde waarde van de trillingen werd gemeten met een genormaliseerde testmethode en kan gebruikt worden voor een ver - gelijking tussen twee werktuigen. De totale waarde van de trillingen kan ook gebruikt worden in een voorafgaande evaluatie van de blootstelling.b) WAARSCHUWING: de emissie van trillingen bij het effectief gebruik van het werkutig kan verschillen van de totale verklaarde waarden, al naar gelang de manieren waarop het werktuig gebruikt wordt . Daarom is het noodzake - lijk, tijdens het werk, de volgende veiligheidsmaatregelen toe te passen om de bediener te beschermen: handschoenen te gebruiken tijdens het gebruik, het gebruik van de machine te beperken en de de bedieningshendel van de versnelling zo kort mogelijk ingedrukt te houden.[1] NO - TEKNISKE DATA[2] Matespenning og -frekvens MAX[3] Matespenning og -frekvens NOMINAL[4] Hastighet uten belastning[5] Maksimal omdreiningshastighet for verktöyet (trådspoleň)[6] Klippebredde (trådspole)[7] Diameter for trådspolens tråd (maks)[8] Artikkelnummer for klippeinnretning[9] Artikkelnummer for vern[10] Avtagbar arm[11] Vekt uten batterienhet[12] Mál[13] Lengde[14] Bredde[15] Høyde[16] Lydtrykknivá[17] Måleusikkerhet[18] Målt lydeffektnivá[19] Garantert lydeffektnivá[20] Vibrasjoner[22] Tilleggsutstyr på forespørsel[23] Batterienhet[24] Batteriladeraa) MERK: Oppgitt totalverdi for vibrasjonene har blitt målt ved å bruke en normal prøvemetode og kan brukes for å sammenligne et redskap med et annet. Den totåle vibrasjonsverdien kan også brukes i en foreløpig ekspo - neringsvurdering.b) ADVARSEL: emisjon av vibrasjoner ved effektiv bruk av redskapet kan avvike fra oppgitt totalverdi i henhold til måten redskapet brukes på. Derfor er det nødvendig, under arbeidet, å ta i bruk følgende sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren: iføre seg hansker ved bruk, begrense maskinens brukstid og korte ned på tiden som man holder inne akselerator kommandospaken.
[1] PL - DANE TECHNICZNE[2] Napięcie i częstotliwość zasilania MAX[3] Napiecie i częstotliwość zasilania NOMINAL[4] Pędkość bez obciążenia[5] Maksymalna prędkość obrotowa urządzenia (głowica żyłkowa)[6] Szerokość cięcia (głowica żyłkowa)[7] Srednica głowicy żyłkowej (maks)[8] Kod agregatu tnącego[9] Kod zabezpieczenia[10] Wał podzielny[11] Ciężar bez zespołu akumulatora[12] Wymiary[13] Długość[14] Szerokość[15] Wysokość[16] Póziom ciśnienia akustycznego[17] Błąd pomiaru[18] Mierzony poziom mocy akustycznej[19] Gwarantowany poziom mocy akustycznej[20] Wibracje[22] Akcesoria dostępne na zamówienie[23] Zespół akumulatora[24] Ładowarka akumulatoraa) UWAGA: Čalkowita wskazana wartość drgań została zmierzona zgodnie ze znormalizowaną metodą badania i może być wykorzystana w celu dokonania porównania między dwoma urządzeniami. Čalkowita wartość drgań może być również stoso - wana do wstępnej oceny zagrożenia.b) UWAGA: emisja drgań w praktycznym zastosowaniu niniejszego narzędzia może się różnic od deklaro - wanej wartości łącznej, w zależności od sposobu użytkowania urządzenia. Dlatego, w celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika, konieczne jest podczas pracy z urządzeniem podjęcie następujących środków bezpieczeństwa: noszenie rękawic podczas korzystania z urządzenia, ograniczenie czasu użytkowania urządzenia i skrócenie czasu trzymania wciśniętej dźwigni obrotów silnika.[1] PT - DADOS TÉCNICOS[2] Tensão e frequência de alimentação MAX[3] Tensão e frequência de alimentação NOMINAL[4] Velocidade sem carga[5] Velocidade máxima de rotação da ferramenta (cabeça porta-fio)[6] Largura de corte (cabeça porta-fio)[7] Diâmetro fio da cabeça (máx)[8] Código dispositivo de corte[9] Código de proteção[10] Hasfe separável[11] Peso sem grupo bateria[12] Dimensões[13] Comprimento[14] Largura[15] Altura[16] Nível de pressão sonora[17] Incerteza de medição[18] Nível medido de potência sonora[19] Nível garantido de potência sonora[20] Vibrações[22] Acessórios a pedido[23] Grupo bateria[24] Carregador de bateriaa) NOTA: o valor total declarado das vibrações foi mensurado de acordo com um método normalizado de ensaio e pode ser utilizado para comparar uma ferramenta com a outra. O valor total das vibrações também pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da exposição.b) ADVERTÊNCIA: a emissão de vibrações no uso efetivo da ferramenta pode ser diversa do valor total declara- rado de acordo com os modos com os quais a ferramenta é utilizada. Portan - to, durante o trabalho, é necessário adotar as seguintes medidas de segu - rança para proteger o operador: usar luvas durante o uso, limitar o tempo de utilização da máquina e encurtar o tempo durante o qual a alavanca de comando é mantida pressionada.
[1] RO - DATE TEHNICE[2] Tensiunea și frecvența de alimentare MAX[3] Tensiunea și frecvența de alimentare NOMINAL[4] Viteaza fără sarcină[5] Viteză maximă de rotație a sculei (unitate de suport fir)[6] Lățime de tăiere (cap de suport fir)[7] Diametru fir unitate (max)[8] Codul dispozitivului de tăiere[9] Codul protectției[10] Tijă separabilă[11] Greutate fără grupul accumulator[12] Dimensiuni[13] Lungime[14] Lățime[15] Înăltime[16] Nivel de presiune sonoră[17] Nesiguranță în măsurare[18] Nivel de putere sonoră măsurat[19] Nivel de putere sonoră garantat[20] Vibrații[22] Accesorii la cerere[23] Grupul accumulator[24] Alimentator pentru bateriea) OBSERVATIE: valoarea totală declarată a vibrățiilor a fost măsurată înându-se cont de o metodă de probă normalizată și poate fi utilizată pentru a compara instrumentele între ele. Valo - area totală a vibrățiilor poate fi utilizată și pentru o evaluare préliminară a expunerii.b) AVERTISMENT: emisia de vibrății în utilizarea efectivă a instrumentului poate fi diferită față de valoarea totală declarată, în funcție de modurile în care se utilizează instrumentul. Din acest motiv este nevoie ca, în timpul sesiunii de lucru, să se adopte următoarele măsuri de siguranță menite să pro - tejeze operătorul: purtarea mănușilor în timpul utilizării, limitarea duratei de utilizarea a mașinii și scurtarea duratei în care se ține apăsată maneta de comandă a acceleratorului.[1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАНТЕРИСТИКИ[2] Напряжение и частота питания MAX[3] Напряжение и частота питания NOMINAL[4] Скорость без нагрузки[5] Максимальная скорость вращения инструмента (триммерная головка)[6] Ширина скашивания (триммерная головка)[7] Диаметр корда (макс.)[8] Код режущего приспособления[9] Код защиты[10] Съемный шток[11] Вес без аккумулятора[12] Габариты[13] Длина[14] Ширина[15] Высота[16] Уровень звукового давления[17] Погрешность измерения[18] Уровень измеренной звуковой мощности[19] Гарантируемый уровень звуковой мощности[20] Вибрация[22] Приналлежности – навесные орудия по заказу[23] Аккумулятор[24] Зарядное устройствоa) ПРИМЕЧАНИЕ: общий заявленный уровень вибрации был измерен с использованием нормализованного метода испытаний, и его можно использовать для сравнения различных инструментов между собой. Общий уровень вибрации можно также использовать для предварительной оценки подверженности воздействию вибрации.b) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: уровень вибрации во время фактической эксплуатации инструмента может отличаться от общего заявленного значения и зависит от режимов эксплуатации инструмента. Поэтому во время работы необходимо принимать следующие меры безопасности для защиты оператора: работать в перчатках, ограничивать время использования машины и сократить время, в течение которого рычаг управления дросселем остается нажатым.
[1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE[2] Napájacie napătie a frekvencia MAX[3] Napájacie napătie a frekvencia NOMINAL[4] Rýchlost bez nákladu[5] Maximálna rýchlost otáčania nástroja (strunová hlava)[6] Záber (strunová hlava)[7] Priemer struny (max.)[8] Kód kosiaceho zariadenia[9] Kód ochranného krytu[10] Deleny hriadel[11] Váha akumulátorovej jednotky[12] Rozmery[13] Dlžka[14] Sírka[15] Výška[16] Uroveň akustického tlaku[17] Nepresnosť merania[18] Hladina nameraného akustického výkonu[19] Zaručená úroveň akustického výkonu[20] Vibrácie[22] Prídavné zariadenia na požiadanie[23] Akumulátorová jednotka[24] Nabíjačka akumulátoraa) POZNÁMKA: vyhlásená celková hodnota vibrácií bola nameraná s použitim normalizovanej skušobnej metódy a je možné ju použit na po - rovnańie jednotlivých nástrojov.Celková hodnota vibrácií môže byť použitá aj pri prípravnom vyhodnoco - vani vibrácií.b) VAROVANIE: emisia vibrácií pri skutočnom použití nástroja môže byť odlišná od vyhlásenej celkovej hodnoty v závislosti na režimoch, v których sa daný nástroj použiva. Preto je potrebne počas práce prijať nižšie uvedené bezpečnostné opatrenia, ktoré majú za ciel ochraniť operátora: počas bežného použitia majte nasadené rukavice, obmedzte dobu použitia stroja a skráťte doby, počas theyrých je zatlačená ovládacia páka plynu.[1] SL - TEHNIČNI PODATKI[2] Napetost in frekvencá električnega napajanja MAX[3] Napetost in frekvencá električnega napajanja NOMINAL[4] Hitrost brez obremenitve[5] Največja hitrost rotacije orodja (glava z nitjo)[6] Širina košnje (glava z nitjo)[7] Premer niti (max)[8] Šifra rezalne naprave[9] Šifra zaščite[10] Ločljivi drog[11] Teža brez enote baterije[12] Dimenzije[13] Dolžina[14] Širina[15] Višina[16] Raven zvočnega pritiska[17] Merilna negofovost[18] Raven izmerjene zvočne moči[19] Raven zagotovljene zvočne moči[20] Vibracije[22] Dodatni priključki na zahtevo[23] Enota baterije[24] Polnilnik baterijea) OPOMBA: Deklarirana skupna vrednost vibracij je bila izmerje - na v skladu z normirano metodo preizkušanja; mogoče jo je uporabiti za primerjavo med različnimi orodji. Skupna vrednost vibracij se lahko uporabi tudi za predhodno oceno izpostavitve.b) OPOZORILO: Med dejansko uporabo orodja se oddajane vibracije lahko razlikujejo od deklariraną skupne vrednosti, kar je odvisno od načina uporabe orodja. Zato je treba med delom udejanjati naslednje varnostne ukrepe za zaščito upravljavca: med delom nosite rokavice, omejite čas uporabe stroja in skrajšajte intervale, med katerimi pritiskate na komandni vzvod pospeševalnika.
[1] SR - TEHNIČKI PODACI[2] Napon i frekvencija napajanja MAX[3] Napon i frekvencija napajanja NOMINAL[4] Brzina bez opterećenja[5] Maksimalna brzina okretanja alatke (glava s reznom niti)[6] Sirina rezanja (glava s reznom niti)[7] Prečnik niti glave (maks.)[8] Sifra rezne glave[9] Sifra štitnika[10] Odvojivi štap[11] Težina bez baterije[12] Dimenzije[13] Dužina[14] Sirina[15] Visina[16] Nivo zvučnog pritiska[17] Merna nesigurnost[18] Izmeren nivo zvučne snage[19] Garantovan nivo zvučne snage[20] Vibracije[22] Dodatna oprema na zahtev[23] Akumulatorska baterija[24] Punjač baterijea) NAPOMENA: ukupna prijavljena vrednost vibracija izmerena je prema normalizovanoj metodi ispitivanja i može se koristiti za poredenje dve alatke. Ukupna vrednost vibracija može se koristiti i prilikom uvodne procene izloženosti.b) UPOZORENJE: emisija vibracija pri - likom efektivne upotrebe alatke može se razlikovati od ukupne prijavljene vrednosti u zavisnosti od načina na koji se koristi alatka. Stoga je potrebno, za vreme rada, primeniti sledeće sigurno- sne mere u cilju zaštite radnika: nositi rukavice za vreme upotrebe, smanjiti vreme korišćenja mašine i skratiti vre - me pritiskanja poluge komande gasa.[1] SV - TEKNISKA SPECIFIKA-TIONER[2] Spänning och frekvens MAX[3] Spänning och frekvens NOMINAL[4] Hastighet utan belastning[5] Verkygets maximala rotationshastighet (trimmerhuvud)[6] Klippbredd (trimmerhuvud)[7] Trädens diameter (max)[8] Skärenhetens kod[9] Skyddskod[10] Borttagbar stång[11] Vikt utan batterigrupp[12] Dimensioner[13] Långd[14] Bredd[15] Höjd[16] Ljudtrycksnivå[17] Tvivel med mätt[18] Uppmätt ljudeffektnivå[19] Garanterád ljudeffektnivå[20] Vibrationer[22] Fillvalstillbehör[23] Batterigrupp[24] Batteriladdárea) ANMÄRKNING: det totala angivna vibrationsvårdet har mätts i enlighet med en standardiserad testmetod och kan användas för en jämförelse mellan olika verktyg. Det totala vibration - svärdet kan användas även vid en preliminär exponeringsbedömning.b) WARNING: vibrationsemissioner under användningen av verktyget kan skilja sig från det totala värdet som anges beroende på hur verktyget används. Därför är det nödvändigt, under arbetet, att tillämpa de följände säkerhetsåtgärderna som avses för att skydda föraren: bär handskar under användningen, begränsa användningstiden och tiderna som gasreglagets spak hålls nedtryckt.
[1] TR - TEKNİK VERİLER[2] Besleme gerilimi ve frekansi MAX[3] Besleme gerilimi ve frekansi NOMINAL[4] Yüksüz hız[5] Aletin maksimum rotasyon hızı (misinali kesme kafası)[6] Kesim genişliği (misinali kesme kafası)[7] Kesme kafası çapı (maks)[8] Kesim düzeni kodu[9] Koruma kodu[10] Ayrılabilen çubuk[11] Batarya grubu olmadan ağırlık[12] Ebatlar[13] Uzunluk[14] Genişlik[15] Yükseklik[16] Ses basınç seviyesi[17] Ölçü belirsizliği[18] Ölçülen ses güç seviyesi[19] Garanti edilen ses güç seviyesi[20] Titreşim[22] Talép üzerine aksesuarlar[23] Batarya grubu[24] Batarya şarjörüa) NOT: beyan edilen toplam titreşim değeri, normalize edilmiş test yönte - mine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir takım ile değeri arasında karşılaştırma yapmak amacıyla kullanılabilir. Toplam titreşim değeri aynı zamanda maruz kalma durümuna dair ön değerlendirme yaparken de kullanılabilir.b) UYARI: takımın etkili kullanımı sırasında yayılan titreşim, takımın kullanılma şekline bağlı olarak beyan edilen toplam değerden farklı olabilir. Bu nedenle, çalışma yapılırken ope - rațörü korumaya yönelik aşağıdaki güvenlik tedbirleri alınmalıdır: kullanım sırasında eldiyen takın, makinenin kullanıldığı süreleri sınırlandırın ve gaz kumanda levyesinin basılı tutulduğu süreleri kısaltın.

©

2. NORME DI SICUREZZA

2.1 ADDESTRAMENTO

Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato della macchina. Imparare ad arrestare rapidamente la macchina. L'inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare incendi e/o gravi lesioni.

  • Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da bambini o da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza e conoscenza, oppure da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali possono fissare un'eta minima per l'utilizzatore.
  • Non utilizzare mai la macchina se l'utilizzatore è in condizione di stanchezza o malessere, oppure ha assunto farmaci, droghe, alcool o sostanze nocive alle sue capacità di riflessi e attenzione.
  • Ricordare che l'operatore o utilizzatore è responsabile di incidenti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o alle loro proprietà. Rientra nella responsabilità dell'utilizzatore la valutazione dei rischi potenziali del terreno su cui si deve lavorare, nonché prendere tutte le precauzioni necessarie per garantire la sua e altrui sicurezza, in particolare sui pendii, terreni accidentati, scivolosi o instabili.
  • Nel caso si voglia cedere o prestare ad altri la macchina,

assicurarsi che l'utilizzatore prenda visione delle istruzioni d'uso contenute nel presente manuale.

2.2 OPERAZIONI PRELIMINARI

Dispositivi protezione individuale (DPI)

  • Indossare abiti protettivi aderenti dotati di protezioni antitaglio, guanti antivibrazione, casco, occhiali protettivi, mascherine antipolvere, cuffie di protezione dell'udito e scarpe antitaglio con suole antiscivolo.
  • L'impiego di protezioni acustiche può ridurre la capacità di sentire eventuali avvertenze (grida o allarmi). Prestare la massima attenzione a quanto accade attorno all'area di lavoro.
  • Non indossare sciarpe, camici, collane, braccialetti, indumenti con parti svolazzanti, o provvisti di lacci o cravatte e comunque accessori pendenti o larghi che potrebbero impigliarsi nella macchina o in oggetti e materiali presenti sul luogo di lavoro.
    • Raccogliere adeguatamente i capelli lunghi.

Area di lavoro / Macchina

- Ispezionare a fondo tutta l'area di lavoro e togliere tutto ciò che potrebbe venire espulso dalla macchina o danneggiare il dispositivo di taglio/organi rotanti (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.).

2.3 DURANTE L'UTILIZZO

Area di Lavoro

  • Non usare la macchina in ambienti a rischio di esplosione, in presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere. Gli utensili elettrici generano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
  • Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce artificiale e in condizioni di buona visibilità.
  • Allontanare persone, bambini e animali dall'area di lavoro. È necessario che i bambini vengano sorvegliati da un altro adulto.
  • Verificare che altre persone si trovino ad almeno 15 metri dal raggio di azione della macchina o ad almeno 30 metri per gli sfalci più gravosi.
  • Evitare di lavorare nell'erba bagnata, sotto la pioggia e con rischio di temporali, specialmente con probabilità di lampi.
  • Non esporre la macchina alla pioggia o ambienti bagnati. L'acqua che penetra in un utensile aumenta il rischio di scossa elettrica.
  • Evitare per quanto possibile di lavorare con suolo bagnato o scivoloso o comunque su terreni troppo accidentati o ripidi che non garantiscono la stabilità dell'operatore durante il lavoro.
  • Prestare particolare attenzione alle irregolarità del terreno (dossi, cunette), ai pendii, ai pericoli nascosti e alla presenza di eventuali ostacoli che potrebbero limitare la visibilità.

  • Prestare molta attenzione in prossimità di dirupi, fossi o argini.

  • Lavorare nel senso trasversale del pendio e mai nel senso salita/discesa, facendo molta attenzione ai cambi di direzione, accertandosi del proprio punto di appoggio e mantenendosi sempre a valle del dispositivo di taglio.
  • Quando si utilizza la macchina vicino alla strada, fare attenzione al traffico.

Comportamenti

  • Durante il lavoro, la macchina deve essere sempre tenuta saldamente a due mani, tenendo l'unità motrice sul lato destro del corpo e il gruppo di taglio al di sotto della linea della cintura. Non estendere eccessivamente le braccia.
  • Evitare il contatto del corpo con superfici a massa o a terra, come tubi, radiatori, cucine, frigoriferi. Il rischio di scossa elettrica aumenta se il corpo viene a trovarsi a massa o a terra.
  • Assumere una posizione ferma e stabile e mantenere un atteggiamento prudente.
    • Non correre mai, ma camminare.
  • Tenere sempre mani e piedi lontani dal dispositivo di taglio sia durante l'avviamento sia durante l'utilizzo della macchina.
  • Attenzione: l'elemento di taglio continua a ruotare per qualche secondo anche dopo il suo disinnesto o dopo lo spegnimento del motore.
  • Fare attenzione alle possibili proiezioni di materiale causato dal dispositivo di taglio.

- Fare attenzione a non urtare violentemente il dispositivo di taglio contro corpi estranei/ostacoli. Se il dispositivo di taglio incontra un ostacolo/oggetto si può verificare un contraccolpo (kickback). Questo contatto può causare un rapidissimo scatto in direzione inversa, spingendo il dispostiivo di taglio verso l'alto e verso l'operatore. Il contraccolpo può provocare la perdita di controllo della macchina, con possibili gravissime conseguenze. Per evitarte il contraccolpo prendere le appropriate precauzioni specificate qui di seguito:

– Tenere la macchina in modo saldo, a due mani, e mettere il vostro corpo e le braccia in una posizione che vi permetta di resistere alle forze di contraccolpo.

– Non tendere le braccia troppo in alto e non tagliare al di sopra della linea della cintura.

– Utilizzare unicamente i dispositivi di taglio specificati dal costruttore.

- Attenersi alle istruzioni del costruttore che riguardano la manutenzione del dispositivo di taglio.

- Prestare attenzione contro lesioni derivanti da qualsiasi dispositivo predisposto per il taglio della lunghezza del filo.

⚠ In caso di rotture o incidenti durante il lavoro, arrestare immediatamente il motore e allontanare la macchina in modo da non provocare ulteriori danni; nel caso di incidenti con lesioni personali o a terzi, attivare

immediatamente le procedure di pronto soccorso più adeguate alla situazione in atto e rivolgersi ad una Struttura Sanitaria per le cure necessarie. Rimuovere accuratamente eventuali detriti che potrebbero arrecare danni o lesioni a persone o a animali qualora rimanessero inosservati.

⚠️ L’esposizione prolungata alle vibrazioni può causare lesioni e disturbi neurovascolari (conosciuti anche come «fenomeno di Raynoud» o «mano bianca») specialmente a chi soffre di disturbi circolatori. I sintomi possono riguardare le mani, i polsi e le dita e si manifestano con perdita di sensibilità, torpore, prurito, dolore, decolorazione o modifiche strutturali della pelle. Questi effetti possono essere ampliati dalle basse temperature ambientali e/o da una presa eccessiva sulle impugnature. All’insorgere dei sintomi, occorre ridurre i tempi di utilizzo della macchina e consultare un medico.

Limitazioni all'uso

  • La macchina non deve essere utilizzata da persone che non siano in grado di tenerla saldamente con due mani e/o di rimanere stabilmente in equilibrio sulla gambe durante il lavoro.
  • Non assemblare mai elementi di taglio metallici. Con questa macchina è vietato l'uso di lame metalliche o rigide di qualunque tipo.
  • Non utilizzare mai la macchina con protezioni danneggiate, mancanti o non correttamente posizionate.

  • Non utilizzare la macchina se gli accessori/utensili non sono installati nei punti previsti.

  • Non disinserire, disattivare, rimuovere o manomettere i sistemi di sicurezza/microinterruttori presenti.
  • Non utilizzare l'utensile elettrico se l'interruttore non è in grado di avviarlo o arrestarlo regolarmente. Un utensile elettrico che non può essere azionato dall'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
  • Non sottoporre la macchina a sforzi eccessivi e non usare una macchina piccola per eseguire lavori pesanti; l'uso di una macchina adeguata riduce i rischi e migliora la qualità del lavoro.

2.4 MANUTENZIONE, RIMESSAGGIO

Effettuare una regolare manutenzione ed un corretto rimessaggio preserva la sicurezza della macchina ed il livello delle sue prestazioni.

Manutenzione

  • Non usare mai la macchina con parti usurate o danneggiate. I pezzi guasti o deteriorati devono essere sostituiti e mai riparati.
  • Durante le operazioni di regolazione della macchina, prestare attenzione ad evitare che le dita rimangano intrappolate fra il dispositivo di taglio in movimento e le parti fisse della macchina.

⚠ Il livello di rumorosità e di vibrazioni riportato nelle presenti istruzioni, sono valori massimi

di utilizzo della macchina. L'impiego di un elemento di taglio sbilanciato, l'eccessiva velocità di movimento, l'assenza di manutenzione influiscono in modo significativo nelle emissioni sonore e nelle vibrazioni. Di conseguenza è necessario adottare delle misure preventive atte ad eliminare possibili danni dovuti ad un rumore elevato e alle sollecitazioni da vibrazioni; provvedere alla manutenzione della macchina, indossare cuffie antirumore, effettuare delle pause durante il lavoro.

Rimessaggio

- Per ridurre il rischio di incendio, non lasciare contenitori con i materiali di risulta all'interno di un locale.

2.5 RISCHI RESIDUI

Nonostante tutte le prescrizioni di sicurezza siano rispettate, possono ancora sussistere alcuni ulteriori rischi: - pericolo di lesioni alle dita e alle mani se coinvolti nella rotazione del filo testina; - pericolo di lesioni ai piedi se colpiti dal filo della testina; - proiezioni di sassi e terra.

2.6 BATTERIA / CARICA BATTERIA

IMPORTANTE Le seguenti norme di sicurezza integrano le prescrizioni di sicurezza presenti nello specifico libretto della batteria e del carica batteria allegato alla macchina.

• Per caricare la batteria utilizzare solo carica batteria

raccomandati dal produttore. Un carica batteria inadeguato può provocare una scossa elettrica, un surriscaldamento o una fuoriuscita di liquido corrosivo della batteria.

  • Utilizzare soltanto le batterie specifiche previste per il vostro utensile. L'uso di altre batterie può provocare lesioni e rischio di incendio.
  • Accertarsi che l'apparecchio sia spento prima di inserire la batteria. Montare una batteria in un apparecchio elettrico acceso può provocare incendi.
  • Tenere la batteria non utilizzata lontana da fermagli per ufficio, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un corto circuito dei contatti. Un cortocircuito fra i contatti della batteria può comportare combustioni o incendi.
  • Non usare il carica batteria in luoghi con presenza di vapori, sostanze infiammabili o su superfici facilmente infiammabili, come carta, stoffa, ecc. Durante la ricarica, il carica batteria si riscalda e potrebbe provocare un incendio.
  • Durante il trasporto degli accumulatori, fare attenzione a che i contatti non vengano collegati fra loro e non usare contenitori metallici per il trasporto.

2.7 TUTELA AMBIENTALE

La tutela dell'ambiente deve essere un aspetto rilevante e prioritario nell'uso della macchina, a beneficio della convivenza civile e dell'ambiente in cui viviamo.

  • Evitare di essere un elemento di disturbo nei confronti del vicinato. Utilizzare la macchina solamente in orari ragionevoli (non al mattino presto o alla sera tardi quando le persone potrebbero essere disturbate).
  • Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento di imballi, parti deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto ambientale; questi rifiuti non devono essere gettati nella spazzatura, ma devono essere separati e conferiti agli appositi centri di raccolta, che provvederanno al riciclaggio dei materiali.
  • Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento dei materiali di risulta
  • Al momento della messa fuori servizio, non abbandonare la macchina nell'ambiente, ma rivolgersi a un centro di raccolta, secondo le norme locali vigenti.

STIGA SGT 24 AE - TUTELA AMBIENTALE - 1

Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva

Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Se le apparecchiature elettriche vengono smaltite in una discarica o nel terreno, le sostanze nocive possono raggiungere la falda acquifera ed entrare nella catena alimentare, danneggiando la vostra salute e benessere. Per informazioni più

approfondite sullo smaltimento di questo prodotto, contattare l'Ente competente per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il vostro Rivenditore.

STIGA SGT 24 AE - TUTELA AMBIENTALE - 2
Li-ion

Alla fine della loro vita utile, smaltire le batterie con la dovuta attenzione per il nostro ambiente. La batteria contiene materiale che è pericoloso per voi e per l'ambiente. Essa deve essere rimossa e smaltita separatamente in una struttura che accetta le batterie agli ioni di litio.

STIGA SGT 24 AE - TUTELA AMBIENTALE - 3

La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi usati, consente il riciclaggio dei materiali e la riutilizzazione. Il riutilizzo dei materiali riciclati aiuta a prevenire l'inquinamento ambientale e riduce la domanda di materie prime.

3. CONOSCERE LA MACCHINA

3.1 DESCRIZIONE MACCHINA E USO PREVISTO

Questa macchina è una attrezzatura da giardinaggio e precisamente un tagliaerba/tagliabordi portatile alimentato a batteria.

La macchina si compone essenzialmente di un motore che tramite un albero di trasmissione aziona un dispositivo di taglio (testina porta filo).

Il dispositivo di taglio opera su un piano approssimativamente parallelo al terreno (nel caso di utilizzo come tagliaerba) o approssimativamente perpendicolare al terreno (nel caso di utilizzo come tagliabordi).

L'operatore può azionare i comandi principali mantenendosi sempre a distanza di sicurezza dal dispositivo di taglio.

3.1.1 Uso previsto

Questa macchina è progettata e costruita per:

– il taglio dell'erba e vegetazione non legnosa (es. sui bordi di aiuole, piantagioni, muri, recinti, o spazi verdi di superficie limitata;
- rifinire il taglio effettuato con una falciatrice;
- essere utilizzata da un solo operatore.

3.1.2 Uso improprio

Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli sopra citati, può rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose. Rientrano nell'uso improprio (come esempio, ma non solo):

  • utilizzare la macchina per spazzare, inclinando la testina porta filo. La potenza del motore può scagliare oggetti e piccoli sassi fino a 15 metri o più, causando danni o provocando lesioni a persone;
  • regolarizzare siepi o altri lavori nei quali il dispositivo di taglio non sia utilizzato a livello del terreno;
  • tagliare e sminuzzare arbusti, cespugli e fiori;
  • usare la macchina per il taglio materiali di origine non vegetale;
  • usare la macchina con il dispositivo di taglio al di sopra della linea di cintura dell'operatore;
    – utilizzare la macchina in giardini pubblici, parchi, centri sportivi, su carreggiate stradali, campi e boschi;
  • impiegare dispositivi di taglio diversi da quelli elencati nella tabella "Dati Tecnici". Pericolo di serie ferite e lesioni.
  • utilizzare la macchina in più di una persona.

IMPORTANTE L'uso improprio della macchina comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni responsabilità del Costruttore, riversando sull'utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.

3.1.3 Tipologia di utente

Questa macchina è destinata all'utilizzo da parte di consumatori, cioè operatori non professionisti. È destinata ad un "uso hobbistico".

3.2 SEGNALETICA DI SICUREZZA

Sulla macchina compaiono vari simboli (Fig. 2). La loro funzione è quella di ricordare all'operatore i comportamenti da seguire per utilizzarla con l'attenzione e la cautela necessari.

Significato dei simboli:

STIGA SGT 24 AE - SEGNALETICA DI SICUREZZA - 1

ATTENZIONE! PERICOLO!

Questa macchina, se non usata correttamente, può essere pericolosa per sé e per gli altri

STIGA SGT 24 AE - ATTENZIONE! PERICOLO! - 1

ATTENZIONE! Prima di usare questa macchina leggere il ma nuale di istruzioni.

STIGA SGT 24 AE - ATTENZIONE! PERICOLO! - 2

L'operatore addetto a questa macchina, u sa ta in condizioni normali per uso giornaliero continuativo, può essere esposto ad un livello di ru- mo re pari o superiore a 85 dB (A). Usare protezioni acustiche e occhiali.

STIGA SGT 24 AE - ATTENZIONE! PERICOLO! - 3

PERICOLO DI PROIEZIONI!

Fare attenzione alle possibili proiezioni di materiale, causato dal dispositivo di taglio, che possono causare gravi lesioni a persone o cose.

STIGA SGT 24 AE - PERICOLO DI PROIEZIONI! - 1

PERICOLO DI PROIEZIONI!

Allontanare qualunque persona o animale domestico ad almeno 15 m durante l'impiego della macchina!.

STIGA SGT 24 AE - PERICOLO DI PROIEZIONI! - 1

Tenere a distanza gli astanti.

STIGA SGT 24 AE - PERICOLO DI PROIEZIONI! - 2

Non esporre alla pioggia (o all'umidità).

IMPORTANTE Le etichette adesive rovinate o divenute illeggibili devono essere sostituite. Richiedere le nuove etichette al proprio centro di assistenza autorizzato.

3.3 ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE PRODOTTO

L'etichetta di identificazione prodotto riporta i seguenti dati (Fig. 1):

  1. Livello potenza sonora
  2. Marchio di conformità
  3. Anno di fabbricazione
  4. Tipo di macchina

  5. Numero di matricola

  6. Nome e indirizzo del Costruttore
  7. Codice articolo

Trascrivere i dati di identificazione della macchina negli appositi spazi dell'etichetta riportata nel retro della copertina.

IMPORTANTE Utilizzare i dati di identificazione riportati sull'etichetta di identificazione prodotto ogni volta che si contatta l'officina autorizzata.

IMPORTANTE L'esempio della dichiarazione di conformità si trova nelle ultime pagine del manuale.

3.4 COMPONENTI PRINCIPALI

La macchina è costituita dai seguenti componenti principali a cui corrispondono le seguenti funzionalità (Fig.1):

A. Unità motrice: fornisce il movimento al dispositivo di taglio tramite un albero di trasmissione.
B. Asta: collega l'impugnatura posteriore all'unità motrice.
C. Dispositivo di taglio: è l'elemento preposto al taglio della vegetazione 1. Testina porta filo: dispositivo di taglio a filo di nylon.
D. Protezione del dispositivo di taglio: è una protezione di sicurezza ed impedisce ad eventuali oggetti raccolti dal dispositivo di taglio di essere scagliati lontano dalla macchina.
E. Impugnatura anteriore: a forma semicircolare, permette il governo della macchina.
F. Impugnatura posteriore: permette il governo della macchina e vi sono posti i comandi principali di accensione/spegnimento/accelerazione.
G. Batteria (se non fornita con la macchina, vedi cap. 15 "accessori a richiesta): dispositivo che fornisce corrente elettrica all'utensile; le sue caratteristiche e norme d'uso sono descritte in uno specifico manuale.
H. Carica batteria (se non fornito con la macchina, vedi cap. 15 "accessori a richiesta): dispositivo che si utilizza per ricaricare la batteria.

4. MONTAGGIO

IMPORTANTE Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare scrupolosamente tali indicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli.

Per motivi di magazzinaggio e trasporto, alcuni componenti della macchina non sono assemblati direttamente in fabbrica, ma devono essere montati dopo la rimozione dall'imballo, seguendo le istruzioni seguenti.

⚠️ Lo sballaggio e il completamento del montaggio devono essere effettuati su una superficie piana e solida, con spazio sufficiente alla movimentazione della macchina e degli imballi, avvalendosi sempre degli attrezzi appropriati. Non utilizzare la macchina prima di aver portato a termine le indicazioni della sezione “MONTAGGIO”.

4.1 COMPONENTI PER IL MONTAGGIO

Nell'imballo sono compresi i componenti per il montaggio.

4.1.1 Disimballaggio

  1. Aprire l'imballo con cautela, con attenzione a non smarrire i componenti.
  2. Consultare la documentazione inclusa nella scatola, comprese le presenti istruzioni.
  3. Estrarre dalla scatola tutti i componenti non montati.
  4. Estarre la macchina dalla scatola.
  5. Smaltire la scatola e gli imballi nel rispetto delle normative locali.

⚠️ Prima di effettuare il montaggio, verificare che la batteria non sia inserita nel suo alloggiamento.

4.2 MONTAGGIO DELL'ASTA

1.a Modello TR 24 Li B

- Inserire e spingere la parte inferiore dell'asta (Fig. 3.A) nella parte superiore (Fig. 3.B) fino ad avvertire lo scatto di arresto che la blocca in posizione.

NOTA Una volta assemblata, l'asta non può più essere smontata.

L'asta può essere regolata nella sua lunghezza (par. 6.1.3).

1.b Modello TR 24 Li

– Allineare la parte superiore dell'asta (Fig. 4.A) alla parte inferiore (Fig. 4.B), seguendo l'indicazione delle frecce;
– spingere la parte inferiore nella parte superiore dell'asta;
- ad inserimento completato, serrare la manopola (Fig. 4.C) seguendo il senso indicato dalla freccia - lucchetto chiuso.
- assicurarsi che la parte inferiore e superiore dell'asta siano serrate accuratamente.

4.3 MONTAGGIO DELLE IMPUGNATURE

4.3.1 Montaggio dell'impugnatura anteriore

1.a Modello TR 24 Li B

- Inserire l'impugnatura anteriore (Fig. 5.A) sull'asta (Fig. 5.B), con la sede della vite orientata dal lato sinistro.

1.b Modello TR 24 Li

- Inserire l'impugnatura anteriore (Fig. 6.A) sul supporto premontato (Fig. 6.B), con la sede della vite orientata dal lato destro.

  1. Introdurre la vite e avvitare la manopola, senza serrarla (Fig. 5.C, Fig. 6.C).
  2. Regolare l'impugnatura nella posizione più ergonomica per l'operatore (cap 6.1.2).
  3. Serrare la manopola.

4.4 MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO

Indossare guanti di protezione.

Ad ogni dispositivo di taglio deve essere abbinata la protezione specifica, come indicato nella tabella Dati Tecnici.

  1. Posizionare la protezione (Fig. 7.A) in corrispondenza dei fori che si trovano alla base dell'unità motrice (Fig. 7.B).
  2. Fissare la protezione (Fig. 7.A) serrando a fondo le viti (Fig. 7.C).

NOTA Sulla protezione del dispositivo di taglio è presente il seguente simbolo:

STIGA SGT 24 AE - MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO - 1

Indica il senso di rotazione del dispositivo di taglio.

4.5 MONTAGGIO DELL'INDICATORE DEL LIMITE DI TAGLIO

1.a Modello TR 24 Li B

- Inserire e agganciare le due estremità dell'indicatore del limite di taglio (Fig. 8.A) nei rispettivi fori presenti sull'unità motrice (Fig. 8.B).

1.b Modello TR 24 Li

- Allargare leggermente l'indicatore del limite di taglio (Fig. 9.A) ed inserirlo nella sede predisposta sull'unità motrice (Fig. 9.B).

5. COMANDI DI CONTROLLO

5.1 LEVA COMANDO ACCELERATORE

Consente l'avvio/l'arresto della macchina e contemporaneamente innesta/disinnesta il dispositivo di taglio.

L'azionamento della leva comando acceleratore (Fig. 10.A). è possibile solo se contemporaneamente viene premuta la leva di sicurezza acceleratore (Fig. 10.B).

Per l'avviamento:

- premere contemporaneamente la leva comando acceleratore e la leva sicurezza acceleratore.

⚠ L'avviamento della macchina provoca la rotazione contemporanea del dispositivo di taglio.

La macchina si arresta automaticamente al rilascio della leva comando acceleratore.

5.2 LEVA DI SICUREZZA ACCELERATORE

La leva di sicurezza acceleratore (Fig. 10.B) consente l'azionamento della leva comando acceleratore (Fig. 10.A).

IMPORTANTE Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare scrupolosamente tali indicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli.

6.1 OPERAZIONI PRELIMINARI

Prima di iniziare a lavorare è necessario effettuare una serie di controlli e di operazioni, per assicurare che il lavoro si svolga in modo proficuo e nella massima sicurezza:

  1. accertarsi che la batteria non sia inserita nel suo alloggiamento;
  2. mettere la macchina in posizione orizzontale e ben appoggiata sul terreno;
  3. regolare il diametro di taglio (par. 6.1.1)
  4. regolare la macchina dal punto di vista ergonomico e funzionale in modo da adattarla alla statura dell'utilizzatore e alla tipologia del lavoro (par. 6.1.2 - par. 6.1.6);
  5. controllare la batteria (par. 6.1.7).

6.1.1 Regolazione del diametro di taglio (solo per taglio in movimento)

È possibile impostare un diametro di taglio più o meno ampio (30 cm o 25 cm).

Un diametro di taglio più ampio aiuta a completare più velocemente il lavoro ed è opportuno utilizzarlo nel caso di un tempo di lavoro maggiore. Un diametro di taglio più piccolo ottimizza il tempo di funzionamento e la velocità di taglio.

Per impostare il diametro di taglio più piccolo:

  1. Rimuovere il coltello tagliafilo (Fig. 11.A) dalla protezione del dispositivo di taglio (Fig. 11.B) svitando la vite (Fig. 11.C);
  2. ruotare il coltello tagliafilo di 180°
  3. solo per il modello TR 24 Li B: posizionare il coltello tagliafilo nel foro più interno;
  4. rimontare il coltello tagliafilo (Fig. 11.A) sulla protezione del dispositivo di taglio (Fig. 11.B).

6.1.2 Regolazione dell'impugnatura anteriore

  1. Svitare la manopola (Fig. 12.A);

2.a Per modello TR 24 Li B

– far scorrere l'impugnatura anteriore fino a trovare la posizione più ergonomica per l'operatore;

2.b Per modello TR 24 Li

– far scorrere e/o orientare l'impugnatura fino a trovare la posizione più ergonomica per l'operatore; l'impugnatura può essere orientata solo in avanti.

  1. Serrare la manopola (Fig. 12.A).

6.1.3 Regolazione della lunghezza dell'asta (solo per modello TR 24 Li B)

  1. Allentare la manopola (Fig. 13.A) seguendo il senso indicato dalla freccia - lucchetto aperto;
  2. tirare o spingere l'asta (Fig. 13.B) fino ad ottenere la lunghezza desiderata;
  3. a regolazione effettuata, serrare bene la manopola seguendo il senso indicato dalla freccia - lucchetto chiuso.

6.1.4 Regolazione dell'altezza dell'asta (solo per modello TR 24 Li)

  1. Premere il pulsante (Fig. 14.A) e regolare l'altezza dell'asta (Fig. 14.B) su una delle quattro posizioni previste (Fig. 14.C);
  2. assicurarsi che l'asta sia ben bloccata.

6.1.5 Orientamento del dispositivo di taglio

L'orientamento del dispositivo di taglio consente di poter lavorare passando dalla modalità tagliaerba alla modalità tagliabordi e viceversa (Par. 3.1).

Per lavorare in modalità tagliabordi:

1.a Per modello TR 24 Li

– Premere il pulsante (Fig. 15.A);
- ruotare il dispositivo di taglio (Fig.
15.B) di 90°, accertandosi che rimanga bloccato in posizione.

1.b Per modello TR 24 Li B

  • tirare all'indietro il manicotto superiore (Fig. 16.A);
  • ruotare la parte inferiore dell'asta di 180° (Fig. 16.B), accertandosi che rimanga bloccata in posizione.

⚠ Eseguire sempre l'operazione con macchina arrestata e dispositivo di taglio fermo.

6.1.6 Regolazione dell'indicatore del limite di taglio (solo per modello TR 24 Li B)

- Ruotare in avanti l'indicatore del limite di taglio (Fig. 17.A) operando in prossimità di alberi, cordoli o recinzioni, in modo da evitare l'impatto con il dispositivo di taglio.

6.1.7 Controllo della batteria

Prima di ogni utilizzo:

- verificare lo stato di carica della batteria seguendo le indicazioni contenute nel libretto della batteria.

6.2 CONTROLLI DI SICUREZZA

Eseguire i seguenti controlli di sicurezza e verificare che i risultati corrispondano a quanto riportato nelle tabelle.

⚠️ Effettuare sempre i controlli di sicurezza prima dell'uso.

6.2.1 Controllo generale

Oggetto Risultato
Impugnature (Fig. 1.E) Pulite, asciutte,fissate correttamentee saldamente allamacchina.
Protezione del dispositivodi taglio (Fig. 1.D)Fissata correttamentee saldamente allamacchina, non usurata/deteriorata o danneggiata.
Viti sulla macchina Ben fissate (non allentate)
Dispositivo ditaglio (Fig. 1.C)Pulito, non danneggiatoo usurato
Batteria (Fig. 1.G) Nessundanno al suoinvolucro, nessuntrafilamento di liquido
Passaggi dell'aria diraffreddamento (par 7.3)Non ostruiti
Macchina Nessun segno didanneggiamento o usura
Leva comandoacceleratore (Fig.10.A), leva di sicurezzacceleratore (Fig. 10.B)Devono avere unmovimento libero,non forzato.
Guida di provaNessuna vibrazioneanomala.Nessun suono anomalo

6.2.2 Test di funzionamento della macchina

Azione Risultato
1. Avviare la macchina (par. 6.3);2. Rilasciare la leva comando acceleratore (Fig. 10.A) e la leva di sicurezza acceleratore (Fig. 10.B).1. Il dispositivo di taglio deve muoversi.2. Le leve devono tornare automaticamente e rapidamente nella posizione neutra, la macchina si deve arrestare ed il dispositivo di taglio si deve fermare
Premere solamente la leva comando acceleratore (Fig. 10.A)La leva comando acceleratore rimane bloccata.

Se uno qualsiasi dei risultati si discosta da quanto indicato nelle seguenti tabelle, non utilizzare la macchina! Consegnare la macchina ad un centro di assistenza per i controlli del caso e per la riparazione.

6.3 AVVIAMENTO

  1. Accertarsi che il dispositivo di taglio non tocchi il terreno o altri oggetti;
  2. inserire correttamente la batteria nel suo alloggiamento (par. 7.2.3);
  3. azionare contemporaneamente la leva comando acceleratore (Fig. 10.A) e la leva di sicurezza acceleratore (Fig. 10.B).

NOTA Ad ogni avviamento viene rilasciato automaticamente nuovo filo (par. 6.4.2).

6.4 LAVORO

NOTA Prima di affrontare per la prima volta un lavoro di sfalcio, è opportuno acquisire la necessaria familiarità con la macchina e le tecniche di taglio più opportune, impugnare saldamente la macchina ed effettuare i movimenti richiesti dal lavoro.

Per operare con la macchina procedere come di seguito descritto:

– tenere sempre la macchina saldamente a due mani, mantenendo il gruppo di taglio al di sotto della linea della cintura.

NOTA Durante il lavoro la batteria è protetta contro lo scaricamento totale tramite un dispositivo di protezione che spegne la macchina e ne blocca il funzionamento.

NOTA L'autonomia della batteria (e quindi la superficie vegetativa tagliabile prima della ricarica) è condizionata da vari fattori descritti al (par. 7.2.1).

6.4.1 Tecniche di lavoro

Utilizzare SOLO fili di nylon. L'impiego di fili metallici, fili metallici plastificati e/o non adatti alla testina, può causare serie ferite e lesioni.

a. Taglio in movimento (Falciatura)

  • Assicurarsi che il dispositivo di taglio sia in modalità tagliaerba (par. 6.1.5);
    – procedere con una andatura regolare, con un movimento ad arco simile alla falce tradizionale, senza inclinare la testina porta filo durante l'operazione (Fig. 18).

Provare dapprima a tagliare alla giusta altezza in una piccola area, per poi ottenere un'altezza di taglio uniforme mantenendo la testina porta filo ad una distanza costante rispetto al dal terreno.

Per i tagli più gravosi, può essere utile inclinare di circa 30° a sinistra la testina porta filo.

Non operare in questo modo se c'è la possibilità di provocare il lancio di oggetti che possano nuocere a persone, animali o arrecare danni.

b. Taglio di precisione (Rifilatura)

Tenere la macchina leggermente inclinata in modo che la parte inferiore della testina porta filo non tocchi il terreno e la linea di taglio si trovi nel punto desiderato, tenendo sempre il dispositivo di taglio lontano dall'operatore.

c. Taglio in prossimità di recinzioni / fondamenta

  • Regolare l'indicatore del limite di taglio (se previsto, par. 6.1.6);
  • avvicinare lentamente la testina porta filo a recinzioni, picchetti, rocce, muri ecc., senza colpire con forza (Fig. 17).
    Se il filo urta un ostacolo consistente può rompersi o consumarsi; se resta impigliato in una recinzione, può tranciarsi bruscamente. In ogni caso, il taglio attorno a marciapiedi, fondamenta, muri ecc. può causare un'usura del filo superiore al normale.

d. Taglio attorno agli alberi

- Regolare l'indicatore del limite di taglio (se previsto, par. 6.1.6);

- camminare attorno all'albero da sinistra verso destra, avvicinandosi lentamente ai tronchi in modo da non urtare il filo contro l'albero e mantenendo la testina porta filo leggermente inclinata in avanti.

Tenere presente che il filo di nylon può tranciare o danneggiare i piccoli arbusti e che l'urto del filo di nylon contro il tronco di arbusti o alberi con corteccia morbida può danneggiare gravemente la pianta.

6.4.2 Regolazione della lunghezza del filo della testina durante il lavoro

La lunghezza del filo della testina va regolata:
- quando il filo si consuma e diventa più corto;
- quando si avverte una rotazione del motore maggiore del normale;
- quando si nota una diminuzione dell'efficienza di taglio.

- Rilascio automatico del filo

Questa macchina è equipaggiata con una testina a rilascio automatico del filo.

Per rilasciare nuovo filo:

  1. Arrestare la macchina (par. 6.6);

  2. attendere due secondi e riavviare la macchina.

Il filo viene rilasciato di circa 6,35 mm.

Ripetere la procedura finché la lunghezza del filo non raggiunge il coltello taglia filo il quale taglierà poi l'eventuale lunghezza in eccesso.

- Rilascio manuale del filo

Per rilasciare nuovo filo:

  1. Arrestare la macchina (par. 6.6);
  2. rimuovere la batteria dalla sua sede (par 7.2.2);
  3. premere il tasto posto sulla testina a filo (Fig. 19.A) e contemporaneamente tirare manualmente il filo per la lunghezza necessaria a raggiungere il coltello taglia filo (Fig. 19.B);
  4. riportare la macchina in posizione di lavoro;
  5. inserire la batteria nel suo alloggiamento (par. 7.2.3).

6.5 CONSIGLI PER L'UTILIZZO

Durante l'uso, è opportuno rimuovere periodicamente l'erbaccia che avvolge la macchina, in modo da evitare il surriscaldamento del motore (Fig. 1.A), dovuto all'erba impigliata sotto la protezione del dispositivo di taglio (Fig. 1.D).

Procedere come di seguito descritto:

  • arrestare la macchina (par. 6.6);
  • rimuovere la batteria (par 7.2.2);
  • indossare guanti da lavoro;
  • rimuovere l'erba impigliata con un cacciavite, per permettere che il motore venga correttamente raffreddato.

6.6 ARRESTO

Per arrestare la macchina:

  1. Rilasciare la leva comando acceleratore (Fig. 10.A);
  2. Attendere l'arresto del dispositivo di taglio.

⚠️ Dopo aver arrestato la macchina, occorrono diversi secondi prima che il dispositivo di taglio si arresti.

IMPORTANTE Arrestare sempre la macchina durante gli spostamenti fra zone di lavoro.

6.7 DOPO L'UTILIZZO

  • Rimuovere la batteria dalla sua sede e provvedere alla sua ricarica (par 7.2.2).
  • Lasciare raffreddare il motore prima di collocare la macchina in un qualsiasi ambiente.
    • Effettuare la pulizia (par. 7.3).
  • Controllare che non ci siano componenti allentati o danneggiati. Se necessario, sostituire i componenti danneggiati e serrare eventuali viti e bulloni allentati o contattare il centro di assistenza autorizzato.

IMPORTANTE Rimuovere sempre la batteria (par 7.2.2) ogni qualvolta si lascia la macchina inutilizzata o incustodita.

7. MANUTENZIONE ORDINARIA

7.1 GENERALITÀ

IMPORTANTE Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare scrupolosamente tali indicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli.

⚠️ Prima di iniziare qualsiasi intervento di manutenzione:

• Arrestare la macchina;
- rimuovere la batteria dalla sua sede e provvedere alla sua ricarica (par 7.2.2);

  • lasciare raffreddare il motore prima di collocare la macchina in un qualsiasi ambiente;
  • indossare indumenti adeguati, guanti da lavoro e occhiali di protezione;
  • leggere le relative istruzioni;

– Le frequenze ed i tipi di intervento sono riassunti nella “Tabella manutenzioni” (cap. 13). La tabella ha lo scopo di aiutarvi a mantenere in efficienza e sicurezza la vostra macchina. In essa sono richiamati i principali interventi e la periodicità prevista per ciascuno di essi. Eseguire la relativa azione a seconda della prima scadenza che si verifica.
- L'utilizzo di ricambi e accessori non originali potrebbe avere effetti negativi sul funzionamento e sulla sicurezza della macchina. Il costruttore declina qualsiasi responsabilità in caso di danni o lesioni causati da detti prodotti.
– I ricambi originali vengono forniti dalle officine di assistenza e dai rivenditori autorizzati.

IMPORTANTE Tutte le operazioni di manutenzione e di regolazione non descritte in questo manuale devono essere eseguite dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato.

7.2 BATTERIA

7.2.1 Autonomia della batteria

L'autonomia della batteria (e quindi la superficie vegetativa lavorabile prima della ricarica) è principalmente condizionata da:
a. fattori ambientali, che producono un maggiore fabbisogno di energia: – taglio con vegetazione densa, alta, umida;
b. comportamenti dell'operatore, che dovrebbe evitare: - accensioni e spegnimenti frequenti durante il lavoro; - uso di una tecnica di taglio inadeguata rispetto al lavoro da svolgere (par. 6.4);

Per ottimizzare l'autonomia della batteria è sempre opportuno:

  • tagliare l'erba quando è asciutta;
  • utilizzare la tecnica più appropriata al lavoro da svolgere.

Nel caso si volesse utilizzare la macchina in sessioni di lavoro più lunghe rispetto a quanto consentito dalla batteria standard, è possibile:

  • acquistare una seconda batteria standard per sostituire immediatamente la batteria scarica, senza pregiudicare la continuità di utilizzo;
  • acquistare una batteria con autonomia maggiorata rispetto alla batteria standard (par. 15.1).

7.2.2 Rimozione e ricarica della batteria

  1. premere la linguetta di bloccaggio posta sulla batteria (Fig. 20.A) e rimuovere la batteria (Fig. 20.B);
  2. inserire la batteria (Fig. 21.A) nel suo alloggiamento del carica batteria (Fig. 21.B);
  3. collegare il carica batteria (Fig. 21.B) a una presa di corrente, con tensione corrispondente a quella indicata sulla targhetta.
  4. procedere alla completa ricarica, seguendo le indicazioni contenute nel libretto della batteria/carica batteria.

NOTA La batteria è dotata di una protezione che impedisce la ricarica se la temperatura ambiente non è compresa fra 0 e +45 °C.

NOTA La batteria può essere ricaricata in ogni momento, anche parzialmente, senza il rischio di danneggiarla.

7.2.3 Rimontaggio della batteria sulla macchina

Completata la ricarica:

  1. Rimuovere la batteria (Fig. 22.A) dal suo alloggiamento nel carica batteria (evitando di mantenerla a lungo sotto carica a ricarica conclusa);
  2. scollegare il carica batteria (Fig. 22.B) dalla rete elettrica;
  3. inserire la batteria (Fig. 23.B) nel suo alloggiamento spingendola a fondo fino ad avvertire il “clic” che la blocca in posizione e assicura il contatto elettrico.

7.3 PULIZIA DELLA MACCHINA E DEL MOTORE

  • Pulire sempre la macchina dopo l'uso utilizzando un panno pulito e umido imbevuto di detergente neutro.
  • Rimuovere qualsiasi traccia di umidità servendosi di un panno morbido e asciutto. L'umidità può dare luogo a rischi di scosse elettriche.
  • Non utilizzare detergenti aggressivi o solventi per pulire le parti in plastica o le impugnature.

  • Per ridurre il rischio di incendio mantenere la macchina ed in particolare il motore liberi da residui d'erba, foglie o grasso eccessivo;

  • Per evitare il surriscaldamento e danni al motore o alla batteria, assicurarsi sempre che le griglie di aspirazione dell'aria di raffreddamento siano pulite e libere detriti.
  • Non usare getti d'acqua ed evitare di bagnare il motore e componenti elettrici.

7.4 DADI E VITI DI FISSAGGIO

  • Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchina sia sempre in condizioni sicure di funzionamento.
  • Controllare regolarmente che le impugnature siano saldamente fissate.

8. MANUTENZIONE STRAORDINARIA

Prima di iniziare qualsiasi intervento di manutenzione:

• Arrestare la macchina;
- rimuovere la batteria dalla sua sede e provvedere alla sua ricarica (par 7.2.2);
- lasciare raffreddare il motore prima di collocare la macchina in un qualsiasi ambiente;
- indossare indumenti adeguati, guanti da lavoro e occhiali di protezione;
- leggere le relative istruzioni;

8.1 MANUTENZIONE DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO

Su questa macchina è previsto l'impiego di dispositivi di taglio riportanti il codice indicato nella tabella Dati Tecnici.

Data l'evoluzione del prodotto, i dispositivi di taglio indicati nella tabella Dati Tecnici potrebbero essere sostituiti nel tempo da altri, con caratteristiche analoghe di intercambiabilità e sicurezza di funzionamento.

Non toccare il dispositivo di taglio fintanto che non sia stata tolta la batteria e che il dispositivo di taglio non sia completamente fermo.

8.1.1 Sostituzione della bobina della testina porta filo

  1. Premere le due linguette laterali (Fig. 24.A) e togliere il coperchio (Fig. 24.B);
  2. estrarre la bobina (Fig. 24.C);

  3. inserire la nuova bobina (Fig. 25.A), avendo cura di fare fuoriuscire l'estremità del filo dal foro della testina (Fig. 25.B);

  4. Rimontare il coperchio (Fig. 25.C) inserendo le due linguette laterali (Fig. 25.D) nelle aperture della testina porta filo (Fig. 25.E).

8.1.2 Sostituzione del filo della testina porta filo

  1. Rimuovere la bobina (par. 8.1.1);
  2. rimuovere il filo rimasto all'interno;
  3. utilizzare solo filo con diametro 1,65 mm e tagliare una lunghezza di 3 m.
  4. Inserire un'estremità del filo nel foro situato all'interno della bobina (Fig. 26.A);
  5. arrotolare il filo in senso orario come indicato dalle frecce (Fig. 26.B) e lasciarlo sporgere di circa 15 cm dalla bobina;
  6. agganciarlo ad una delle sedi di ancoraggio (Fig. 26.C) previste sulla bobina;
  7. riposizionare la bobina e rimontare coperchio (cap 8.1.1).

8.2 AFFILATURA DEL COLTELLO TAGLIAFILO

  1. Rimuovere il coltello tagliafilo (Fig. 11.A) dalla protezione del dispositivo di taglio (Fig. 11.B) svitando la vite (Fig. 11.C);
  2. fissare il coltello tagliafilo in una morsa e procedere all'affilatura utilizzando una lima piatta facendo attenzione a mantenere l'angolo di taglio originale;
  3. rimontare il coltello tagliafilo (Fig. 11.A) sulla protezione del dispositivo di taglio (Fig. 11.B).

9. RIMESSAGGIO

IMPORTANTE Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare scrupolosamente tali indicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli.

9.1 RIMESSAGGIO DELLA MACCHINA

Quando la macchina deve essere rimessata:

  • Rimuovere la batteria dalla sua sede e provvedere alla sua ricarica (par. 7.2.2).
  • Lasciare raffreddare il motore prima di collocare la macchina in un qualsiasi ambiente.
    • Effettuare la pulizia (par. 7.3).
  • Controllare che non ci siano componenti allentati o danneggiati. Se necessario, sostituire i componenti danneggiati e serrare

eventuali viti e bulloni allentati o contattare il centro di assistenza autorizzato.

- Rimessare la macchina:

  • in un ambiente asciutto
    – al riparo dalle intemperie
  • in un luogo inaccessibile ai bambini.
  • assicurandosi di aver rimosso chiavi o utensili usati per la manutenzione.

9.2 RIMESSAGGIO DELLA BATTERIA

La batteria deve essere conservata all'ombra, al fresco e in ambienti privi di umidità.

NOTA In caso di prolungata inattività, ricaricare la batteria ogni due mesi per prologarne la durata.

10. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO

Ogni volta che è necessario movimentare, trasportare la macchina occorre:

– Arrestare la macchina (par. 6.6);
- rimuovere la batteria dalla sua sede e provvedere alla sua ricarica (par. 7.2.2);
- indossare robusti guanti da lavoro;
- afferrare la macchina unicamente dalle impugnature e orientare il dispositivo di taglio nella direzione contraria al senso di marcia.

Quando si trasporta la macchina con un automezzo, occorre:

– posizionarla in modo da non costituire pericolo per nessuno.

11. ASSISTENZA E RIPARAZIONI

Questo manuale fornisce tutte le indicazioni necessarie per la conduzione della macchina e per una corretta manutenzione di base eseguibile dall'utilizzatore. Tutti gli interventi di regolazione e manutenzione non descritti in questo manuale devono essere eseguiti presso il vostro Rivenditore o un Centro specializzato, che dispone delle conoscenze e delle attrezzature

necessarie affinché il lavoro sia correttamente eseguito, mantenendo il grado di sicurezza e le condizioni originali della macchina. Operazioni eseguite presso strutture inadeguate o da persone non qualificate comportano in decadimento di ogni forma di Garanzia e di ogni obbligo o responsabilità del Costruttore.

  • Solo le officine di assistenza autorizzate possono effettuare le riparazioni e la manutenzione in garanzia.
  • Le officine di assistenza autorizzate utilizzano esclusivamente ricambi originali. I ricambi e gli accessori originali sono stati sviluppati appositamente per le macchine.
  • I ricambi e gli accessori non originali non sono approvati, l'impiego di ricambi ed accessori non originali fa decadere la garanzia.
  • Si raccomanda di affidare la macchina una volta all'anno ad un'officina di assistenza autorizzata per la manutenzione, l'assistenza e il controllo dei dispositivi di sicurezza.

12. COPERTURA DELLA GARANZIA

La garanzia copre tutti i difetti dei materiali e di fabbricazione. L'utilizzatore dovrà seguire attentamente tutte le istruzioni fornite nella documentazione allegata.

La garanzia non copre i danni dovuti a:

  • Mancata familiarizzazione con la documentazione di accompagnamento.
  • Disattenzione.
  • Uso e montaggio impropri o non consentiti.
  • Utilizzo di pezzi di ricambio non originali.
  • Utilizzo di accessori non forniti o non approvati dal costruttore.

La garanzia non copre inoltre:

  • La normale usura di materiali di consumo come dispositivi di taglio, bulloni di sicurezza.
  • Normale usura.

L'acquirente è protetto dalle proprie leggi nazionali. I diritti dell'acquirente previsti dalle proprie leggi nazionali non sono in alcun modo limitati dalla presente garanzia.

13. TABELLA MANUTENZIONI

* Consultare il manuale della batteria/carica batteria.

Intervento Periodicità Note
MACCHINA
Controllo di tutti i fissaggiPrima di ogni uso par.7.4
Controlli di sicurezza / Verifica dei comandiPrima di ogni uso par.6.2
Verifica della protezione del dispositivo di taglio.Prima di ogni uso par.6.2.1
Controllo del dispositivo di taglioPrima di ogni uso par.6.2.1
Verifica dello stato di carica della batteriaPrima di ogni uso *
Ricarica della batteriaAl termine di ogni uso par.7.2.2*
Pulizia della macchina e del motoreAl termine di ogni uso par.7.3
Verifica di eventuali danni presenti sulla macchina. Se necessario, contattare il centro di assistenza autorizzato.Al termine di ogni uso -
  1. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI
INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO
1. Con la leva comando acceleratore e la leva sicurezza acceleratore azionate, la macchina non si avvia ed il dispositivo di taglio non giraBatteria mancante o non inserita correttamenteAssicurarsi che la batteria sia bel alloggiata (par. 7.2.3)
Batteria scarica Controllare lo stato di carica e ricaricare la batteria (par. 7.2.2)
L'asta separabile non è stata inserita completamente o correttamente nella sua sedeAssicurarsi che l'asta separabile sia stata montata e inserita correttamente (par. 4.2)
Leva comando acceleratore/leva di sicurezza difettoseNon utilizzare la macchina. Arrestare immediatamente la macchina, togliere la batteria e contattare un Centro Assistenza.
Macchina danneggiata Non utilizzare la macchina. Arrestare immediatamente la macchina, togliere la batteria e contattare un Centro Assistenza.
2. Surriscaldamento del motoreErba impigliata sotto la protezione del dispositivo di taglioRimuovere l'erba impigliata (par. 6.5)
3. L'erba si accumula attorno alla sede dell'unità motrice e alla testina porta filoSi sta tagliando erba alta troppo raso terraTagliare l'erba alta con movimento dall'alto verso il basso per evitare che si accumuli.
4. Il filo non viene rilasciato quando si utilizza il rilascio automaticoIl filo è incollato su se stesso Lubrificare con uno spray al silicone
Non c'è abbastanza filo sulla bobina o filo terminatoSostituire la bobina (cap. 8.1.1) o il filo (cap. 8.1.2)
Il filo si è consumato ed è troppo corto Rilasciare il filo manualmente (cap. 6.4.2)
Il filo è ingarbugliato sulla bobina o si è spezzato all'internoRimuovere il filo dalla bobina e riavvolgerlo (cap. 8.1.2)
5. Il dispositivo di taglio entra in contatto con un corpo estraneo.-Arrestare la macchina, rimuovere la batteria e:- controllare i danni;- controllare se vi sono parti allentate e serrarle;- provvedere alle sostituzioni o riparazioni presso un centro di assistenza autorizzato..
6. Si avvertono rumori e/o vibrazioni eccessive durante il lavoroParti allentate o danneggiate. Arrestare la macchina, rimuovere la batteria e:- controllare i danni;- controllare se vi sono parti allentate e serrarle;- provvedere alle sostituzioni o riparazioni presso un centro di assistenza autorizzato.

Se gli inconvenienti perdurano dopo aver applicato i rimedi descritti, contattare il vostro Rivenditore.

INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO
7. La macchina emette fumo durante il suo funzionamentoMacchina danneggiata Non utilizzare la macchina. Arrestare immediatamente la macchina, togliere la batteria e contattare un Centro Assistenza.
8. L'autonomia della batteria è scarsaCondizioni di utilizzo gravose con maggiore assorbimento di correnteOttimizzare l'utilizzo (par. 7.2.1)
Batteria insufficiente per le esigenze operativeUtilizzare una seconda batteria o una batteria maggiorata (par. 15.1)
Degrado della capacità della batteria Acquistare una nuova batteria
9. Il carica batteria non effettua la ricarica della batteriaBatteria non inserita correttamente nel carica batteriaControllare che l'inserimento sia corretto (par. 7.2.3)
Condizioni ambientali non idonee Eseguire la ricarica in ambiente con temperatura adeguata (vedi libretto istruzioni della batteria/carica batteria)
Contatti sporchi Pulire i contatti
Mancanza di tensione al carica batteriaControllare che la spina sia inserita e che vi sia tensione alla presa di corrente
Carica batteria difettoso Sostituire con un ricambio originale
-Se l'inconveniente perdura consultare il manuale della batteria / carica batteria

Se gli inconvenienti perdurano dopo aver applicato i rimedi descritti, contattare il vostro Rivenditore.

15. ACCESSORI A RICHIESTA

15.1 BATTERIE

Sono disponibili batterie di diverse capacità, per adattarsi alle specifiche esigenze operative (Fig. 27). L'elenco delle batterie omologate per questa macchina si trova nella tabella "Dati Tecnici".

15.2 CARICA BATTERIA

Dispositivo che si utilizza per ricaricare la batteria (Fig. 28).

Съдържание

  1. ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР ..... 1
  2. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2
  3. ЗАПОЗНАВАНЕ С МАШИНАТА....8

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali)

(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)

  1. La Società: STIGA SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
  2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tagliaerba/tagliabordi portatile, taglio erba

a) Tipo / Modello Base
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola

TR 24 Li, TR 24 Li B

c) Motore a batteria

  1. É conforme alle specifiche delle direttive:

• MD: 2006/42/EC
e) Ente Certificatore: /
f) Esame CE del tipo: /

- OND: 2000/14/EC, ANNEX VI, proc.1-2005/88/ECD. Lgs. 262/2002, ANNEX VI, proc. 1 (Italy)

e) Ente Certificatore:

  1. Riferimento alle Norme armonizzate:

EN 60335-1:2012/A11:2014

EN 50636-2-91:2014

EN 50581:2012

EN 55014-1:2008/A1:2009/A2:2011

EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008

TR 24 Li TR 24 Li B

g) Livello di potenza sonora misurato93 95dB(A)
h) Livello di potenza sonora garantito96 96dB(A)
i) Ampiezza di taglio30 30cm

m) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico:

STIGA SpA

Via del Lavoro, 6

31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia

n) Castelfranco V.to, 24.07.2017

Vice Presidente Quality & Customer Service Ing. Raimondo Hippolit

STIGA SGT 24 AE - DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) - 1

PR (administration of the machine engine)EN (administration of the machine engine)DE (administration of the machine engine)NO (overseasise on original buscoansfolding)CV (control on buscoansfolding, colds)DA (surface of the origin, buscoansfolding)
Declaration CE de conformitéDirective Machines 2006/42CE, Anexo II, partie II1. La Société2. Décture sous sa propre responsabilité que la machine : Coupe-herbe i Coupe-burduines - coupe du gazon3. Type: Mobile de Base4. Male / Année de construction5. Sétre6. Motor, acu7. Moutoune aux prescriptions des directives:8. Organisme de certification9. Enamen CE du Type10. Renoval aux Normos harmonisées11. Niveau de puissance sonore mesuré12. Largeur de coupé13. Personale habitibles à détable le Dessler Technologie :14. Los et DataEC Declaration of Conformity(Machine Directive 2004/42EC, Annex II, part AI1. La Empresa2. Herby declares under its own responsibility that the machine knowledge trimmer - grass cuttinga) Type I: Base Model3. Month Year of manufacturers4. Serial number5. Motor: battery-operated6. Confirms to directive specifications:a) Carling and carline4. EC examination of Type4. Reference to harmonised Standards5. Sound power level measured6. Sound power level guaranteed7. Range of cut8. Person authorized to create the Technical Folder;9. Place and DateEG-KonfortittelserkierungMaserinentrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Tall A1. De Gesellschaft2. Erhãt auf eigene Verantwortung, dass die Maschine:Rascontimmen/Rascontantenschneider, rasreicheter3. Type I: Baslandell4. Montal I: Ba Major5. Sertkungenmer6. Motor: battery-operated7. Don Anforderungen der folgenden Richtlichen ersprifekt8. Zerltilierungsspläte9. ES-Exercientstätigkeit10. Bezühnahme auf die harmonisierten Nomurni11. Garantierter Schafflichkeitspiegel12. Schrittrittalhe13. Zur Veräußerung der technischen Untertagen befragte Person:n) Ort und DatumEF - Samwareinklerung(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedegg II, del A)1. Ferreden2. Erhämter på eget anwar at maskinen:imprenzirkämpper, geskrippingA) Type I: MontalI) Type I: Byggeer4. Sariennummer5. Motor: batteri6. SpirtafinalporganII if typoprevling7. Henversing til harmoniserte standarderg) Mitt hydelfallivita8. Kapibeprodite9. Person som har fullmelt til a utilferigeintek dokumentasjon:n) Stad og daloEG-forsikram om ommensamtemmene(Maskindirektiv 2006/42/ES, bilaga II, de bi)1. Forderen2. Forderen på eget anwar at maskinen:grasskrippenkantikankidrare, grasskrippingA) Type I: MontalI) Type I: Byggeer4. Manad I: Tilverkningsar5. Seriernnummer6. Motor: batteri7. Oversandzimmer med Breakriftena i direktevii8. Integorsigan, Annat organ9. ES typoklimmende10. Referente til harmoniserte standarderg) Uppmatt ljudeflektivita9. Garantierter ljudeflektivita10. Skredend11. Alkuland oder person för upplättendet av denintekste dokumentation:n) Ort och datumEF - overeenstemmesserinklerung(Maskindirektiv 2004/42/EF, bilga II, del A)1. Janjemä 2. Erklämer på eget anwar at maskinen:gospintemunkantikkipper, klipping af grassetA) Type I: MontalI) Motor: batteri7. Er overeenstemminder med specifizionerneBelge diskruktivnaevA) ScliffizierungsgegenTF - Epyroprevning4. Henvenning till harmonisende standardergi) Mitt lydefeffinerau5. Garantierter lydefeffinerau6. Klippubredite7. Person, der los bemergindtes til at uderbegte del skutskede dosanarn) Stad og delo
NL (labeling de coordonnaje gelä, besonderjig)EG-verkierung von overeinstimmung(Richtglije Machines 2006/42CE, Biljuge II, deal II)1. Hal bestij2. Verklartt onder zijn eigenversteuerbundheid dat die machines:Graskantierpijder - Grasmastera) Type I: Baslandell4. Meand I: Bursijker5. Sertkummer6. Motor, acu7. Volatad aan de specifiektas van de rispeijgena) Certificate-Institut1. EC-orderenk van het Type4. Verwijving maar de Gehammonssende normenG dematen niveau van geleidavemogen1. Gegenstanderd nivees van geleidavene mages2. Sprabredite5. Barveogd parson voor het opstellen van hetTechnisch Dassker6. Plaste en DatumES (administration of Conformidad CE(Directiva Machines 2006/42CE, Anexo II, parte AI1. La Empresa2. Deviera lapa su grupie responsabilitad que la máquina: Cortacteripini/Coracteroides - corteHarba3. Type I: Modella Base4. Mean / Ano de laboracion5. Metrolou6. Motor: batteries7. Curple con les especificaciones de les directivesa) Enter certificador8. Examen CE del Type9. Refererenta a las Normas amortizadas8. Nivel de potencia somere medida9. Nivel de potencia somere garantizado10. Amplified de corte11. Person autorizada a elaborar o Caderno Tecnico12. Linger y FaehaPT (administration of Conformidad)Declaution CE de Conformidade(Directiva de Maquinas 2006/42CE, Anexo II, type I)1. A Empresa2. Decline seel e proprije responsabilitada que es maquina: sparrador de nivascorbadora de cantos - corte da relva3. Type I: Modella Base4. Mean / Ano de laborico5. Metrolou6. Motor: batteries7. Conforme as especificaciones des directives:a) Oprio certificadora9. Exema CE do Type10. Refererenta as Normas harmonizadas9. Nivel medide de potencia somera9. Nivel genationale de potencia somera11. Amplified de corte12. Person autorizada a elaborar o Caderno Tecnico13. Local e DataFT - PK (prezentrum operen basnuses)EY-VAATIMUSTENNIKUKISUUSVAKUTUIS(Koncrediktiv 2006/42/EY, Lito II, osa AI1. Yt. T. K.2. Vakultua emaila vasbolitan, että kenc:nonchelinkirk/munichelinkuri-nonchelinkkuisy) Typpi: PerusmalliiKuukasri ValmitstusvuosiC) SertkohontysB) Mancu: vynabyCygeroni caloD) Omkhanai 3. Je ve abode e netzenimi smérico:c) Soritihentertrys12. EY-cyopitarkasbus4. Vittanas harmonisodulin standanteilhingi) Uttatu strafenhous2. SertkohontysB) Leikhandewys13. Telekton astadieljen laitmalsson valhuttetu honiklis:n) Pasika je palytmårsCS (Prekta goudrato nasvoči i prazozen)ES - Proktasteni o shodě(Smiratico o stojelnich zaftzenich 2006/42/ES, Polimo II, cum AI1. Spolcknost2. Proktajeku na vlastni odpavickost, ze stojnyvyzinzorozvá: sokoška na travuai Typ. Zakadni modisb) Macuo: vynabyCygeroni caloD) Motor: alumulator3. Je ve abode e netzenimi smérico:c) Corbiti teneri ogpól1. FS zkooska Typu4. Odkazy na Harmonizovane nomy5. Naménora inovech skustirickho výkonu7. Amcena ovnen skustického výkonu8. Siřka rezami9. Osoba autorizovaná pro vyvelovenTechnického spolu:n) Ostro a Datum
EL - Miojuprho na premaționă na ologranie (volgir)EK-diplučn mupăporuțans(OSVII) Magoslavu 2006/42/CE, Pardopov II (Type A),1. H. Etopra2. Aplicația unămăha din și pegeviți.Koosometra/Koymovr o pian – komi și șiș chingT. Termi / Borao Movrilo2. Mycos / Eros acumulicis3. Apalugis μ «pruiou»4. Komtrpoç, umponda5. Aplicația de proteja na și perabierungs ins domolytis4. Oryvovacu mapeulomys1. Ercromi CE rov Tomou6. Avapage erova: Kovoremycej, evapurevani6. Ertimj urptornic akceralitki, kycocs7. Ertimj urputrinics acumuliatis ezyi10. Eroc, koming8. Evonea Bonjava otrape ya trpi kompanen9. Evonea Guakulou10. Tomic și KocovosTR, Orset Tulatlanen TænniusesAT Dygnuluk Bayani(2004/2CE Machine DirektII, Ek II, böhm A)1. Skel2. Sehre comunitulugu abinda spergidski malinen: bestimoli plinnaker kosme – kom kaismi1) Topi Standart model2) Ostatins A y el1) Sidi numater2) Motor: batarya3. Appaldital dispersefrika-Occitalterne uygun obliguluiany ####edictari:2) Berlikelandainen kurum1) Topi CE incisionali4. Harmonize standardis at4) Oditini sus giye svotiyi5) General sitlen aus gig svotiyei1) Kesum geniigeli6) Tomik Dasyazi olupturnaya yetkilit klipt:n) Yer ve TerbiMX (prezentrum operen basnuses)Indikurazioni za uyglovenessceto EYDirkretiva za uzavima 2006/42/CE, Anexo II, ouo A)1. Koinanjelava2. Naufzava cu selonca livina consornerostone concinirri imazine Trpmazochem con osporarso, nel ioco di ricose traesa3) Topi (consumi marone)4) Menaci di toraja na contributoe10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:12. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10.Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkural:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura: 10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:15. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10.ENkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkuru:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:10. Enkura:RU (Repreza contrattenia normami SCDirkretiva na ologramn obovudrahmin 2006/42/EC, Prorlokene II, часть AI1. Pradualtare2. Zanahment pod sobsternнуюoottatistria, что мизищя:parishan#### tram##### - strama poschi1. Tam Evesan na osolo10. Mesci God notaltalenea0. Apalapri10. Daprafula, gatares2. Daprafula teportebuhtre obducu##te sorduc##teu#######3. Daprafula rossu##t organi nHemalitye EC tarkino depzare 4. Cokzjne travo 7. Tarkino harmonizante zavbonyoka ni tert zapulkashati szini3. Oursan## sjagoshinny szini4. Hovskola a szokvcs 5. Hovskola szokvcs5. Muszaki Dossizi szokvcsztékefunktalmazó szemely4. Miolya 56.RU (Repreza contrattenia normami SCDirkretiva na ologramn obovudrahmin 2006/42/EC, Prorlokene II, часть AI1. Pradualtare2. Zanahment pod sobsternнуюoottatistria, что мизищя:parishan#### tram##### - strama poschi1. Tam Evesan na osolo10.Mesci God notaltalenea0. Apalapri10.Daprafula, gatares2. Daprafula teportebuhtre obducu##te sorduc##teu#######3. Daprafula rossu##t organi nHemalitye EC tarkino depzare 4. Cokzjne travo 7. Tarkino harmonizante zavbonyoka ni tert zapulkashati szini3. Oursan## sinus y svotiyi na osolo10.Hovskola a szokvcs 5. Hovskola szokvcs5. Muszaki Dossizi szokvcsztékefunktalmazó szemely4. Miolya 56.RE (Injerva o suholdnosti)EK-Iljerva o suholdnosti( Direktiva 2004/42/EC, o stroevima, dodazik II, dio A)1. Tertka:2. pod vislatism dom signovemota zavljuje da jestrol vytovikat tranjavi - kodzjne travo7. Tarkino harmonizanteZaizne snoge9. Zalamona razina zavlnne snoge10. Birlina rezanlaon Ovatevalane za prudjenja Tehnikičke dislokce:11.Mjestra i Idatum
S.P. Prcovod ognarish upostrati
EB tijlava ve skladnosti(Directiva 2006/42/E9, prlojig II, doh AI)Dreda:Declarate odgovornosnola sastivja da za stroj;trabraltnih robov, koštu bavis:a) Tip i osnovni modela) Maser i tso unite tralvere)Soritiska stevlica)Motor: buselija)Sledanjea z rledčiti predstve)Udavnava, II zdo potržbe)El spredje tipa)Sledanjea na usklajenne predstve)Smjerljen nivo zvolne mod)Zapstojatelni nivo zvolne mod)Oveg kostnje)Osoba ovsklazona za sestavo tohnitke smticec)M Kral i datumBS Prstovac ognarih i upa laEZ izajava ve skladnosti(Directiva' našimina 2006/42/E2, Prlojig II, doc AI)B. Prima2. Dje izljuu pod vlastnom odgovornosću da je miedine, timer za travrutirmer makaze - Koslenje a)Tip i Osnovni modelab)Maser i Godina proizvodnje2. Spijski laraj)Motor: akulutator3. skladnega za musinam zstojelinsa diskitiva)c)Certifikaciono tipao)El EZ ispitvanje tipa)Pudvanje na skladnega norma)Imperevi nive zvolne snage)Garantonyari nivo zvolne snage)M. Sinha kostnje)m)Osoba ovsklazena za Izradu tohnitke brodure)m. Mieto's datumEPriadica podračnega nivodu na pod tiaEB vyhlisnene i zhadie(Smernica o Strojnych zartadenich 2006/42/E9,Pritola II, Lus' A)1. Firma2. Vhylasuje na vlastně zodpovednost, že stroj;vyblančenivalviči okrajov -koslečka na brivu a)Typ : Zekovy revindai)M. Modaci : Rock vryoby)Výrobné číslu)D. Motor: akumulator3. Je z vzhoda s naridunlanil smemtc:a) Certifikacný orgén)F. Skložen typu ES1. Odkaz na Harmonizované normy)Namerana įrovani akudického výkemu h)Zvendeci unovo akustického výkemu l)Biřka kosenta)m)Osoba autovraná na vyvorenja Technického opisu:m) Miesta a datum
RO Todasnes nevoleduši fakistetulatiCE-Declarate de Conformitate(Directiva Magoli 2008/42/E2, Anesa II, portae AI)1. Sociebana2. Decrara por propriet suspendere za marina;megná de tars barlatifilmener - Saiti slurba)A) Tip I Model de basi)B. Liuns, Anul di fabricatie)Numor de serne)Motor: bateria3. Esto in conformitate cu specificatilie directivaor):Organism de certificaneE. Eczimnore CE de Tip4. Refačinga in Standardie armenizde)Miet of putore sonora masurá)Nivel de putare sonora garantil4.)Lajines de lissre)M personá autorizata sa intocmevasa Bosanu Tehnic)L. Local si DateLT Origină: Instruktiny meltimesEB sitiklădes deklaracija(Madinu disklyve 2006/42/E2, Priedas II, dalla AJ)1. Bandruva2. Declarate de prostornom (modine konspinye, kad pregrinya;kinmugljavnikovu kultimugljavla, Zolies plovirnasa)Tgea i Iezira Modela)B. Merce i Pagamimo meta;Sanjura mintera)Vsrskila: betanja3. Altinka direktyvoše patelkias specifikacijas:a) Sertifikavime meta)CL. tpiu lyrmas4. Nuomeda subunitas Normas5. Hattamudosa garao gellice hygia)Uzltirmanses garao gellice hygia)Pyrotina plofa)m) Autorizbanas samun audreyti i Technine Dokumentacija;n) Vale it DateLVI studicija, likojama na odkinjevilmesEK aktivitas deklaracija(Directiva 2006/42/E9, par mulinien, plaidikums II,deja AJ)1. Uzemums2. Uzemodes par to pilmu ubličilo, pazinta, ke maxime; trimarislnada trimetix -zalne plovirnama a)Tgei + Szame modelisB. Menana i Sotomianes gadaC. Serijes numuraD. Motors: akumulator3. Atoliati liedu dinativu prasihami;ay Sertifikacjais ostadeF. CE tipyvita pashando6. Albusa u ha harmonizatiiem standletkim; tirmittas skogas intensitatise limiteis h) Garantislida skogas internatilises limiteis i) Ploviransne plaitura m) Pilmitravas darbirivies, kos sagatavoga bahnikole dokumentacija;n) Vale it datum
SP Prcovod ongravish upostratiEC deklaracija o usaglatonosti(Directiva o matimina 2006/42/E9, Prlojig II, deo AI)1. Preduzce2. Deviča pod vastlom odgovornosću da je matina; timer za travrutirmener - koslonje travoa)Tip I Osnovni modelB. Merce Godina proizvodnje3. Soritski laraj)Motor: akumulator4. U skoda s oconornim zaketivima direktiva;Sertifikacjais teloII) EC spirevnige tipa)Pozivanje na uskladene normaG smoren i nivo zvolne snageH garantivan i nivo zvolne snage)Sprea kotogia)Osoba ovsklazena za sastavljanje tehnitke brodurem)M Kestal datumBG , Iboeud na capi imnali ne i anopunici)EO depolarisi na za stretvetsteve(Jinserstova Meimina 2008/42/E0, Primožavanje II, chrć AI)1. Думострото2. Undere otovorostro deklariera, ne machinata; tremi transmortrimpor zakoriheni - razlana na trpeca)B. Bor i škomeno modelB. Mesci i ronda na priprovadratoC. Sedoni noedorM. Motor: akumulator3. Es svalotretamente sus specifikatna ha derpetenstaveC. Sertorinipirasi organe EO izsladne ane na vida4. Šbaniirano na karminiraninite naperiB. Sezo na kalmeriniu ayuktrima moandrotIII. Graantiirano fimo na ayuktrima moandrotII. Šhiprochna na noleneM. Ivace, uplyvnovošidno da cystasi Tomničnica doormontațiu:M. Micta i dazeLT Nupljavaca karoslą, hircă biogyEU vastvusodkaratsicn o(Meeninadinkliv 2006/42/E0, Lira II, oex AJ)1. Firma2. Krintab omal vasputuosi, et masin: minučsodnava, murniniga) Tólp J PošimuotoB. Kušaoga ! TodmlisaostaC. MeritkiseM. Mootor: slu3. Vastab direktivide nôvetete o:Kinnik asutiusF. EU tõkivindkoinine4. Vide ulniskatul standardniseM. Möbotud helvümisuse tasoH. Garantoritud helvümisuse tasoI. Lõhkataza m. Rohijen Lehe autosteentilu kosotaja m. Kohl ja Kakasby

IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d'uso sono stati realizzati per conto di STIGA SpA e sono tutelati da diritto d'autore – E' vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.

Indice Clicca su un titolo per accedervi
Assistente manuale
Alimentato da Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : STIGA

Modello : SGT 24 AE

Categoria : Tagliaerba