V100 - Sedia a rotelle Vermeiren - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo V100 Vermeiren in formato PDF.
Domande frequenti - V100 Vermeiren
Domande degli utenti su V100 Vermeiren
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Sedia a rotelle in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale V100 - Vermeiren e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. V100 del marchio Vermeiren.
MANUALE UTENTE V100 Vermeiren
Il sedia a rotelle è stat ispezionata:
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla carrozzina.
Versione: A, Novembre 2010
Tutti diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riproduotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altri procedimento) nella autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l'ausilio di sistemi elettronici.
© N.V. Vermeiren N.V. 2010
Indices
Premessa 2
1 Desrzionedel prodotto 3
1.1 Utilizzo previsto 3
1.2 Specifiche tecniche 4
1.3 Schema 5
1.4 Accessori 6
1.5 Posizione della targhetta di identificazione.. 6
1.6 Significato dei symboli 6
2 Utilizzo 7
2.1 Trasporto della carrozzina 7
2.2 Montaggio delle ruote posteriori 7
2.3 Apertura della carrozzina 7
2.4 Montaggio o rimozione dei poggiapiedi 8
2.5 Utilizzo dei freni 8
2.6 Montaggio o rimozione dei poggiabraccia 9
2.7 Trasferire la carrozzina all'interno e all'esterno.. 11
2.8 Posizione corretta nella carrozzina 11
2.9 Utilizzo della carrozzina 11
2.10 Spostamento sulle pendenze 12
2.11 Affrontare gradini e scalini 12
2.12 Ripiegare la carrozzina 15
2.13 Smontare le ruote 15
2.14Trasporto in auto 15
2.15 Uso della carrozzina quale sedile su un'autovettura 16
3 Installazione e regolazione 18
3.1 Attrezzi 18
3.2 Modalità di segna 19
3.3 Regolazione dell'altezza del sedile 19
3.4 Regolazione della profondità del sedile 20
3.5 Regolare i fremi 21
3.6 Regolazione dei poggiapiedei 22
3.7 Regolazione del poggiabraccia 23
4 Manutenzione 24
4.1 Manutenzione regolare 24
4.2 Trasporto e conservazione 24
4.3 Pulizia 25
4.4 Controllo. 26
4.5 Disinfezione 27
5 Garanzia 30
6 Smaltimento 30
7 Dichiarazione di conformità 31
8 Piano di manutenzione 32
9 Guida alla disinfezione 33

Premessa
Ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto di una carrozzina di notre produzione.
Le carrozzine Vermeiren sono il risultato di molti anni di ricerca ed esperienza. Durante lo sviluppo, è stata dedicata attentione speciale allafacility d'uso e alla praticità della carrozzina.
La durata prevista della carrozzina di 8 anni dipende fortemente alla cura e manutenzione che vi si dedicano.
Il presente manuale ha lo scopo di aiutare ad acquisire familiarità con il funzionamento della carrozzina.
Attenersi alle istruzioni operative e di manutenzione costituisce parte integrante della garanzia.
Questo manuale riflette gli sviluppi più recenti dei prodotti. Vermeiren si riserva il diritto di apportare modifichezza preavviso,enza essere tenuta a sostituire o adattare modelli forniti in precedenza.
Per qualsiasi chiarimento, rivolgersi al rivenditore.
1 Desrzionedel prodotto
1.1 Utilizzo previsto
La carrozzina è destinata a personne con difficoltà motorie o incapacità di deambulazione.
La carrozzina è destinata al trasporto di una sola persona.
La carrozzina può essere utilizzata sua all'interno che in spazi esterni.
La carrozzinacouldessere spinta direttamente dallapersona o da un accompagnatore.
Le diverse versioni di allestamento egli accessori e la concezione modulare consentono
l'utilizzo)della)carrozzina da parte di persona con impossibilità/difficoltà di deambulazione in seguito a:
- paralisi
amputatione di arti inferiori - difetti o deformazioni degli arti inferiori
contratture o lesioni articolari
insufficienza cardiaca e cardiocircolatoria
disturbidell'equilibrio - cachessia (deterioramento della massa muscolare)
e per usi geriatrici.
Nella valutazione delle esigenze personali, le seguenti condizioni:
corporatura e peso corporeo (130 kg max)
- condizioni psico-fisiche
- abitatazioni
- ambiente
devono essere prese in considerazione.
La carrozzina deve essere utilizzata solo su superfici che consentono il contatto adeguato delle quattro ruote e dove sia possibile spingere in modo uniforme le ruote.
Esercitarsi su superfici sconnesse (ciottoli, ecc.), pendenze, curve e a superare gli ostacoli (scalini, ecc.).
Nonutilizzare la carrozzina come scala,ne per trasportare oggetti pesanti o caldi.
Quando utilizzata su pavimenti con tappeti, moquette o rivestimenti, la carrozzina può danneggiarli.
Utilizzare solo gli accessori approxati Vermeiren.
La casa costruttice non può essere ritenuta responsable per anni causati alla mancanza di manutenzione adeguata o risultanti dal mancato rispetto delle istruzioni contene nel presente manuale.
La conformità con le istruzioni operative e di manutenzione è parte integrante della garanzia.

1.2 Specifiche tecniche
I termini tecnici riportati di seguito sono applicabili alla carrozzina con configurazione standard.
Se sono utilizzati altri poggiapiedi/ poggiabraccia o accessori, i valori in tabella cambiano.
Tabella 1: Specifiche tecniche
| Produattro | Vermeiren | |||||
| Indirizzo | Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout | |||||
| Tipo | Carrozzina manuale | CE | ||||
| Modello | V100 | |||||
| Peso massimo dell'occupante | 130 kg | |||||
| Descrizione | Min. | Max. | ||||
| Lunghezza complessiva con bracciolo | 1010 mm | |||||
| Larghezza effettiva del sedile | 390 mm | 420 mm | 440 mm | 460 mm | 480 mm | |
| Larghezza complessiva (dipende alla larghezza del sedile) | 570 mm | 600 mm | 620 mm | 640 mm | 660 mm | |
| Lunghezza ripiegata | 1010 mm | |||||
| Larghezza ripiegata | 300 mm | |||||
| Altezza ripiegata | 880 mm | 940 mm | ||||
| Massa totale | 18 kg | |||||
| Massa della parte più pesante | 10,5 kg | |||||
| Stabilità statica in discesa | 10° (in configurazione standard) | |||||
| Stabilità statica in salute | 7° (in configurazione standard) | |||||
| Stabilità statica lateralemente | 18° (in configurazione standard) | |||||
| Superamento degli ostacoli | 60 mm | |||||
| Angolazione del piano del sedile | 5° | |||||
| Profondità effettiva del sedile | 430 mm | 450 mm | ||||
| Altezza della superficie del sedile all'estremità frontale | 480 mm | 540 mm | ||||
| Angolazione dello schienale | 90° | |||||
| Altezza dello schienale | 420 mm | |||||
| Distanza tra poggiapiedi e sedile | 410 mm | |||||
| Angolazione tra sedile e poggiapiedi | 8° | |||||
| Distanza tra braccioli e sedile | 220 mm | 240 mm | ||||
| Posizione anteriore della struttura del bracciolo | 410 mm | |||||
| Diametro dei corrimano | 535 mm | |||||
| Posizione orizzontale dell'asse (deflessione) | 50 mm | |||||
| Raggio di sterzata minimo | 1500 mm | |||||
| Diametro delle ruote posteriori in PU kripton | 22" | 24" | ||||
| Pressione di gonfiaggio pneumatici, ruote motrici/posteriori | Max. 3,5 bar | |||||
| Diametro delle ruote direttrici in PU kripton | 200 mm | |||||
| Pressione di gonfiaggio pneumatici, ruote direttrici | Max. 2,5 bar | |||||
| Temperatura di utilizzo e di conservazione | +5 °C | +41 °C | ||||
| Umidità di utilizzo e di conservazione | 30% | 70% | ||||
| Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche. Tolleranza ± 15 mm / kg / ° | ||||||
La carrozzina è conforme ai requisiti stabiliti in:
ISO 7176-8: requisiti e metodi di prova per forze statiche di impatto e sollecitazioni.
ISO 7176-16: resistenza all'accensione di parti imbottite
ISO 7176-19: dispositivi per la mobilità con ruote da utilizzare come sedili nei veicoli a motore.
1.3 Schema



1 = Braccioli
2 = Poggiabraccia
3 = Poggiapiedi
4 = Freni
5 = Ruote diretttrici (ruote anteriori)
6 = Ruote motrici (ruote posteriori)
7 = Sedile
8= Schienale
9 = Calotta ribaltamento
10 = Crociera
11 = Impugnature

1.4 Accessori
I seguenti accessori sono disponibili per il modello V100:
- Cintura pelvica anteriore (B20) per il montaggio sui tubi posteriori (vedere il manuale adatto)
Dispositivo antiribaltamento (B78) per il montaggio sul telaio inferiore (vedere il manuale adatto)
1.5 Posizione della targhetto di identificazione

1.6 Significato dei symboli

Peso massimo

Uso interno ed sterno

Pendenza in basso

Pendenza in alto

CE conformità
2 Utilizzo
In quello capitolo viene detritto l'utilizzo quotidiano. Le presenti istruzioni sono destinate all'utente e al rivenditore.
La carrozzinaiene fornita complemente assemblata dal rivenditore. Le istruzioni destinate al rivenditore, relative alla configurazione della carrozzina sono descritte nel § 3.
2.1 Trasporto della carrozzina
Il modo migliorie per trasportare la carrozzina è facendola scorrere usfufluendo delle ruote.
Se ciò non è possibile (per es. quando le ruote posteriori sono tolte per il trasporto in auto), afferrare saldamente il telaio alla parte anteriore e delle impugnature. Non utilizzare la parte inferiore, i braccioli o le ruote per afferrare la carrozzina.
2.2 Montaggio delle ruote posteriori

- Prendere la ruota posteriori e premere sul pulsante ①.
- Tenere premuto il pulsante e montare l'asse delle ruote posteriori fino a quando non si arresta.
- Rilasciare il pulsante.
- Verificare che le ruote siano fissate.
2.3 Apertura della carrozzina

ATTENZIONE: rischio di intrappolamento. Tenere le dita lontane delle parti in movimento della carrozzina.
- Posizioniarsi dietro la carrozzina.
- Utilizzare le impugnature per apriere la carrozzina il più possibile.
- Posizionarsi davanti alla carrozzina
- Premere entrambi i tubi della seduta verso il basso fino a quando non si fissano in posizione.

2.4 Montaggio o rimozione dei poggiapiedi

Montare i poggiapiedi nel modo seguente:
- Reggere il poggiapiedi lateralmente alla parte esterna del telao della carrozzina e montare il coperchio del tubo ① nel telao.
- Ruotare il poggiapiedi verso l'interno fino a quando non facies in posizione.
- Ruotare la pedana verso il basso.
Per asportare i pogiapiedi:
- Tirare l'impugnatura ②.
- Ruotare il poggiapiedi verso l'esterno della carrozzina, fino a quando non si allenta alla guida.
- Tirare il poggiapiedi dal coperchio del tubo ①.
2.5 Utilizzo dei fremi
AVVERTENZA:non utilizzato i freni per rallentare la carrozzina durante i movimenti, utilizzarli solo per prevenir movimenti indesiderati della carrozzina.
AVVERTENZA: sull'adeguato funzionamento dei fremi incide l'usura e la sporcizia accumulata sugli pneumatici (acqua, olio, fango, ecc.). Verificare la condizione degli pneumatici prima di ciascun utilizzato.
AVVERTENZA: i freni sono regolabili e possono usurarsi. Verificare il funzionamento dei freni prima di ciascun utilizzato.
Per frenare:
- spingere le impugnature dei fremi in avanti sino a sentire un cliC.
ATTENZIONE: rischio di movimento indesiderato. Accertarsi che la carrozzina sa sua superficie orizzontale prima di rilasciare i fremi. Non rilasciare entrambi i fremi contemporaneamente.
Per rilasciare i fremi:
- rilasciare un freno tirando l'impugnatura all'indietro.
- Reggere il corrimano della ruota di rilascio con la mano.
- Rilasciare l'altro freno tirando le impugnature all'indietro.
2.6 Montaggio o rimozione dei poggiabraccia
I pogiabraccia della carrozzine possono essere ripiegati o rimossi.

ATTENZIONE: rischio di intrappolamento. Tenere le dita, le fibbie e gli indumenti, suntani alla parte laterale del poggiariccia.

- Montare il tubo posteriore del bracciolo sul coperchio del tubo ①.
- Accertarsi che il poggiabraccia scatti nel meccanismo di blocco.
- Piegare in avanti il bracciolo.

- Far scattare il tubo anteriore del bracciolo sul coperchio del tubo ②.

Per aprire e rimuovere il bracciolo:

- Premere la leva ② etirare la parte anteriore del bracciolo versus l'alto.
-
Piegare all'indietro il bracciolo.
-
Per rimuovere il poggiabraccia, premere il pulsante poggiabraccia dal coperchio del tubo ④.
③ e tirare la parte posteriore del

2.7 Trasferire la carrozzina all'interno e all'esterno
ATTENZIONE: nel caso in cui non si riesca a eseguire il trasferimento in modo sicuro, chiedere assistenza.
ATTENZIONE: rischio di ribaltamento della carrozzina. Non reggersi in piedi sulle pedane.

- Posizione are la carrozzina il più vicino possibile alla sedia, alla poltrona o al dato da/verso cui si desidera trasferirsi.
- Verificare che entrambi i freni della carrozzina siano in posizione di attivazione.
- Ripiegare le pedane verso l'alto per evitare di reggersi in piedi sopra diessa.
- Se il trasferimento avviene alla parte laterale della carrozzina, ripiegare il poggiabraccia che si trova da quel lato verso l'alto. (vedere § 2.6)
- Trasferimento da/verso la carrozzina.
2.8 Posizione corretta nella carrozzina
Alcuni consigli per un utilizzo confortevole della carrozzina:
- Posizione la parte posteriore il più vicino possibile allo schienale.
- Accertarsi che le cosce siano in orizzontale, se necessario regolare la lunghezza dei poggiapiedi. (vedere § 3.6)
2.9 Utilizzo della carrozzina
AVVERTENZA: rischio di intrappolamento. Prestare attenzione a non far intrappolare le dita nei raggi delle ruote.
AVVERTENZA: rischio di intrappolamento. Prestare attenzione durante il passaggio in spazi ristretti (ad esempio, porte).
AVVERTENZA: Pericolo di usioni. Prestare attenzione durante l'uso in ambienti caldi o freddi (esposizione al sole, freddo estremo, sauna, ecc.) per un determinato periodo di tempo. - La temperature dell'ambiente pro' influire sulle superfici.
- Rilasciare i fremi.
- Tenere entrambi i corrimano alla massima altezza.
- Inclinarsi in avanti e spingere in avanti i corrimano fino a stendere le mani.
- Far ruotare le mani lentamente all'indietro verso la parte superiore dei corrimano e ripetere il movimento.

2.10 Spostamento sulle pendenze

AVVERTENZA: controllare la velocità. Spostarsi sulle pendenze il più lentamente è possibile.

AVVERTENZA: considerare le capacità dell'accompagnatore. Se non è un compagnatore non ha forza sufficiente a controllare la carrozzina, attivare il geni.

AVVERTENZA: rischio di ribaltamento. Inclinarsi in avanti per spostare il caricentro in avanti. Per migliorare la stabilità.

- Se disponibile sulla carrozzina, indossare la cintura di sicurezza.
- Non tentare di spostarsi su pendenze troppo ripide. Le pendenze massime (in discesa e in salita) sono riportate nella tabella 1.
- Chiedere all'accompagnatore un aiuto per spostarsi in pendenza.
- Inclinarsi in avanti per spostare il baricentro in avanti.
2.11 Affrontare gradini e scalini
2.11.1 Scendere da gradini e scalini
É possibile scendere da piccoli scalini spostandosi in avanti. Accertarsi che i poggiapiedi non tocchino il suolo.

Un utente esperto cui affrontare da solo piccoli gradini o scalini:

AVVERTENZA: rischio di ribaltamento. Se non si possiede sufficiente esperienza con la carrozzina, chiedere assistenza a un accompagnatore.
- Spostare l'equilibrio sulle ruote posteriori per ridurre la pressione sulle ruote anteriori.
- Affrontare gli scalini.
Gli scalini più alto possono essere superati con un accompagnatore:
- Chiedere all'accompagnatore di inclinare la carrozzina leggermente all'indietro.
- Superare i gradini procedendo sulle ruote posteriori.
- Riportare la carrozzina sulle quattro ruote.

Un utente esperto è in grado di affrontare gli scalini da solo. É preferibile procedere all'indietro.
- Ruotare la carrozzina in modo che le ruote posteriori siano di fronte allo scalino.
- Inclinarsi in avanti per spostare il baricentro in avanti.
- Portare la carrozzina vicinoagli scalini.
- Con il corrimano far scendere la carrozzina dallo scalino controllandola.
2.11.2 Salire su gradini e scalini
Salire su gradini e scalini con un'accompagnatore nel modo seguente:

- Fare in modo che i poggiapiedi non tocchino lo scalino.
- Chiedere all'accompagnatore di inclinare la carrozzina all'indietro, in modo sufficiente per consentire alle ruote anteriorsi di superare lo scalino.
- Inclinarsi all'indietro per spostare il baricentro sulle ruote posteriori.
- Portare le ruote anteriors sullo scalino.
- Far rotolare le ruote posteriori或者其他 scalino.
Gli scalini più alto vanno affrontati all'indietro:
- Ruotare la carrozzina in modo che le ruote posteriori siano di fronte allo scalino.
- Inclinarsi all'indietro per spostare il baricentro sulle ruote posteriori.
- Chiedere all'accompagnatore di spingere la carrozzina verso lo scalino.
- Assumere nuovamente la posizione normale nella carrozzina.

Un utente esperto è in grado di affrontare gli scalini più alto da solo.

AVVERTENZA: rischio di ribaltamento. Se non si possiede sufficiente experienza per controllare la carrozzina, richiedere aiuto a un accompagnatore.

- Arrivare agli scalini.
- Accertarsi che i poggiapiedi non tocchino gli scalini.
- Inclinarsi all'indietro per essere in equilibrio sulle ruote posteriori.

- Portare l'equilibrio delle ruote anteriors或者其他 gli scalini.
- Piegarsi in avanti per una magiore stabilità.
- Portare le ruote posteriori或者其他 glis calini.
2.11.3 Fare le scale
É possible fare le scale nella carrozzina, adottando le regole che seguono:

AVVERTENZA: rischio di ribaltamento. É possible fare le scale facendosi, esistere sempre da due accompagnatori.
- Rimuovere i poggiapiedi.
- Far inclinare la carrozzina leggermente all'indietro all'accompagnatore.
- Il secondo accompagnatore deve afferrare la parte anteriore del telaio.
- Mantenere la calma, evitare movimenti improvisi e tenere le braccia all'interno della carrozzina.
- Fare le scale sulle ruote posteriori della carrozzina.
- Montare nuovamente i poggiapiedi dopo aver fatto le scale.
2.12 Ripiegare la carrozzina

ATTENZIONE: possibilità di pizzicamento. Non mettere le dità tra i componenti della carrozzina.
- Ripiegare o rimuovere le pedane (vedere 2.4).
- Afferrare il sedile alla parte anteriore e dallo schienale et tirarlo verso l'alto.
2.13 Smontare le ruote

Per agevolare il trasporto della carrozzina, è possibile rimuovere le ruote posteriori:
- Accertarsi i fremi siano in posizione off.
- Prendere la carrozzina dal telaio laterale dove si desidera rimuovere la ruota.
- Premere il pulsante ① al centro del MOZZO della ruota.
- Estrarre la ruota dal telaio.
2.14 Trasporto in auto

AVVERTENZA: rischio di lesioni. Controllare che la carrozzina sia collegata in modo adeguato, in modo da evitare lesioni ai passeggeri durante gli urti o frenate e susche.

AVVERTENZA: rischio di lezione. NON utilizzato la stessa cintura di sicurezza r il passeggero e la carrozzina.
- Rimuovere i poggiapiedi e gli accessori.
- Conservare i poggiapiede e gli accessori in unippo sicuro.
- Se possible ripiegare la carrozzina e rimuovere le ruote.
- Sistemare la carrozzina nel portabagagli.
- Se lo scomparto della carrozzina e del passeggero NON sono separati, collegare il telaio della carrozzina in modo saldo al veicolo. è possibile utilizzare le cinture di sicurezza disponibili nel veicolo.

2.15 Uso della carrozzina quale sedile su un'autovettura
AVVERTENZA: La carrozzina ha passato il test dell'ISO 7176-19: 2008 e, per questo, è stata disegnata e testata per essere utilizzata quale sedile su un'autovettura, rivolti in direzione di marcia.
AVVERTENZA: La cintura pelvica della carrozzina non è dautilizzarsi come da cintura di sicurezza.
La carrozzina è testata utilizzando unsystema tirante a quattro punti e unsystema di contentimento per il paziente a tre punti.
Quando pero' possibile, usare il sedile del veicolo e porre la carrozzina dietro il sedile o nel bagagliazio.
Istruzioni per fissare la carrozzina quale sedile in un'autovettura:
- Controllare che il veicolo sia dotato di un sistema di fissaggio per carrozzina e di cinture di sicurezza, conforme alla legge ISO 10542.
- Controllare che i componenti del sistema di fissaggio per carrozzine e le cinture di sicurezza non siano danneggiati, rotti, sfilacciati o rovinati.
- Se dotata di un sedile regolabile e/o schienale reclinabile, assicurarsi che l'utilizzatore della carrozzina sia seduto in posizione il più eretta possibile. Se le condizioni del paziente non lo consentono, bisognerebbe valutare i rischi per evitare pericolli per il paziente durante il trasporto.
- Rimuovere tutti gli accessori montati come ad esempio equipaggiamenti respiratori o vassoi, e riporli in unippo sicuro.
- Posizione la carrozzina nella stessa direzione di marcia, in centro ai binari montati sul pavimento del veicolo, fissando la carrozzina.
- Assicurarsi che le zone indicate intorno alla carrozzina siano lontane delle parti rigide del veicolo.

Figur 1

Figuur 2
- Montare le cinture di sicurezza anteriorso seguondo le istruzioni del costruttore del
systema di passanti, fino al punto indicato. (figura 3)
Questo punto è segnato con un symbolo (figura 4) - Tirare la carrozzina finché le cinture anteriori non sono tese.
- Applicare i fremi della carrozzina.
- Montare le cinture di sicurezza posteriori seguito le istruzioni del costruttore del
systema di passanti, fino al punto indicato. (figura 3)
Questo punto è segnato con un symbolo (figura 4)

Figura 3

Figura 4
Istruzioni per la sicurezza del paziente:
- Rimuovere entrambi i braccioli.
- Se presente, allacciare la cintura pelvica della carrozzina.
- Allacciare la cinture di sicurezza del paziente seguendo le istruzioni del costruttore del systemà di passanti.
- Indossare la cintura pelvica da una parte all'altra del bacino, in modo che l'angolo della cintura sia entro la zona dai 30^ ai 75^ dal piano orizzontale, come migliorato in figura.


- É preferibile raggiungere un angolo magiore per la zona indicata.
- Stringere la cintura come da istruzioni del costruttore del systema di passanti, secondo il comfort del paziente.
- Assicurarsi che la cintura di sicurezza sa attaccata in linea retta al punto di anticoraggio nel veicolo e che nessuna piega si visibile nella cintura, ad esempio nell'asse della ruota posteriore.
- Installare i braccioli, se desiderati. Assicurarsi che le cinture non siano attorcigliate o costrette lontano dal corpo a causa di componenti della carrozzina come braccioli o ruote.


3 Installazione e regolazione
Le istruzioni continue nel presente capitolo sono destinate al rivenditore.
La carrozzina Vermeiren V100 è stata messa a punto per essere regolata con un numero minimo di parti di ricambio. Non è necessario un altro set di parti di ricambio.
Per ricercare un centro assistenza o un rivendatore specializzato nelle vicinanze, contattare il più vicino centro Vermeiren. Nell'ultima pagina è presente una lista dei centri Vermeiren.

AVVERTENZA: Pericolo di limiti non sicuri. Utilizzato solo i limiti descritti nei presente manuale.

AVVERTENZA: La variazione delle regolazioni permesse più tuttavia cambiare laabilità della vostra carrozzina (piegandola indietro o lateralemente).
3.1 Attrezzi
Per montare la carrozzina sono necessari i seguenti strumenti.
- Set di chiavi dal n^7 al n^22
- Set di chiavi a brugola dal n^3 al n^8
Cacciavite n° 4 en° 5
Cacciavite a stella
3.2 Modalità di segna
La carrozzina Vermeiren V100 più essere distribuita con:
1 telao con poggiabraccia, ruote anteriori e posteriori (altezza del sedile 500~mm
1 coppia di poggiapiedi
- Attrezzi
Manuale
- Accessori
3.3 Regolazione dell'altezza del sedile
La profundità del sedile della carrozzina Vermeiren V100 è regolabile in tre posizioni modificando la posizione delle ruote. A ciascuna altezza è prevista una diversa impostazione delle ruote anteriors e posteriori.

AVVERTENZA: il foro superiore della piastra dell'asse non è destinato al ontaggio dell'asse posteriori, pensì serve per il montaggio del freno a tamburo.
Tabella 2: Altezze del sedile
| Altezza sedile | Ruota posteriori | Ruota anteriore |
| 470 mm | Foro 1 | entrambé le boccole sopra l'alloggiamento dello stelo pressofuso |
| 500 mm(standard) | Foro 2 | una boccola sopra e l'altra sotto l'alloggiamento dello stelo pressofuso |
| 530 mm | Foro 3 | entrambé le boccole sotto l'alloggiamento dello stelo pressofuso |

Modificare l'altezza del sedile adottando la procedura seguente:
- Rimuovere le ruote posteriori (vedere § 2.13).
- Svitare le boccole dell'asse delle ruote posteriori alla piastra dell'asse.
- Montare le boccole dell'asse nel foro destro della piastra dell'asse, vedere Tabella 2.
- Verificare che le boccole dell'asse siano strette in modo saldo.


- Allentare gli assi rotanti delle ruote anteriorsi.
- Sistemare le boccole in base a quanto riportato nella tabella 2.
- Installare gliassi rotanti sulle ruote anteriors e serrarli. Verificare la tensione dell'asse rotante in modo che ruoti sono problema, ma che non sia presente spazio per il movimento.
- Montare le ruote posteriori.
- Se installati correttamente gli assi rotanti delle ruote anteriors devono essere perpendiculari al suolo. Verificare che lo siano.
- Regolare i fremi in base a quanto riportato nel § 3.5.
3.4 Regolazione della profondità del sedile
La profundità del sedile della carrozzina Vermeiren V100 è regolabile in due positioni modificando la crociera.
Tabella 3: Profondità sedile
| Profondità sedile | Crociera |
| 430 mm | Foro 1 e 3 |
| 450 mm (standard) | Foro 2 e 4 |

Modificare la profundità del sedile adottando la procedura seguite:
- Rimuovere entrambi imorsetti ①.
- Spostare la crociera nella posizione desiderata (vedere tabella 3).
- Sostituire entrambi i morsetti ①.
3.5 Regolare i fremi

AVVERTENZA: rischio di lesione. I freni devono essere regolati solo dal enditore.
Regolare i fremi rispettomando le regole seguenti:

- Installare le ruote in base a quanto riportato nel 2.2
- Scollegare i freni tirando la leva all'indietro. ①

- Allentare i bulloni ② in modo che il meccanismo del freno possa scorrere oIa guida ③
- Tirare il freno或者其他 la guida ③ nella posizione desiderata.
- Serrare nuovamente i bulloni ②.
- Verificare il funzionamento dei fremi.
- Se necessario ripetere la procedura precedente fino a quando i fremi non siano regolati correttamente.

3.6 Regolazione dei pogiapiedi
3.6.1 Lunghezza dei poggiapiedi
ATTENZIONE: rischio di anni. Evitare che i poggiapiedi siano a contatto con il suolo. Tenere una distanza minima di 60 mm dal suolo.

Regolare la lunghezza dei poggiapiedi nel modo seguente:
- Rimuovere la vite ① (sul retro dei poggiapiedi).
- Regolare i poggiapiedi a una lunghezza comoda.
- Serrare la vite ①in modo adeguato.
3.6.2 Regolazione delle pedane
È possibile utilizzare le pedane in due posizioni. Nella posizione standard sono regolate con la piastra di base in posizione posteriori.
É possible regolare le pedane verso la parte anteriore invertendo quella destra con quella sinistra.
3.7 Regolazione del poggiabraccia
È possibile regolare il poggiabraccia della carrozzina in altezza e in profondità. L'altezza del poggiabraccia è regolabile in tre posizioni.
Tabella 4: Altezza del poggiabracchia
| Altezza del poggiabraccia rispetto al sedile | Numero di blocchi除去 il tubo | Numero di blocchi tra il tubo e i braccioli |
| 220 mm (standard) | 2 | 1 |
| 230 mm | 1 | 2 |
| 240 mm | 0 | 3 |

La profondà del bracciolo è regolabile in tre posizioni.
Tabella 5: Profondità del bracciolo
| Profondità del bracciolo | Fori utilizzati |
| Posizione anteriore | Posteriore e centrale |
| Posizione centrale (standard) | Foro 2 e 4 |
| Posizione posteriore | Anteriore e centrale |
Regolare l'altezza e la profundità del bracciolo nel modo seguente:
- Rimuovere entrambe le viti che si trovano sotto il bracciolo.
- Sistemare il numero corretto di blocchi sotto e sopra i tubi, vedere la tabella 4.
- Installare il bracciolo con i fori richiesti per la regolazione della profondità.

4 Manutenzione
La durata prevista di questa carrozzina è di 8 anni. La durata della carrozzina dipende delle condizioni d'uso, conservazione, manutenzione regolare, manutenzione e pulizia.
4.1 Manutenzione regolare
Di seguito sono descritte le attività di manutenzione per garantire una condizione adeguata alla carrozzina Vermeiren
-
Prima di anni utilizzato
-
Controllare gli pneumatici e farli pulire. Se necessario cambiare lo pneumatico.
- Controllare i fremi e regolare se necessario.
-
Controllare la carrozzina (pulizia, rotture, danni sulle parti strutturali ecc.) e farla pulire. Se necessario sostituire il rivestimento.
-
Ogni 8 settimane: ispezione e lubrificazione o regolazione da
-
Poggiabracchia
- Poggiapiedi
Leva del freno -
Assi delle ruote
-
Ogni sei mesi o per agli nuovo utente
-
Esame generale
Disinfezione - Ruote anteriori, possibilmente pulire i cuscinetti
Per comodità, sul retro del manuale è riportato un piano di manutenzione.
Per la riparazione e il montaggio delle parti di ricambio della carrozzina occorre rivolgersi al rivenditore.
Installare solo le parti di ricambio autorizzate Vermeiren.
4.2 Trasporto e conservazione
Attenersi alle istruzioni seguenti per la trasporto e conservazione della carrozzina:
- Conservare solo in ambienti asciutti (+5÷ +41^)
Umidità relativa tra 30 e il 70%. - Fornire copertura o imballaggio adeguato per proteggere la carrozzina da ruggine e oggetti estranei (ad es., acqua salata, aria salmastra, sabbia, polvere).
- Conservare tutte le parti rimosse insieme (o contrassegnarle se necessario) per evitare di confonderle con altri prodotti al momento del rimontaggio.
- Conservare i componentienza sottoporli a sollecitazioni (non poggiare parti pesanti sulla carrozzina, non incastrarla tra altri oggetti, ecc.).
4.3 Pulizia
4.3.1 Rivestimenti
Attenersi a quanto riportato di seguito per la pulizia della copertura:
- Pulire le copertura con un panno inumidito di acqua calda. Non bagnareccessivamente la copertura.
- Utilizzare un detergente delicato disponibile in commercio per rimuovere lo sporco ostinato.
- Eliminare le macchie con una spugna o una spazzola morbida.
Nonutilizzare detergenti aggressivi,ad esempio solventi,né spazzole dure.
Non pulire con dispositivi a vapore e/o a pressione.
4.3.2 Parti in plastica
Per pulire tutte le parti in plastica della carrozzina,utilizzare detergenti per plastica disponibili in commercio. Utilizzare solo una spazzola o una spugna morbida.
Ad esempio le parti in plastica sono i braccioli, i pogiapiedi, le maniglie, gli pneumatici, ecc.
4.3.3 Rivestimento
La qualità elevata del trattamento superficieale garantisce una protezione ottimale contro la corrosione. Se il rivestimento esterno è danneggiato da rigature o in altri modi, far riparare la superficie dal rivenditore.
Durante la pulizia, utilizes solo acqua tiepida e detergenti per uso domestico, con spazzole e panni morbidi. Non far entrare umidità all'interno dei tubi.
Per la pulizia iniziade delle parti zincate utilizzare un panno asciutto. É possible rimuovere lo sporco ostinato utilizzato un lucidante apposto per lo zarco disponibile in commercio.

4.4 Controllo
È preferibile inizialmente un'ispezione all'anno e almeno una prima della ripresa dell'utilizzo. Eseguire tutti i controlli seguenti, che vanno documentati da persone autorizzate:
- Verificare le parti del telaio e i tubi incernierati per escludere deformazioni della plastica, rotture e malfunzionamento.
Controllare visamente per escludere danni alla verniciatura (pericolo di corrosione) - Verificare il funzionamento delle ruote (ruotano liberamente e a livello, gioco dell'asse, pneumatici, profilo, condizione dei corrimano, pressione degli pneumatici, in caso di pneumatici con camera d'aria, assi basculanti, ecc.).
- Verificare che tutte le viti siano in sede e salde.
- Verificare la quantità di grasso sulle giunzioni metalliche delle parti mobili
- Condizione e sicurezza delle guid e degli assi delle ruote direttrici
- Ispezionare visamente le parti in plastica per escludere rotture e punti indeboliti
- Verificare il funzionamento dei braccioli e dei pogiagambe (bloccaggio, carico, deformazione, usura da carico).
- Controllare il funzionamento delle altre parti rimovibili (ad esempio: dispositivo antiribaltamento, cintura di sicurezza personale, installmente dello schienale/sedile, ecc.)
- Completzza della condizione di consegna: il manuale di istruzioni è disponibile?
Gli interventi di manutenzione, se sono stati controllati almeno aspetti menzionati, devono essere riportati nella sched del piano di manutenzione.
4.5 Disinfezione
AVVERTENZA: prodotti pericolosi. L'utilizzo di disinfettanti è limitato al personale autorizzato.
AVVERTENZA: prodotti pericolosi, irritanti per la pelle. Indossare indumenti protettivi adeguati poché i disinfettanti possono irritare la pelle. Attenersi alle istruzioni allegate ai prodotti disinfettanti.
Tutte le parti della carrozzina possono essere trattate con un disinfettante.
Tutte le disposizioni in materia di disinfezione di presidi medico-sanitari per riabilitazione, i loro componenti o accessori sono riportate in una guida alla disinfezione contente almeno le seguenti informazioni e allegata alla documentazione del prodotto:
Tabella 6: Esempio di guida alla disinfezione
| Data della disinfezione | Motivo | Specifica | Sostenza e concentrazione | Firma |
Sigleutilizzateincolonna2(motivo):
V = Sospetta infezione IF = Infezione W = Ripetizione I = Controllo
Per un foglio bianco della guida alla disinfezione, vedere § 9.
I disinfettanti consigliati (come da elenco del Robert Koch Institute (RKI)) sono riportati nella tabella che segue. Richiedere l'aggiornamento dei disinfettanti riportati nell'élenco RKI al Robert Koch Institute (sito Web: www.rki.de).
| Principio attivo | Nome del prodotto | Disinfezione per lavaggio | Disinfezione della superficie (disinfezione per sfgamento /con un panno) | Disinfezione di escrezioni 1 parte di espettorato o feci + 2 parti di soluzione diluita o 1 parte di urina + 1 parte di soluzione diluita | Area di efficacia | Produzione o fornitore | |||||||
| Espettorato | Feci | Urina | |||||||||||
| Prodotto diluito | Tempo di azione | Prodotto diluito | Tempo di azione | Prodotto diluito | Tempo di azione | Prodotto diluito | Tempo di azione | Prodotto diluito | Tempo di azione | ||||
| % | Ore | % | Ore | % | Ore | % | Ore | % | Ore | ||||
| Fenolo o derivati | Amocid | 1 | 12 | 5 | 6 | 5 | 4 | 5 | 6 | 5 | 2 | A | Lysoform |
| Gevisol | 0,5 | 12 | 5 | 4 | 5 | 4 | 5 | 6 | 5 | 2 | A | Schülke & Mayer | |
| Helipur | 6 | 4 | 6 | 4 | 6 | 6 | 6 | 2 | A | B. Braun | |||
| solutizione con sapone m-cresilico (DAB 6) | 1 | 12 | 5 | 4 | A | ||||||||
| Fenolo | 1 | 12 | 3 | 2 | A | ||||||||
| Cloro, sostanje organiche e inorganiche con cloro attivo | Cloramina T DAB 9 | 1,5 | 12 | 2,5 | 2 | 5 | 4 | A1B | |||||
| Clorina | 1,5 | 12 | 2,5 | 2 | 5 | 4 | A1B | Lysoform | |||||
| Trichlorol | 2 | 12 | 3 | 2 | 6 | 4 | A1B | Lysoform | |||||
| Perossidi | Apesin AP1002 | 4 | 4 | AB | Tana PROFESSIONAL | ||||||||
| Dismozon pur2 | 4 | 1 | AB | Bode Chemie | |||||||||
| Perform2 | 3 | 4 | AB | Schülke & Mayer | |||||||||
| Wofesteri2 | 2 | 4 | AB | Kesla Pharma | |||||||||
| Formaldeide e/o alte aldeidi o derivati | Aldasan 2000 | 4 | 4 | AB | Lysoform | ||||||||
| Antifect FD 10 | 3 | 4 | AB | Schülke & Mayer | |||||||||
| Disinfezione della superficie Antiseptica 7 | 3 | 6 | AB | Antiseptica | |||||||||
| Apesin AP30 | 5 | 4 | A | Tana PROFESSIONAL | |||||||||
| Bacillocid special | 6 | 4 | AB | Bode Chemie | |||||||||
| Buraton 10F | 3 | 4 | AB | Schülke & Mayr | |||||||||
| Desomed A 2000 | 3 | 6 | AB | Desomed | |||||||||
| Detergente disinfettante ospedaliero | 8 | 6 | AB | Dreiturm | |||||||||
| Desomed Perfekt | 7 | 4 | AB* | Desomed | |||||||||
| Solutizione a base di formaldeide (DAB 10), (formalina) | 1,5 | 12 | 3 | 4 | AB | ||||||||
| Incidin Perfekt | 1 | 12 | 3 | 4 | AB | Ecolab | |||||||
| Incidin Plus | 8 | 6 | A | Ecolab | |||||||||
| Kohrsolin | 2 | 12 | 3 | 4 | AB | Bode Chemie | |||||||
| Lysoform | 4 | 12 | 5 | 6 | AB | Lysoform | |||||||
Tabella 7: Disinfettanti
| Principio attivo | Nome del prodotto | Disinfezione per lavaggio | Disinfezione della superficie (disinfezione per sfregamento /con un panno) | Disinfezione di escrezioni 1 parte di espettatorio o feci + 2 parti di soluzione diluita o 1 parte di urina + 1 parte di soluzione diluita | Area di efficacía | Produttore o fornitore | ||||||
| Espettorato | Feci | Urina | ||||||||||
| Prodotto diluito | Tempo di azione | Prodotto diluito | Tempo di azione | Prodotto diluito | Tempo di azione | Prodotto diluito | Tempo di azione | Tempo di azione | ||||
| % | Ore | % | Ore | % | Ore | % | Ore | % | Ore | |||
| Formaldeide e/o altre aldeidi o derivati | Lysoformin | 3 | 12 | 5 | 6 | AB | Lysoform | |||||
| Lysoformin 2000 | 4 | 6 | AB | Lysoform | ||||||||
| Melsept | 2 | 12 | 4 | 6 | AB | B. Braun | ||||||
| Melsitt | 4 | 12 | 10 | 4 | AB | B. Braun | ||||||
| Minutil | 2 | 12 | 6 | 4 | AB | Ecolab | ||||||
| Multidor | 3 | 6 | AB | Ecolab | ||||||||
| Nuscosept | 5 | 4 | AB | Dr. Nusken Chemie | ||||||||
| Optisept | 7 | 4 | AB* | Dr. Schumacher | ||||||||
| Pursept-FD | 7 | 4 | AB* | Merz | ||||||||
| Ultrasol F | 3 | 12 | 5 | 4 | AB | Fresenius Kabi | ||||||
| Surfattanti anfoterici (amfotensiden) | Tensodur 103 | 2 | 12 | A | MFH Marienfelde | |||||||
| Lye | Latte di calce3 | 20 | 6 | A3B | ||||||||
| 1 Non efficace contro i micobatteri, particolaremente in presenza di sangue, nella disinfezione di servizio. | ||||||||||||
| 2 Non adatto per la disinfezione di superfici contaminate da sangue o poroso (ad es., legno grezzo). | ||||||||||||
| 3 Non utilizzabile in caso di tuberculosi; preparazione del latte di calce: 1 parte di calce sciotta (idrossido di calcio) + 3 parti d'acqua. * Efficacia controllata sui virus, in accordo con i metodi di controllo del RKI (report salute federale 38 (1995) 242). | ||||||||||||
| A: adatto per l'abbattimento di vegetazioni batteriche compresi i micobatteri e funghi, spore incluse. | ||||||||||||
| B: adatto per a disattivazione di virus. | ||||||||||||
Rivolgersi al rivenditore in caso di dubbi su questioni relative alla disinfezione, sare a disposizione.

5 Garanzia
Tranne per le "Condizioni generali aziendali":
(…)
5. Il periodo per i reclami in garanzia è pars a 24 mesi. Come conseguenza ai requisiti superiori di qualità, possiamo augmentare la finestra temporale sui reclami di garanzia, al di là di questi requisiti fondamentali ed obbligatori per
(…)
-Telaio e crociera-cerniera delle carrozzine
4anni
Non rientrano in garanzia danni derivanti da modifiche strutturali ai prodotti, scarsa manutenzione, gestione o conservazione difettosa o impropria, né utilizzato di parti non originali. Non rientrano inoltre in garanzia parti o parti operative soggette a usura e logoramento naturali.
(…)
6 Smaltimento
Al momento dello smaltimento della carrozzina, contattare il centro di raccolta locale o restituire il prodotto al rivenditore, che dopo averla sottomosta a una procedura igienica la potra inviare al produttore che la smaltirà e riciccerà nel modo corretto,分开ando componenti e materiali.
I materiali di imballaggio sono essere portati ai centri di raccolta o riconsegnati al rivenditore.
7 Dichiarazione di conformità
Il fabbricante o il distributore :
N.V. VERMEIREN N.V
Indirizzo :
Vermeirenplein 1/15
2920 Kalmthout
Belgio
dichiara除去la propria responsabilita, che I seguenti dispositivi medici marchiati CE:
Gruppo Prodotto: Carrozzine manuale
Marchio: Vermeiren
V100
sono classificati come di Classe I, come da allegato IX 93/42/CEE, riga 1,
e vengono fabbricati secondo le normative sotto riportate, comprese le ultime variazioni e secondo la legge nazionale che regolamento dette direttive :
Normative sui dispositive medici 93/42/CEE
e rispettano le seguenti normative europee armonizzate:
EN 12182: 1999, EN 12183: 2009

8 Piano di manutenzione
| Data | Manutenzione | Osservazioni | Sigla |
| 1/1/2010 | Ingrassaggio e manutenzione generale | no | |
9 Guida alla disinfezione
| Data della disinfezione | Motivo | Specifica | Sostenza e concentrazione | Firma |
El fabricante o su representante autorizzato:
N.V. VERMEIREN N.V
Dirección:
Vermeirenplein 1/15
2920 Kalmthout
Bélgica
La carrozzine manuale sono garantite 5 anni, la carrozzine ultra leggera 4 anni. Le carrozzine elettroniche, tricici, letti e altri prodotti: 2 anni contro tutti i difetti di costruzione o di materiale (batterie 6 mesi). Multipositioni 3 anni. Questa garanzia e'limitata alle sostituzione di parti riconosciuti difetose.
CONDITIONI
GARANTIE
WARRANTY
GARANTIE GARANZIA
Per far valere la garanzia, e' necessario indirizzarla al vostro distributore di fiducia che presentera' al produttore il tagliando.
- danno douto a
carrozzina,
-danno subito durante il trasporto, - Incidente o caduta,
- smontaggio, modifica, o riparazione effettuate in proprio,
vivire schittuale dall'acroporine. - usura abioile della carrozzina,
- invi do the tagliando di garanzia con la data di acquisto.
N.V. VERMEIREN N.V. Tel.: 00 32 (0)3 620 20 20
VERMEIRENPLEN1-15 Fax:0032(0)R-2920Kalmthue www. vermeiren.com
#
| A | |
| Naam/Nom/Name | |
| Name/Nome | |
| Adres/Adresse/Address | |
| Adresse/Indrizzo | |
| Woonplaats/Domicile/Home | |
| Wohnort/Citta | |
| Articlel/Article/Article | |
| Articlel/Articolo | |
| Reeks nr./No de série/Serie nr. | |
| Serien-Nr./No. di série | |
| Aankoopdatum/Date d'achat/Date of purchase | |
| Kaufdatum/Data di acquisto | |
| Stempel verkoper/Timbre du vendeur | |
| Dealer stamp/Händlerstempel | |
| Timbro del rivenditore | |
| B | |
| Naam/Nom/Name | |
| Name/Nome | |
| Adres/Adresse/Address | |
| Adresse/Indrizzo | |
| Woonplaats/Domicile/Home | |
| Wohnort/Citta | |
| Artikel/Article/Article | |
| Artikel/Articolo | |
| Reeks nr./N° de série/Serie nr. | |
| Serien-Nr./No. di série | |
| Aankoopdatum/Date d'achat/Date of purchase | |
| Kaufdatum/Data di acquisto | |
| Stempel verkoper/Timbre du vendeur | |
| Dealer stamp/Händlerstempel | |
| Timbro del rivenditore | |
Stempel verkoper/Timbre du vendeur
Dealer stamp/Händlerstempel
Timbro del rivenditore
NEDERLANDS
FRANCAIS
ENGLISH
DEUTSCH
CONTRACTUAL WARRANTY
- da restituire entro 8 giorni alla data di acquisto o registri il vostro
prodotto al loro web site, http://www.vermeiren.be/registration


- en cas de réparation, veulille ajouter la carefe B
im Falle einer Reparatur, Karte "B" beifugen - in case di riparazione, rispediteci la carta "B".
Belgium
N.V. Vermeiren N.V.
Vermeirenplein 1/15
B-2920 Kalmhout
Tel: +32(0)3 620 20 20
Fax: +32(0)3666 4894
website: www.vermeiren.be
e-mail: info@vermeiren.be
France
Vermeiren France S.A.
Z. I., 5, Rue d'Ennevelin
F-59710 Avelin
Tel: +33(0)3 28 55 07 98
Fax:+33(0)320902889
website: www.vermeiren.fr
e-mail: info@vermeiren.fr
Italy
Realtime S.R.L.
Via Torino 5
I-20039 Varedo MI
Tel: +39 0362 55 49 50
Fax: +39 0362 54 30 91