SUB 88 A - Subwoofer LD Systems - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo SUB 88 A LD Systems in formato PDF.
Domande frequenti - SUB 88 A LD Systems
Domande degli utenti su SUB 88 A LD Systems
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Subwoofer in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale SUB 88 A - LD Systems e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. SUB 88 A del marchio LD Systems.
MANUALE UTENTE SUB 88 A LD Systems
Avete fatto la scelta giusta!
Quest'apparecchio et stato sviluppato e prodotto seconde elevati standard qualitativi che garantisco un funzionamento regolare per molti anni. Per questostmoivo LD Systems, con il suo nome e la pluriennale esperienza, rappresenta un'azienda produrtrice di prodotti audio di qualità. Leggete attendamentequesto manuale d'uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto LD Systems.
Per maggiori informazioni su LD SYSTEMS, consultate la nostra pagina web WWW.LD-SYSTEMS.COM
EN PREVENTIVE MEASURES
- Leggere attendamente il presente manuale di istruzioni.
- Conservare tutte leindicazioni e leistruzioni in un luogo sicuro.
- Seguire le istruzioni.
- Rispettare tutte le avverenze. Non rimuovere dal dispositivo leindicazioni sulla sicurezza o altre informazioni.
- Utilizzare il disposativo solo nei modi previsti dal manuale.
- Utilizzare esclusivamente stativi e fissaggi stabili e adatti (per installazioni fisse). Verificare che i supporti a parete siano installati e fissati a regola d'arte. Verificare che il dispositivo sia installato in modo stabile e non possa cadere.
- Durante l'installazione, osservare le normative sulla sicurezza in vigore nel proprio Paese.
- Non installare ne azionare il dispositivo in prossimità di radiatori, accumulatorati termici, stufe o altre fonti di calore. Accertarsi che il dispositivo sa sempre installato in modo che venga raffreddato a sufficientia e non possa surriscaldarsi.
- Non appoggiare sul dispositivo fonti di combustione, quali candele accese.
- Le fessure di areazione non devono essere bloccate. Evitare l'esposizione diretta ai raggi solari.
- Non attivare il dispositivo nelle immedite vicinane di acqua (questo punto non interesssa i dispositivi specifici per l'esterno, per i quali valgono le speciali indicazioni riportate di seguito). Non portare mai il dispositivo a contatto con materiali, liquidi o gas inflammabili.
- Accertarsi che all'interno del dispositivo non possa penetrare acqua per gocciolamento o spruzzo. Non collocare sul dispositivo oggetti contenti liquidi, quali vasi, tazze o bicchieri.
- Assicurarsi che non sia possibile la caduta di oggetti nel disposivo.
- Azionare il dispositivo esclusivamente con gli accessori appositamente consigliati e previsti dal produttore.
- Non après né modificare il disposativo.
- Una volta collegato il dispositivo, verificare tutti i cavi per evitare danni o incidenti, ad esempio per inciampo.
- Durante il trasporto, assicurarsi che il dispositivo non possa cadere e causare possibili danni a cose e/o persone.
- Se il disposativo non funzionasse più correttamente, vi fosse caduto sopra del liquido o un oggeto o fosse stato danneggiato in altri modo, spegnerlo immediatamente e staccare la spina (se si tratta di un disposativo attivo). La riparazione del disposativo deve essere affidata esclusivamente a personale qualificato autorizzato.
- Per la pulizia del dispositorio utiliser un panno pulito.
- Rispettare le leggi sullo smaltimento in vigore nel Paese di installatione. Al momento di smaltire l'imballo, separare la plastica alla carta e dal cartone.
- I sacchetti di plastica devono essere tenuiti lontani alla portata dei bambini.
DISPOSITIVI CON ALLACCIAMENTO DI RETE
- ATTENZIONE: se il cavo di rete è dotato di contatto di protezione, deve essere collegato a una presa di rete con messa a terra. Non disattivare mai la connessione di messa a terra di un cavo di rete.
- Non accendere il dispositivo subito dopo essere stato sottomposto a forti variazioni di temperatura (ad esempio dopo il trasporto). Umidità e condensa potrebbero danneggiare il dispositivo. Accendere il dispositivo solo dopo che ha raggiunto la temperatura ambiente.
- Prima di collegare il dispositivo alla presa, controllare innanzitutto se la tensione e la frequenza della rete elettrica coincidono con i valori indicati sul dispositivo stesso. Nel caso di dispositivo munito di selettore di tensione, collegarlo alla presa unicamente se i valori del dispositivo coincidono con quelli della rete elettrica. Se il cavo di rete o l'adattatore di rete forniti in dotazione non sono compatibili con la presa, rivolgersi a un elettricista. 25. Non calpestare il cavo di rete. Accertarsi che i cavi sotto tensione, in particolare della presa di rete o dell'adattatore di rete, non vengano pizzicati.
- Durante il cablaggio del dispositivo, verificare sempre che il cavo di rete e l'adattatore di rete siano costamente accessibili. Staccare sempre il dispositivo dall'alimentazione di rete quando non è utilizzato o durante la pulizia. Per staccare alla presa il cavo di rete e l'adattatore di rete, tirare sempre alla spina o dall'adattatore e non dal cavo. Non toccare mai il cavo di alimentazione e l'alimentatore con le mani umide.
- Evitare per quanto possibile di accendere e spegnere velocimento il dispositivo per non pregiudicarme la durata.
- NOTE IMPORTANTE: Sostituire i fusibili esclusivamente con fusibili dello stesso tipo e valore. Se un fusibile continua a salute, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
- Per staccare completeness il dispositivo alla rete elettrica, rimuovere il cavo di rete o l'adattatore di rete alla presa.
- Per staccare un dispositivo provvisto di presa Volex, è prima necessario sbloccare la relativa spina Volex del dispositivo stesso. Tirando il cavo di rete, pero, il dispositivo potrebbe spostarsi e cadere, provocando danni alle persono o di altri genere. Prestare quando la più scrupolosa attenzione durante la posa dei cavi.
- In caso di pericolò di caduta di fulmine, o se il dispositorio rimane inutilizzato a lungo, staccare sempre il cavo di rete e l'adattatore di rete nella presa.

ATTENZIONE
non togliere mai il coperchio di protezione per evitare il pericolo di scosse elettriche. L'internalo del dispositivo non contiene parti che possono essere riparate o sottomposte a manutenzione da parte dell'utente. Le riparazioni dovranno essere realizzate esclusivamente da tecnici qualiati.

Il triangolo isoscele con il symbolo del fulmine indica la presenza nel dispositivo di tensioni non isolate, "pericolose", che sono provocare scosse dannone alla salute.

Il triangolo isoscele con punto esclamativo avverte di importanti segnalazioni relative all'uso e alla manutenzione.
ATTENZIONE: ELEVATI LIVELLI SONORI NEI PRODOTTI AUDIO!
Questo dispositivo è destinato a uso professionale. Di conseguenza, se viene destinato ad un uso commerciale, sare soggetti alle norme e ai regolamenti dell'Associazione per la prevenzione di infortuni del rispetto settore professionale. In qualità di produttore,
Adam Hall è tenuto per legge a informare espessamente gli utenti degli eventuali rischi per la salute.
Danni all'udito provocati da un'esposizione prolungata a un livello SPL elevato: dall'utilizzo di questo prodotto si posso genere elevati livelli di pressione sonora (SPL) che sono provocare danni irreparabili all'udito di artisti, collaboratori e spettatori. Evitare l'esposizione prolungata a livelli sonori elevati, superiori a 90 dB.

Per evitare possibili danni all'udito, evitare l'ascolto ad un volume elevato per periodi prolongati.
L'esposizione al volume elevato più causare danni all'uditoanche se è di breve durata.Mantenere sempre il volume ad un livello gradevole.
OPERATING INSTRUCTIONS / HINWEISE ZUM BETRIEB / CONSEILS D' UTILISATION / INTRODUCCION / WPROWADZENIE / INTRODUZIONE
EN Passive Speakers
SAT42G2(W) and SAT62G2(W)
Altoparlante Passivo
SAT42G2(W) e SAT62G2(W)
Per anni uscita di finale di potenza, si possono attivare in parallelo fino a quattro altoparlanti SAT42G2(W) o SAT62G2(W) per ottenere un'impedenza di 4 Ohm. Il segnale dell'altoparlante viene fatto semplicamente passare dal Campo di connessione posteriori all'altoparlante successivo.
SAT242G2(W), SAT442G2(W) e SAT82G2(W)
Per anni uscita di finale di potenza, si possono attivare in parallelo fina a due altoparlanti SAT242G2(W), SAT442G2(W) o SAT82G2(W) per ottener un'impedenza di 4 Ohm. Il segnale dell'altoparlante viene fatto simplicamente passare dal Campo di connessione posteriori all'altoparlante successivo.
SUB88 collegato con SAT42G2(W), SAT62G2(W), SAT242G2(W), SAT442G2(W) o SAT82G2(W)
Collegare il cavo dell'altoparlante dal finale di potenza (LEFT e RIGHT) con i terminali di ingresso del subwoofer. Collegare quindi gli altoparlanti della seria SAT con i terminali di uscita LEFT e RIGHT del subwoofer. Per agli uscita di finale di potenza (LEFT e RIGHT), si posso lo attivare in parallelo fino a due altoparlanti SAT42G2(W) o SAT62G2(W) per ottener un'impedenza di 4 Ohm. Per agli uscita di finale di potenza (LEFT e RIGHT), in questa configurazione è possible attivare un altoparlante SAT242G2(W), SAT442G2(W) o SAT82G2(W) per ottener un'impedenza di 4 Ohm. Si consiglia di utilizzato cavi per altoparlante con sezione minima di 2 × 1,5 ~mm^2 .
Altoparlante Attivo
Si consiglia di accendere sempre l'altoparlante attivo per ultimo e di spegnerlo per primo per evitare i rumori di accensione causati dai mixer collegati. Nel caso di diversi altoparlanti attivi (SAT62AG2) collegati in series, l'accensione deve sempre seguire l'ordine di collegamento, dal primo all'ultimo, e lo spegnimento va effettuato secondo l'ordine inverso.
Spagnere sempre l'altoparlante attivo prima di collegarlo. La connessione più essere effettuata tramite una spina jack da 6,3 mm (bilanciata a tre poli/non bilanciata a due poli) o connettore XLR a tre poli bilanciato. Una volta collegati tutti i cavi necessari e impostato al minimo il volume (MAIN LEVEL) dell'altoparlante attivo, è possible accenderre la fonte audio (ad es. il mixer). Infine è possible accenderre l'altoparlante attivo. Avviare un segnale audio e ruotare il regolatore MAIN LEVEL in senso orario fino a ottenere il volume desiderato. Eseguire quosti passi tenendo spenti tutti gli altoparlanti attivi. Le seguenti pagne di questo manuale d'uso riportano una panoramicica delle connessioni e dei dispositivi di lavoro e visualizzazione.
SUB10A collegato ad alltoparlanti passivi della serie SAT
Collegare gli altoparlanti passivi della serie SAT con le uscite altoparlanti (SPEAKER OUT LEFT / RIGHT) di SUB10A.
Per anni uscita di altoparlante, si possono attivare in parallelo fino a quattro altoparlanti SAT42G2(W) o SAT62G2(W). Il segnale dell'altoparlante viene fatto simplicamente passare dal Campo di connessione posteriori dell'altoparlante passivo all'altoparlante successivo.
Per anni uscita di altoparlante, si possono attivare in parallelo fino a due altoparlanti SAT242G2(W), SAT442G2(W) o SAT82G2(W). Il segnale dell'altoparlante viene fatto simplicamente passare dal Campo di connessione posteriori dell'altoparlante passivo all'altoparlante successivo.
Si consiglia di utilizzare cavi per altoparlante con sezione minima di 2 × 1,5 ~mm^2 .
SUB10A in connessione con gli altoparlanti attivi SAT62AG2(W) o SAT82AG2(W)
Collegare l'altoparlante attivo con le uscite di linea (LINE DIRECT OUTPUT) del SUB10A.
Passaggio del Segnale
Negli atoparlanti SAT62AG2(W) o SAT82AG2(W), il segnale audio più essere fatto passare ad altri sistemi attraverso un cavo XLR a tre poli. Non è pertanto necessario collegare agli singolo dispositivo con la fonte audio. Utilizzare unicamente cavi XLR di qualità e assicurarsi che il cablaggio sia eseguito correttamente.
SUB88A
Per collegare il subwoofer SUB88A attivo con gli altoparlanti attivi SAT62AG2 o SAT82AG2(W), il subwoofer deve assere collegato come ultimo altoparlante della catena perché dispone unicamente di un ingresso di linea.
CONNECTIONS, CONTROLS, AND INDICATORS / ANSCHLUSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE / CONNECTEURS, CONTROLES ET INDICATEURS / CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES / PRZYŁACZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAZNIKI / CONNECTIONI, COMANDI E INDICATORI
LDSAT62AG2(W) / LDSAT82AG2(W)
POWER SOCKET/NETZBUCHSE/EMBASE SEGTEUR/TOMA ELECTRICA/GNIAZDO SIECIOWE/PRESA DI RETE
EN IEC power socket 220V-240V with built-in fuse holder. IMPORTANT INFORMATION: Replace the fuse only with a fuse of the same type and rating. If the fuse blows repeatedly, please contact an authorised service centre.
DE IEC Netzbuchse 220V-240V mit integriertem Sicherungshalter. WICHTIGER HINWEIS: Ersetzen Sie die Sicherung ausschließlich durch eine Sicherung des gleichen Typs und mit gleichen Werten. Soltte die Sicherung wiederholt auslösen, wenden Sie sichitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
FR Embase IEC, 220-240 Volts, avec porte-fusible integre CONSEIL IMPORTANT : Remplacez exclusivement le fusible par un fusible neuf du même format et du même calibre (valeurs indiquées sur le panneau arriere de l'appareil). Si le fusible fond de façon repétée, veuillez consulter un centre de réparations/agree.
ES Toma IEC 220-240 V con portafusibles integrado. NOTA IMPORTANTE: Sustituya el fusible unicolement por除外 del mesmo tipo y caracteristicas. Si el fusible se fundiera continuamente,pongase en contacto con un service Tecnico autorizzato.
PL Gniazdo sieciowe IEC 220 V-240 V ze zintegrowana podstaw bezpiecznika. WAZNA INFORMACJA: bezpiecznik nalezy wymieniac wyłacnie na bezpiecznikkiego samego typu i o takich samych parametrach. Jesli bezpiecznik stale sie przyepam, nalezy skontaktowac sie z autoryzowanym centrum serwisowym.
IT Presa di rete IEC 220V-240V con portafusabile integrato. NOTA IMPORTANTE: sostituire il fusabile solo con un fusabile dello stesso tipo e con gli stessi valori. Se il fusabile continua a salute, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
2 POWER
EN On / off switch. Before switching the active speaker on or off, always adjust the volume to zero (MAIN LEVEL all the way to the left).
DE Ein-/Ausschalter. Vor dem Ein- und Ausschalten stets die Lautstärke auf Null drehen (MAIN LEVEL auf Linksanschlag).
FR Interrupteur marche / arrêt Avant d'allumer ou d'éteindre, réglez toujours le volume à zéro (potentiomètre MAIN LEVEL tourné à fond à gauche).
ES Interruptor de encendido/apagado. Antes de encender o apagar, ponga el volumen a cero (MAIN LEVEL completeness girado a la izquierda).
PL Włacznik/Wyłacznik. Prźed wączeniem i wymićzemium urzadzenia zawsze naleź ustawic regulator glosnosci na zero (MAIN LEVEL w lewa strone do oporu).
Interruttore di accensione/spegnimento. Prima di accendere/spagnere, posizionare sempre il volume su zero (MAIN LEVEL sull'arresto sinistro).

BALANCED LINE INPUT
EN Balanced line input (XLR / 6.3 mm TRS combo) for connecting an external audio source (e.g., mixer).
DE Symmetrischer Line-Eingang (XLR / 6,3 mm Klinke Combo) zum Anschreiben eines Zuspielgerats (z.B. Mischpult).
FR Entrée ligne symétrique (sur connecteur Combo, mixte XLR/jack 6,3 mm), pour connexion à la source de signal audio (par exemple, table de mixage)
ES Entrada de linea balanceada (comb XLR/jack de 6,3 mm) para la conexion de equipos, como un mezclador).
PL Symetryczne wejscie liniowe (XLR/Combo jack 6,3 mm) do podlaczania urzadzen (np. pulpitu mikserskiego).
IT Ingresso di linea bilanziato (combo XLR/jack da 6,3 mm) per il collegamento di un dispositivo di riproduzione (ad es. il mixer).


DIRECT OUT
IT Uscita di linea XLR bilanciata per I'inoltro del segnale di input.

MAIN LEVEL
EN Volume control
DE Lautstärkeregler
FR Potentiometre de reglage de volume sonore
ES Control de volumen.
PL Regulator gliosnosci
IT Regolatore di volume.
6 POWER MODE
IT Commutazione tra funzionamento continuo (ON) e modalità automatica (AUTO). Nella posizione AUTO, l'amplificatore dell'altoparlante si accende non appena riceve un segnale audio. In assenza di segnale per diversi minuti, l'amplificatore passa in modalità standby.

POWERLED
IT II LED si accende con luce rossa se il dispositivo si attiva e si trovato in modalità AUTO in assenza di segnale. Il colore del LED passa a verde non appena alla segnale. Il LED è verde ancche quando il dispositivo è accesso e si trovato in modalità ON.

LIMIT
EN Lights up if the speaker is operating in the clipping range. Brief flashing is not a cause for concern, since the internal audio limiter compensates for over-modulation. Permanent illumination should be avoided by reducing the input level.
DE Leuchtet auf, sobald der Lautsprecher im Grenzbereich betrieben wird. Kurzzeitiges Aufleuchten ist bzw unkritisch, da der interne Audio-Limiter Übersteuerungen ausregelt. Dauerhaftes Leuchten sollen durch Absken des Eingangspegels vermieden werden.
FR Pas de probleme si cette LED ne clignote qu'occasionnellement : dans ce cas le limiteur audio interne compense les depassements de niveau. En revanche, si elle reste allumee pendant de longues periodes, il convient de reduire le niveau du signal d'entree.
ES Se ilumina cuando el altovo se leva al limite. No es Critico si el LED parpadea brevemente, ya que el limitador interno regulara la saturacion. En cambio, si el LED permanece encendido, reduzca el nivel de entrada.
PL Zapala sie, gdy gośnik pracuje w zakresie graniczynm. Krótkie zaświecenie sie diody nie jest krytyczne, ponieważ wewétrzny limiter audio reguluje przystererowania. Stata swiecenie sąȩ wyeliminować poprzej obnizenie poziomu wejsciowej.
IT Si accende non appena l'altoparlante raggiunge la gamma limite. Una breve accensione non è un segnale critico poiché il limitatore audio interno esclude sovramodulazioni. è opportuno evitare l'accensione permanente abbassando il picco di ingresso.
CONNECTIONS, CONTROLS, AND INDICATORS / ANSCHLUSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE / CONNECTEURS, CONTROLES ET INDICATEURS / CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES / PRZYŁACZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAZNIKI / CONNECTIONI, COMANDI E INDICATORI
LDSUB10A
1 MAIN LEVEL
EN Overall volume of the system (subwoofer and connected passive speakers).
DE Gesamtlautstärke des Systems (Subwoofer und angeschlossene passive Lautsprecher).
FR Potentiometre de reglage de niveau général du système (caisson de basses + enceintes passives connectées).
ES Volumen general del sistema (subwoofer y altavoces pasivos connectados).
PL Glosnosc ogolna systemu (subwoofer i podlaczone glosniki pasywne).
IT Volume totale del sistema (subwoofer e altoparlanti passivi collegati).
2 SUB PHASE
EN Phase reverse switch for the subwoofer (0^ / 180^)
DE Phasenumkehrschalter fur den Subwoofer (0^ / 180^)
FR Inverseur de polarite du signal audio alimentant le caisson (0^ / 180^)
ES Conmutador de fase para el subwoofer (0^ / 180^)
PL Wącznik odwracania fazy dla subwoofera (0^ / 180^)
IT Commutatore di fase per il subwoofer (0^ / 180^)
3 SUB LEVEL
EN Sets the relative volume of subwoofer and satellite speakers.
DE Einstellung des Lautstärkeverhältnisses von Subwoofer und Satellitenboxen.
FR Dosage de I'équilibre sonore entre le caisson de basses et les enceintes satellites.
ES Permite ajustar el volumen del subwoofer respecto al de los satelites.
PL Regulacja stosunku gólnosci subwoofera i gólników satelitarnych.
IT Impostazione del volume di subwoofer rispetto ai satelliti.
4 LINE DIRECT OUTPUT (LEFT / RIGHT)
EN Balanced XLR line output (left / right) for looping through the input signal.
DE Symmetrischer XLR Line-Ausgang (links / rechts) zum Weiterschleifen des Input-Signals.
FR Renvoi du signal d'entrée sur connecteurs XLR (gauche/droite), niveau ligne, symétrique
ES Salida de linea balanceada XLR (izquierda y derecha) para la connexion en bucle de la SERIAL.
PL Symetryczne wyjscie liniowe XLR (lewe/prawe) do przykazywania sygnalu wejsciowego przyez petle zwrotna.
IT Uscita di linea XLR bilanziata (sinistra/destra) per l'inolto del segnale di input.
LINE INPUT XLR (LEFT / RIGHT)
EN Balanced line input (XLR / 6.3 mm TRS combo, left / right) for connecting an external audio source (e.g., mixer).
DE Symmetrischer Line-Eingang (XLR / 6,3 mm Klinke Combo, links / rechts) zum Anschlieben eines Zuspielgeräts (z.B. Mischpult).
FR Entrée symétrique gauche/droite au niveau ligne sur Combo (mixte XLR/jack 6,35 mm), pour connexion de la source de signal audio (par exemple, console de mixage).
ES Entrada de linea balanceada (comb XLR/jack de 6,3 mm, izquierda y derecha) para la connexion de equipos, como un mezcluder).
PL Symetryczne wejscie linowe (XLR/Combo jack 6,3 mm, lewe/prawe) do podlaczania urzadzei (np. pulpitu mikserskiego).
IT Ingresso di linea bilanziato (combO XLR/jack da 6,3 mm, sinistro/destro) per il collegamento di un dispositivo di riproduzione (ad es. il mixer).





6 SPEAKER OUT (LEFT / RIGHT)
EN Terminal posts for speaker cables. Connection of speakers or speaker systems with a total impedance of at least 4 ohms per channel. Connect the positive pole (+) of the speaker cable to the red terminal clamp (+) and the negative pole (-) of the speaker cable to the black terminal clamp (-) of the respective channel. Optionally, speaker cables with banana plugs can also be used.
DE Polklemmen fur Lautsprecherkabel. Anschluss von Lautsprechem bzw. Lautsprechersystemen von mindestens 4 Ohm Gesamtpedanz pro Kanal. Verbinden Sie den Pluspol (+) des Lautsprecherkabels mit dem roten Klemmanschloss (+) und den Minuspol (-) des Lautsprecherkabels mit dem schwarzen Klemmanschloss (-) des jeweiligen Kanals. Wahlweise konnen auch Lautsprecherkabel mit Bananensteckem verwendet werden.
FR Bornes pour connexion des cables haut-parleur Permettent le branchement d'une ou plusieurs enceintes par canal, tant que l'impedance resultante ne descend pas en dessous de 4 Ohms. Reliez le conducteur positif (+) du cable haut-parleur au bornier rouge (repere +) et le conducteur négatif (-) du cable haut-parleur au bornier noir (repere -) du canal de votrechoix. Ces borniers permettent également l'utilisation de cables terminés par des fiches banane.
ES Bornas de conexion para el cable de altavoz. Conexion para altavoces o sistemas de altavoces de impedancia total por canal de 4 ohmios, como minimo. Conecte el conductor positivo (+) del cable de altavoz al borne rojo (+), y el conductor negativo (-) del cable de altavoz al borne negro (-) del canal correspondiente. Oportunamente, también peut emplear cables de altavoz con conectores de banana.
PL Zaciski biegunowe do kabla glosnikowo. Podlaczanie glosnikow lub systemow glosnikow o tacznej impedancji rowniej co najmie 4 Ω na kanal. Biegun dodatni (+) kabla glosnikowo nalezy podlaczyc do czerwonego przylacza zaciskowej (+), a biegun ujemny (-) kabla glosnikowej do czarnego przylacza zaciskowej (-) danego kanalu. Można zastos战略布局 kabel glosnikowy w tymkami bananowymi.
IT Espansioni polari per cavo altoparlante. Collegamento degli altoparlanti o sistemi di altoparlanti da almeno 4 Ohm di impedenza complessiva per canale. Collegare il polo positivo (+) del cavo dell'altoparlante all'attacco rosso a morsetto (+) e il polo negativo (-) del cavo dell'altoparlante all'attacco nero a morsetto (-) del rispectivo canale. A scelta èanche possibile utilizzato il cavo dell'altoparlante con spina a banana.
7 POWER SOCKET
EN IEC power socket 220V-240V with built-in fuse holder. IMPORTANT INFORMATION: Replace the fuse only with a fuse of the same type and rating. If the fuse blows repeatedly, please contact an authorised service centre.
DE IEC Netzbuchse 220V-240V mit integriertem Sicherungshalter. WICHTIGER HINWEIS: Ersetzen Sie die Sicherung ausschlieblich durch eine Sicherung des gleichen Typs und mit gleichen Werten. Sollte die Sicherung wiederholt auslösen, wenden Sie sichitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
FR Embase IEC, 220-240 Volts, avec porte-fusible integre CONSEIL IMPORTANT : Remplacez exclusivement le fusible par un fusible neuf du même format et du même calibre. Si le fusible fond de façon repétée, veuillez consulter un centre de réparations/agréé.
ES Toma IEC 220-240 V con portafusibles integrado. NOTA IMPORTANTE: Sustituya el fusible unicamente por除外 del mesmo tipo y caracteristicas. Si el fusible se fundiera continuamente,pongase en contacto con un service Tecnico autorizzato.
PL Gniazdo sieciowe IEC 220 V-240 V ze zintegrowan podstaw beziepoczna. WAZNA INFORMACJA: bezpiecznik nalezy wymieniacy wylacznie na bezpiecznikkiego samego typu i o takich samych parametrach. Jesli bezpiecznik stale sie przyzkontaktowac sie z autoryzowanym centrum serwisowym.
IT Presa di rete IEC 220V-240V con portafusibile integrato. NOTA IMPORTANTE: sostuire il fusabile solo con un fusabile dello stesso tipo e con gli stessi valori. Se il fusabile continua a saltare, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
8 POWER
EN On / off switch. Before switching the active speaker on or off, always adjust the volume to zero (MAIN LEVEL all the way to the left).
DE Ein-/Ausschalter. Vor dem Ein- und Ausschalten stets die Lautstärke auf Null drehen (MAIN LEVEL auf Linksanschlag).
Interrupteur marche / arrêt Avant d'allumer ou d'eteindre, réglez toujours le volume à zéro (potentiomètre MAIN LEVEL tourné à fond à gauche).
ES Interruptor de encendido/apagado. Antes de encender o apagar, ponga el volumen a cero (MAIN LEVEL completeness girado a la izquierda).
PL Włącznik/Wyȩcznik. Prźed wączeniem i wȩczeniem urzadzenia zawsze sąszę ustawic regulator glówność na zero (MAIN LEVEL w lewa strone do oporu).
IT Interruttore di accensione/spegnimento. Prima di accendere/spagnere, posizionare sempre il volume su zero (MAIN LEVEL sull'arresto sinistro).
CONNECTIONS, CONTROLS, AND INDICATORS / ANSCHLUSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE / CONNECTEURS, CONTROLES ET INDICATEURS / CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES / PRZYŁACZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAZNIKI / CONNECTIONI, COMANDI E INDICATORI
LDSUB88A
1 POWER SOCKET / NETZBUCHSE / EMBASE SECTEUR / TOMA ELECTRICA / GNIAZDO SIECIOWE / PRESA DI RETE
IT Presa di rete IEC 220V-240V con portafusabile integrato. NOTE IMPORTANTE: sostituire il fusabile solo con un fusabile dello stesso tipo e con gli stessi valori. Se il fusabile continua a salute, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.

POWER
EN On / off switch. Before switching the active speaker on or off, always adjust the volume to zero (SUB LEVEL all the way to the left).
DE Ein-/Ausschalter. Vor dem Ein- und Ausschalten stets die Laufstarke auf Null drehen (SUB LEVEL auf Linksanschlag).
FR Interrupteur marche / arrêt Avant d'allumer ou d'eteindre, reglez toujours le volume à zéro (potentiomètre SUB LEVEL tourné à fond à gauche).
ES Interruptor de encendido/apagado. Antes de encender o apagar, ponga el volumen a cero (SUB LEVEL completeness girado a la izquierda).
PL Wlucznik/Wylacznik. Przed wlczeniem i wylaczeniem urzadzenia zawsze nalezy ustawic regulator glosnosci na zero (SUBLEVEL w lewa strone do oporu).
Interruttore di accensione/spegnimento. Prima di accendere/spegnere, posizionare sempre il volume su zero (SUB LEVEL sull'arresto sinistro).
REPLACE
BALANCED LINE INPUT
EN Balanced line input (XLR / 6.3 mm TRS combo) for connecting an external audio source (e.g., mixer).
DE Symmetrischer Line-Eingang (XLR / 6,3 mm Klinke Combo) zum Anschlieben eines Zuspielgeräts (z.B. Mischpult).
FR Entrée symétrique gauche/droite au niveau ligne sur Combo (mixte XLR/jack 6,35 mm), pour connexion de la source de signal audio (par exemple, console de mixage).
ES Entrada de linea balanceada (comb XLR/jack de 6,3 mm) para la connexion de equipos, como un mezclador).
PL Symetryczne wejscie liniele (XLR/Combo jack 6,3 mm) do podlaczania urzadzen (np. pulpitu mikserskiego).
Ingresso di linea bilanziato (comb XLR/jack da 6,3 mm) per il collegamento di un dispositivo di riproduzione (ad es. il mixer).



6



SUB88A
DESIGNED & ENGINEERED IN GERMANY


CAUTION DO NOT OPEN BRAK OF ELECTRONIC SHOCK AND HE HAS ANY DANGEROUS DE CHOOG ELECTROJECT ACTIVATING ENPTOM (SPARKING ALUMINE)

220.246V/50-8EHZ
料薄
T 2.0 AL 25PNAC






SUB LEVEL
EN Volume control
DE Lautstärkeregler
FR Reglage de volume
ES Control de volumen.
PL Regulator gliosnosci
IT Regolatore di volume.
SUB CROSSOVER
EN Variable low-pass filter 70 - 140 Hz. Controls the lower limit frequency of the subwoofer.
DE Variables Tiepassfilter 70 - 140 Hz. Regelt die obere Grenzfrequency des Subwoofer.
FR Reglage de la frquence de coupure du filtre passe-bas, de 70 à 140 Hz. Definit la frquence supérieure reproduite par le caisson.
ES Filto pasobajos, variable de 70 a 140Hz .Permite ajustar la fecuencia de corte del subwoofer.
PL Zmienny filtr dolnoprzepustowy 70-140 Hz. Reguluje gorna czestotliwość graniczna subwoofera.
IT Low-pass variable 70 - 140 Hz. Regola la frequenza limite del subwoofer.
6 SUB PHASE
EN Phase reverse switch for the subwoofer (0^,180^)
DE Phasenumkehrschafter for den Subwoofer (0^,180^)
FR Inverseur de polarite du signal du caisson (0^,180^)
ES Conmutador de fase para el subwoofer (0^ / 180^)
PL Wlacznik odwracania fazy dla subwoofera (0^,180^)
Commutatore di fase per il subwoofer (0^,180^)
7 POWERLED
EN Lights up when the subwoofer is switched on and properly connected to the power mains.
DE Leuchtet auf, wenn der Subwoofer eingeschaltet und korrekt am Stromnetz angeschlossen ist.
FR S'allume des que le caisson de basses est relié au secteur et mis sous tension.
ES Se ilumina cuando el subwoofer está encendido y enchufado correctamente a la red electrica.
PL Zapala sie, gdy subwoofer jest wlaczony i prawidlowo podlaczony do sieci elektrycznej.
IT Si accende quando il subwooferiene acceso e collegato correttamente alla corrente di alimentazione.
8 SIGNALLED
EN The LED lights up when an audio signal is present at the line input.
DE Die LED leuchtet auf, sobald ein Audiosignal am Line-Eingang anliegt.
FR S'allume des détction de la présence d'un signal audio sur I'entree ligne.
ES Se ilumina cuando en la entrada de linea se Tiene una seals de audio.
PL Dioda LED zapala sie, gdy pojawi sie sygnal audio na wejsci liinowym.
IT II LED si accende non appena sull'ingresso di linea compare un segnale audio.
9 LIMITLED
EN Lights up if the speaker is operating in the clipping range. Brief flashing is not a cause for concern, since the internal audio limiter compensates for over-modulation. Permanent illumination should be avoided by reducing the input level.
DE Leuchtet auf, sobald der Lautsprecher im Grenzbereich betrieben wird. Kurzeitiges Aufleuchten ist bzw unkritisch, da der interne Audio-Limiter Übersteuerungen ausregelt. Dauerhaftes Leuchten sollen durch Absken des Eingangspegels vermieden werden.
FR Sallume dss que lappreil arrive a ses limites de fonctionnement. Pas de probleme si cette LED ne clignote qu'occasionnellement : dans ce cas le limiteur audio interne compense les depassements de niveau. En revanche, si elle reste allumee pendant de longues periodes, il convient de reduire le nveau du signal d'entree.
ES Se ilumina cuando el altovo se leva al limite. No es Critico si el LED parpadea breve, ya que el limitador interno regulara la saturacion. En cambio, si el LED permanece encendido, reduzca el nivel de entrada.
PL Zapala sie, gdy gośnik pracuje w zakresie granicznym. Krótkie zaświecenie są diody nie jest krytyczne, ponieważ wewétrzny limiter audio reguluje przysterewania. Stale świecenie sączy wyeliminowac poprzej obniżenie poziomu wejsciowyego.
IT Si accende non appena I'altoparlante raggiunge la gamma limite. Un'accensione breve non è un segnale critico, poiché il limitatore audio interno esclude sovramodulazioni. L'accensione permanente dovrebbe essere evitata abbassando il picco di ingresso.
CONNECTIONS, CONTROLS, AND INDICATORS / ANSCHLUSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE / CONNECTEURS, CONTROLES ET INDICATEURS / CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES / PRZYŁACZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAZNIKI / CONNECTIONI, COMANDI E INDICATORI
LDSATG2 PASSIVE SPEAKER / LDSATG2 LAUTSPRECHER PASSIV / LDSATG2 ENCEINTE PASSIVE / ALTAVOZ PASIVO LDSATG2 / GLOSNIK PASYWNY LDSATG2 / ALTOPARLANTE PASSIVO LDSATG2
TERMINAL CLAMPS FOR SPEAKER CABLES / KLEMMANSCHLUSSE FÜR LAUTSPRECHERKABEL / BORNIERS À PINCE POUR CÂBLE HAUT-PARLEUR / BORNAS DE CONEXION PARA EL CÂBLE DE ALTAVOZ / PRZYÁCACZA ZACISKOWE DO KABLA GLOŠNIKOWEGO / ATTACCHI A MORSETTO PER CAVO ALTOPARLANTE
EN Connect the positive pole (+) of the speaker cable coming from the amplifier to the red terminal clamp (+) and the negative pole (-) of the speaker cable coming from the amplifier to the black terminal clamp (-) .
DE Verbinden Sie den Pluspol (+) des vom VerträgerCOMMenden Laufsprecherkabels mit dem roten Klemmanschluss (+) und den Minuspol (-) des vom VerträgerCOMMenden Laufsprecherkabels mit dem Schwarzen Klemmanschluss (-).
RR Reliez le conducteur positif (+) du cable haut-parleur provenant de l'amplificateur au bornier rouge (repere +) et le conducteur négatif (-) du cable haut-parleur provenant de l'amplificateur au bornier noir (repere -).
ES Conecte el conductor positivo (+) del cable de altevoz procedente del amplificador al borne rojo (+), y el conductor negativo (-) del cable del altevaz al borne negro (-).
PL Biegun dodatni (+) kabla glosnikowego wychodzacego ze wzmacniacza nalezy podlaczyc do czerwono go przylacza zaciskowego (+), a biegun ujemny (-) kabla glosnikowego wychodzacego ze wzmacniacza do czarnego przylacza zaciskowego (-).
IT Collegare il polo positivo (+) del cavo dell'altoparlante proveniente dall'amplificatore all'attacco rosso a morsetto (+) e il polo negativo (-) del cavo dell'altoparlante proveniente dall'amplificatore all'attacco nero a morsetto (-).

| LDSAT42G2(W) LDSAT242G2(W) LDSAT62G2(W) LDSAT82G2(W) LDSAT442G2(W) | |||||
| Tipo di prodotto Altoparlante da installazione | Altoparlante da installazione | Altoparlante da installazione | Altoparlante da installazione | Altoparlante da installazione | Altoparlante da instal- lazione |
| Tip: Passivo Passivo Passivo Passivo | |||||
| Dimensioni sub- woofer: | 4" / 101 mm 2 x 4" / 2 x 101 mm 6,5" / 165 mm 8" / 203 mm 4 x 4" / 4 x 101 mm | ||||
| Magnete subwoofer: Ferrite Ferrite Ferrite Ferrite Ferrite | |||||
| Marca subwoofer: Custom Made Custom Made Custom Made Custom Made Custom Made | |||||
| Dimensioni driver HF: | 1" / 25 mm 1" / 25 mm 1" / 25 mm 1" / 25 mm 1" / 25 mm | ||||
| Magnete driver HF: Ferrite Ferrite Ferrite Ferrite Ferrite | |||||
| Marca driver HF: Custom Made Custom Made Custom Made Custom Made Custom Made | |||||
| Angolo di dispersio- ne (H x V): | 60 x 60° 60 x 60° 60 x 60° 60 x 60° 120° x 30° | ||||
| Potenza (RMS): | 60 W | 100 W | 80 W | 120 W | 200 W |
| Risposta in fre- quenza: | 75 Hz - 20.000 Hz | 75 Hz - 20.000 Hz | 55 Hz - 20.000 Hz | 50 Hz - 20.000 Hz | 75 Hz - 20.000 Hz |
| Pressione sonora (1 W/ 1 m): | 85 dB | 88 dB | 89 dB | 93 dB | 94 dB |
| Pressione sonora massima: | 103 dB | 108 dB | 108 dB | 114 dB | 114 dB |
| Impedenza: | 16 Ohm | 8 Ohm | 16 Ohm | 8 Ohm | 8 ohm |
| Protezioni: | Driver HF | Driver HF | Driver HF | Driver HF | Driver HF |
| Ingressi altoparlante: | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
| Connessioni di ingresso dell'altoparlante: | Attacco a morsetto | Attacco a morsetto | Attacco a morsetto | Attacco a morsetto | Attacco a morsetto |
| Materiale cassa: | MDF 12 mm | MDF 12 mm | MDF 12 mm | MDF 15 mm | MDF 12 mm |
| Superficie cassa: | Vernice a struttura | Vernice a struttura | Vernice a struttura | Vernice a struttura | Vernice a struttura |
| Colore alloggia- mento: | Nero (LDSAT42G2)/bi- anco (LDSAT42G2W) | Nero (LDSAT242G2)/ bianco (LDSAT242G2W) | Nero (LDSAT62G2)/ bianco (LDSAT62G2W) | Nero (LDSAT82G2)/ bianco (LDSAT82G2W) | Nero (LDSAT442G2)/ bianco (LDSAT442G2W) |
| Design cassa: | Chiuso | Chiuso | Bass reflex | Bass reflex | Chiuso |
| Dimensioni (L x H x P): | 140 x 230 x 125 mm | 140 x 378 x 135 mm | 200 x 320 x 200 mm | 274 x 410 x 243 mm | 140 x 670 x 155 mm |
| Peso: 5 kg/coppia | 4,15 kg 8,2 kg/coppia 7 kg | 8 kg | |||
| Altre caratteristiche: | Supporto da muro incluso | Supporto da muro incluso | Supporto da muro incluso | Supporto da muro incluso | Supporto da muro incluso |
| LDSAT62AG2(W) | LDSAT82AG2(W) | |
| Tipodi prodotto: Altoparlante da instal-lazione | Altoparlante da instal-lazione | |
| Tipodi Attivo Attivo | ||
| Dimensioni subwoofer: 6,5" / 165 mm | 8" / 203.2 mm | |
| Magnete subwoofer: Ferrite | Ferrite | |
| Marca subwoofer: Custom Made | Custom Made | |
| Dimensioni driver HF: 1" / 25 mm 1" / 25 mm | ||
| Magnete driver HF: Ferrite | Ferrite | |
| Marca driver HF: Custom Made | Custom Made | |
| Amplificatore: Classe AB | Classe AB | |
| Angolo di dispersione (H x V): 60 x 60° | 60 x 60° | |
| Potenza (RMS): 50 W | 80 W | |
| Risposta in frequenza: 55 Hz - 20.000 Hz | 50 Hz - 20.000 Hz | |
| Pressione sonora massima: 108 dB | 114 dB | |
| Protezioni: Driver HF, sovracorrente Sovracorrente, driver HF | ||
| Dispositivi di lavoro: Interruttore di accensi-Regolatore di volume, one (On/Off), regolatore di volume, modalità commutabile AUTO/ON (On/Auto) | ||
| Indicatori: Power | Power, Limit | |
| Connessioni di ingresso di linea: XLR/jack da 6,3 mm (combo) | Jack da 6,3 mm, XLR | |
| Collegamenti uscita di linea: XLR | XLR | |
| Alimentazione: Trasformatore | Trasformatore | |
| Tensione di esercizio: 220 V AC - 240 V AC, 50 - 60 Hz 110 V AC - 120 V AC, 50 - 60 Hz (US) | 220 V AC - 240 V AC, 50 - 60 Hz 110 V AC - 120 V AC, 50 - 60 Hz (US) | |
| Potenza assorbita (max.) 80 W | 175 W | |
| Materiale cassa: MDF 12 mm | MDF 12 mm | |
| Superfice cassa: Vernice a struttura | Vernice a struttura | |
| Colore alloggiamento: Nero (LDSAT62AG2)/ bianco (LDSAT62AG2W)bianco (LDSAT82AG2W) | Nero (LDSAT82AG2)/ bianco (LDSAT82AG2W) | |
| Design cassa: Bass reflex | Bass reflex | |
| Dimensioni (L x H x P): 200 x 320 x 200 mm | 274 x 410 x 243 mm | |
| Peso: 5,25 kg 8,6 kg | ||
| Altre caratteristiche: Supporta da muro incluso | Supporto da muro incluso | |
| LDSUB88 | |
| Tipodi prodotto: Subwoofer da instal-lazione | |
| Tipodi: Passivo | |
| Dimensioni subwoofer: 2 x 8" / 2 x 203 mm | |
| Magnete subwoofer: Ferrite | |
| Marca subwoofer: Custom Made | |
| Potenza (RMS): 200 (2x100)W | |
| Risposta in frequenza: 40 Hz - 120 Hz | |
| Pressione sonora (1 W/ 1 m): 92 dB | |
| SPL massimo: 115 dB | |
| Impedenza: 2 x 8 Ohm | |
| Ingressi altoparlante: 2 | |
| Connessioni di ingresso dell'altoparlante: Attacco a morsetto | |
| Uscite altoparlante: 2 | |
| Connessioni di uscita dell'altoparlante: Attacco a morsetto | |
| Materiale cassa: MDF 15 mm | |
| Superficie cassa: Vernice a struttura | |
| Colore alloggiamento: Nero | |
| Design cassa: Bandpass | |
| Dimensioni (L x H x P): 600 x 250 x 350 mm | |
| Peso: 13,3 kg | |
| Altre caratteristiche: Low-pass interno (120 Hz) |
LDSUB88A
Tipodi prodotto: Subwoofer da instal- lazione
Tip: Attivo
Dimensioni subwoofer: 2 × 8'' / 2 × 203 ~mm
Magnete subwoofer: Ferrite
Marca subwoofer: Custom Made
Amplificatore: Classe AB
Potenza (RMS): 150 W
Rispostain frequency: 40Hz - 120Hz
Pressione sonora (1 92 dB W/1 m):
SPL massimo: 115 dB
Protezioni: Sovraccarico
Dispositivi di lavoro: Fase 180^ , volume, low-pass (70 - 140 Hz)
Indicatori: Limit, Signal, Power
Entrate di linea: 1
Connessioni di ingresso XLR/jack da 6,3 mm di linea: (combo)
Alimentazione:Trasformatore
Tensione di esercizio: 220 V AC - 240 V AC, 50 - 60 Hz 110 V AC - 120 V AC, 50 - 60 Hz (US)
Potenza massima 200W assorbita:
Materiale cassa: MDF 15 mm
Superficie cassa: Vernice a struttura
Colore alloggiamento: Nero
Design cassa: Bandpass
Dimensioni (L x H x P): 600 x 250 x 350 mm
Peso: 15 kg
LDSUB10A
Tipodi prodotto: Subwoofer PA
Tip: Attivo
Dimensioni subwoofer: 10^ / 254mm
Magnetete subwoofer: Ferrite
Marca subwoofer: Custom Made
Bobina subwoofer: 2'' / 50,8 ~mm
Amplificatore:Classe AB
Potenza (RMS): 360 (3x120)W
Risposta in frequenza del 40 Hz - 120 Hz subwoofer:
SPL max (continuo): 118 dB
Protezioni: Sovracorrente, limitatore, cortocircuito
Sensibilità di ingresso: 0,3 V RMS
Dispositivi di dato: Volume subwoofer, interruptore di accensione (On/Off), volume, inversionione di fase del subwoofer
Indicatori: Power
Entrate di linea: 2
Connessioni di ingresso Jack da 6,3 mm, XLR di linea:
Uscite di linea: 2 uscite dirette
Collegamenti uscita di XLR linea:
Uscite altoparlante: 2
Connessioni di uscita Espansioni polari dell'altoparlante:
Alimentazione:Trasformatore
Tensione di esercizio: 220 V AC - 240 V AC, 50 - 60 Hz 110 V AC - 120 V AC, 50 - 60 Hz (US)
Potenza massima 600W assorbita:
Materiale cassa: MDF 15 mm
Superficie cassa: Vernice a struttura
Design cassa: Bass reflex
Dimensioni (L x H x P): 505 x 345 x 425 mm
Peso: 21 kg
Altre caratteristiche: Flangia filettata M20, maniglie a incasso ergonomiche,uscite altoparlante con highpass (170 Hz,-18 dB)
Le nostre attuali condizioni di garanzia e la limitazione di responsabilità sono consultabili alla pagina: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. In caso di assistenza, rivolgersi a Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach / E-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.

(In vigore nell'Unione Europea e in altri Paesi europei in cui si attui la raccolta differenziate) Questo simbolo apposto sul prodotto o sui relativi documenti indica che, per evitare danni all'ambiente e alle persone causati da uno smaltimento incontrolato dei rifiuti, alla fine del suo ciclo di vita l'apparecchio non deve essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici. Il prodotto deve quando èssere smaltito separamente da altri rifiuti e riciclato nell'ottica dell'incentivazione di cicli economici sostenibili. I clienti privati sono richiedere informazioni sulle possibilità di smaltimento ecosostenibile al rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o presso le autorità regionali competenti. I clienti aziendali devono inceve contattare il proprio fornitore e controllingare le eventuali condizioni contrattuali inerenti allo smaltimento degli apparecchi. Questo prodotto non deve essere smaltito assieme ad altri rifiuti industriali.
Conformità CE
Con la presente Adam Hall GmbH dichiara che dato prodotto soddisfa le seguente direttive (ove pertinente): Direttiva R&TTE (1999/5/CE) e RED (2014/53/UE) da giugno 2017
Direttiva bassa tensione (2014/35/CE)
Direttiva CEM (2014/30/UE)
RoHS (2011/65/UE)
La dichiarazione di conformità completa è reperibile al site www.adamhall.com.
Per ulteriori informazioni è inoltre possibile scrivere a info@adamhall.com.
ManualeFacile