V100 - Silla de ruedas Vermeiren - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato V100 Vermeiren en formato PDF.
Preguntas frecuentes - V100 Vermeiren
Preguntas de los usuarios sobre V100 Vermeiren
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Silla de ruedas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones V100 - Vermeiren y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. V100 de la marca Vermeiren.
MANUAL DE USUARIO V100 Vermeiren
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI


La silla de ruedas ha sido revisado:
Dealer's stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor;
Dealer's stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor:
Date · Datum · Data · Fecha:
Date · Datum · Data · Fecha:
Dealer's stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor:
Dealer's stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor:
Date · Datum · Data · Fecha:
Date · Datum · Data · Fecha:
Dealer's stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor:
Dealer's stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor:
Dale · Datum · Data · Fecha;
Date · Datum · Data · Fecha;
Dealer's stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor:
Dealer's stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor:
Date · Datum · Data · Fecha:
Date · Datum · Data · Fecha:
Dealer's stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor:
Dealer's stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor:
Date · Datum · Data · Fecha:
Date · Datum · Data · Fecha:
For service checklists an additional technical information, please see our specialist dealers nearest to you. More information on our website at: www.vermeiren.com
- Les listedes des contrôles à effectuer lors des entretiens de même que toute autre information technique sont disponibles auprès de nos filiales. Pour de plus amples informations, consultez le site: www.vermeiren.fr
- Servicelijsten en andere technische informatie kurz u aanvragen bij once vestigingen. Meer informatie vindt u ook op: www.vermeiren.be
Servicechecklisten und weitere technische Informationen erhalten Sie über unsere Niederlassungen. Informationen unter: www.vermeiren.de, www.vermeiren.at, www.vermeiren.ch.
Gli elenchi di controlo di manutenzione e ulteriori informazioni tecniche sono disponibili presso le nostre filiali. Per informazioni consultare il site: www.vermeiren.com
Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados
El presentemanualdeinstruetionesesparteintegrante del producto ysedebastantaratodaslas sillas de ruedas que se vendan.
Version: A, Noviembre 2010
Todoos delerechos reservados, incluidos los de la traduccion.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual deMASTER forma (impresión, fotocopia, microfilm oMASTERo procedimiento), asi como la ediciones, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
N.V. Vermeiren N.V. 2010
Índice
Introduccion 2
1 Descripción del producto 3
1.1 Uso previsto.. 3
1.2 Especificaciones Tecnicas 4
1.3 Esquema 5
1.4Accesorios.. 6
1.5 Placa de identificacion de ubicaciones 6
1.6 Explicacion de los SYMBOLS 6
2 Uso 7
2.1 Transporte de la silla de ruedas 7
2.2 Montaje de las ruedas traseras 7
2.3 Despliegue de la silla de ruedas 7
2.4 Montaje y desmontaje de los reposapiés 8
2.5 Funcionamento de los frenos 8
2.6 Montaje y desmontaje de los soportes de brazos 9
2.7 Traslado a y desde la silla de ruedas 11
2.8 Posicón correcta en la silla de ruedas 11
2.9 Conduccion de la silla de ruedas 11
2.10 Desplazamento por pendentes 12
2.11Franqueo de peldanos y bordillos 12
2.12 Plegado de la silla de ruedas 15
2.13 Extracción de las ruedas 15
2.14 Transporte en coche.. 15
2.15 Uso de la silla de ruedas como asiento en un vehiculo de motor.. 16
3 Instalacion y ajuste 18
3.1 Herramientos 18
3.2 Formade supministro 19
3.3 Ajuste de la alta del asiento 19
3.4 Ajuste de la profundidad del asiento 20
3.5 Ajuste de los frenos 21
3.6 Ajuste de los reposapiés 22
3.7 Ajuste del reposabrazos 23
4 Mantenimiento 24
4.1Mantenimiento periodico 24
4.2 Envio y almacenamento 24
4.3 Cuidados 25
4.4 Inspeccion 26
4.5 Desinfeecion 27
5 Garantía 30
6 Eliminación 30
7 Declaracion de conformidad 31
8 Plan de mantenimiento 32
9 Registro de desinfeccion 33
ES
Introduccion
En primer lugar, nos gustaría agradecerle que haya confiado en nosotros escogiendo una de nuestros sillas de ruedas.
Las sillas de ruedas Vermeiren son el的结果を很多些 años de experiencia e investigación. Durante su desarrollo, hemos本站 especial atencion en create una silla de ruedas practica y fácil de usar.
La vidautilde ocho aanos de su silla de ruedas dependera en gran medida de los cuidados y elmantimiento que le dedique.
Este manuall permitirafamiliarizarse con el functionamento de su silla de ruedas.
El seguimiento de las instrucciones para el usuario y de las instrucciones de mantenimiento son parte indispensable de la garantía.
Este manual incluye las mejoras de producto más recientes. Vermeiren, se reserva el correcho de introducir转型发展sin tenerlinguna obligacionde adaptar o sustituir los modelos entregaos previamente.
Si tiene más preguntas, le rogamos que consulte a su distribuidor especializzato.
1 Descripción del producto
1.1 Uso previsto
La silla de ruedas está diseñada para personas con movilidad reducida o nula.
La silla de ruedas está diseñada para transporte 1 persona.
La silla de ruedas peut ser usada en el interior y en el exterior.
El usuario可以选择 propulsar el mesmo la silla de ruedas o disponible de un compañero que la empuje.
Los differentes temas de accesos y su construccion modular permiten que sea usada plenamente por personas incapacitasadas bajo a:
- parálisis,
- perdida de miembros (amputacion de piernas),
- defectos en los miembrós o deformaciones,
- articulaciones anquilosadas o dañadas,
insufficiencies cardias o circulatorias, - problemas de equilibrio,
- caquexia (atrofia muscular),
- así como por ancianos.
En cada caso particular, se deben tener también en cuenta:
- la envergadura y el peso (máx. 130 kg),
- el estado fisico y psicológico,
- las caractéristicas de la vivienda,
- el entorno.
Utilice la silla de ruedas únicamente en superficies que permitan que las quatre ruedas estén en contacto con el suejo y donde haya suficiente contacto para propulsar las ruedas por igual.
Es necessario que practique para poder desplazarse por superficies irregulares (adoquines, etc.),pendentes, curvas y para superar obstáculos (bordillos, etc.).
La silla de ruedas no debe usese como escalera, ni tampoco como medio de transporte para objetos pesados o calientes.
Si la utilizes encima de alfombras, suelos enmoquetados o sobre suelos con recubrimientos que no estén fjados, pueda darnarse这些 recubrimientos.
Sólo use accesorios Vermeiren aprobados.
El fabricante no se hace responsable de los días causados por la falta de mantenimiento, un mantenimiento inadequado o como的结果ado de no observar las instrucciones indicadas en este manual.
El cumplimiento de las instrucciones del usuario y de mantenimiento es parte indispensable de la garantía.
1.2 Especificaiones Tecnicas
Las conditiones sociales indicadas a continuación son validas para sillas de ruedas de configuración estandar.
En caso de utiliser reposapiés/reposabrazos u otros accesorios differentes a losindicados, losvalorescambian.
Tabla 1: Especificaiones Tecnicas
| Fabricante | Vermeiren | |||||
| Dirección | Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmhout | |||||
| Tipo | Silla de ruedas manual | |||||
| Modelo | V100 | |||||
| Peso máximo deloccupante | 130 kg | |||||
| Descripción | Mín. | Máx. | ||||
| Longitud total con apoya piernas | 1010 mm | |||||
| Anchura UTIL del asiento | 390 mm | 420 mm | 440 mm | 460 mm | 480 mm | |
| Anchura total (depende de la anchura del asiento) | 570 mm | 600 mm | 620 mm | 640 mm | 660 mm | |
| Longitud plegada | 1010 mm | |||||
| Anchura plegada | 300 mm | |||||
| Altura plegada | 880 mm | 940 mm | ||||
| Peso total | 18 kg | |||||
| Peso de la parte más pesada | 10,5 kg | |||||
| Estabilidad estática en pendentes descendentes | 10° (con la configuración estándar) | |||||
| Estabilidad estática en pendentes ascendentes | 7° (con la configuración estándar) | |||||
| Estabilidad estática lateral | 18° (con la configuración estándar) | |||||
| Superación de obstáculos | 60 mm | |||||
| Ángulo plano del asiento | 5° | |||||
| Profundidad UTIL del asiento | 430 mm | 450 mm | ||||
| Altura de la superficie del asiento en la parte delantera | 480 mm | 540 mm | ||||
| Ángulo del respaldo | 90° | |||||
| Altura del respaldo | 420 mm | |||||
| Distancia entre reposapiés y asiento | 410 mm | |||||
| Ángulo entre asiento y reposapiés | 8° | |||||
| Distancia entre reposabrazos y asiento | 220 mm | 240 mm | ||||
| Ubicación delantera de laestructura del reposabrazos | 410 mm | |||||
| Diámetro del aro de propulsión | 535 mm | |||||
| Ubicación horizontal del eje (deflexión) | 50 mm | |||||
| Radio de giro minimo | 1500 mm | |||||
| Diámetro de ruedas traseras Krypton PUR | 22" | 24" | ||||
| Presión de los neumáticos, ruedas traseras (de tracción) | Máx. 3,5 bar | |||||
| Diámetro de las ruedas de direction Krypton PUR | 200 mm | |||||
| Presión de los neumáticos, ruedas de direction | Máx. 2,5 bar | |||||
| Temperatura de almacenimiento y de uso | +5 °C | +41 °C | ||||
| Humedad de almacenimiento y de uso | 30% | 70% | ||||
| Reservado el derecho de aplicar改动acionesétécnicas.Tolerancia de las medidas ±15 mm/kg/° | ||||||
La silla de ruedas cumple las specifications sociales:
ISO 7176-8: Especificaiones y métodos de prueba de resistencia estática, a impactos y a la fatiga.
ISO 7176-16: Resistencia a la ignacion de los componentes tapizados.
ISO 7176-19: Dispositivos de movilidad sobre ruedas para utiliser como asientos en vehículos de motor.
1.3 Esquema



1 = Reposabrazos
2 = Soportes de reposabrazos
3 = Reposapiés
4 = Frenos
5 = Ruedas de direccion (ruedas delanteras)
6 = Ruedas de traccion (ruedas trerasas)
7 = Asicnto
8 = Respaldo
9 = Tapón del extremo
10 = Cruceta
11 = Empuñaduras

1.4 Accesorios
La V100 cuenta con los siguientes accesorios:
- Cinturón pélico anterior (B20) para su montaje en los tubos de la parte trasera (consulte el manual)
Dispositivo antivuelcos (B78) para su montaje en el armazón inferior (consulte el manual)
1.5 Placa de identificacion deubicaciones

1.6 Explicación de los símbolos

Peso maximal

Uso en el interior y en el exterior
Pendiente descendente
Pendiente ascendente

Conformidad con la normativa CE
2 Uso
Este capítulo describe el uso diario. Estas instrucciones están destinadas al usuario y a los distribuidores especializados.
La silla de ruedas seenta Completely montada por su distribuidor especializzato. Las instrucciones dirigidas al distribuidor especializzato con disrespect al montaje de la silla de ruedas se eyeantran en el capitulo 3.
2.1 Transporte de la silla de ruedas
La mejor forma de transporte la silla es empujarla y usar las ruedas.
Si no es possible (porque haya que levantar las ruedas traseras para cargarla en un coche, por exemple), cójala por el armazón delantero y por los asideros. No la coja por la base, los reposabrazos o las ruedas.
2.2 Montaje de las ruedas traseras

- Sujete la rueda trasera y presione el botón ①.
- Mantenga el botón presionado y monte el eje de las ruedas traseras hasta el tope.
- Suelte el botón.
- Compruebe que las ruedas estan seguras.
2.3 Despliegue de la silla de ruedas

ATENCLON: Riesgo de que los dedos queden atrapados: mantenga los dedos en比重jados de las partes moviles de la silla de ruedas.
- Situese detravs de la silla de ruedas.
- Use las empuñaduras paraAbrir la silla de ruedas tanto como le sea posible.
- Situese delante de la silla de ruedas.
- Empujé los dos tubos del asiento hacer abajo hasta que queden fjados en su posición.

2.4 Montaje y desmontaje de los reposapiés

El montaje de los reposapiés se realiza del modo suiviente:
- Mantenga el reposapiés en posición vertical por la parte externa del chassis de la silla de ruedas e inserte el capuchón del tubo ① en el chassis.
- Gire el reposapiés hacía el interior hasta que encaje en su posición con un cig.
- Gire la base del estribo hacía abajo.
Para retiring los reposapiés:
- Tire del asa ②
- Gire el reposapiés hacía la parte exterior de la silla de ruedas hasta que se afloje de la guía.
- Saque el reposapiés del capuchón del tubo ①.
2.5 Funcionamento de los frenos
ADVERTENCIA: Los frenos no se utilizen para reducir la velocidad de la silla de ruedas durante los movimientos. Utilice los frenos solo paraatar que la silla de ruedas efectue movimientos no deseados.
ADVERTENCIA: El buena funciona de los frenos depende del desgaste y de las conditiones de los neumáticos (agua, aceite, fango...). Verifique el estado de los neumáticos antes de cada uso.
ADVERTENCIA: Los frenos son regulables y peuvent desgastarse. Compruebe el funciona de los frenos antes de使用者.
Paraccionar los frenos:
- Empuje las palancas del freno hacía delante hasta que oiga un cig.
ATENCLON: Riesgo de movimientos no deseados: aseguese de que la silla de ruedas se encuentra sobre una superficie horizontal plana antes de soltar los frenos. Nunca suelechos ambos frenos simultaneamente.
Para soltar los frenos:
- Tire de la palanca hacía atras para soltar un freno.
- Sujete el aro de propulsion de la rueda que haya soltado.
- Tire de la palanca del secondo freno hacía atrás.
2.6 Montaje y desmontaje de los soportes de brazos
Los reposabrazos de la silla de ruedas能把 plegarse o retirarse.

ATENCLON: Riesgo de que los dedos queden atrapados: mantenga los dedos, les hebillas y la ropa alejados de la parte inferior del reposabrazos.

- Monte el tubo posterior del reposabrazos en el capuchon del tubo ①.
- Asegürese de que el reposabrazos hace click en el mecanismo de bloqueo.
- Pliegue el reposabrazos hacía delante.

- Inserte, hasta oir un clic, el tubo frontal del reposabrazos en el capuchon del tubo ②.

Para abrir y retirar el reposabrazos:

- Presione la palanca ② y tire de la parte delantera del reposabrazos hacer arriba.
-
Pliegue el reposabrazos hacía atrás.
-
Para retirar el reposabrazos, pulse el botón reposabrazos del capuchón del tubo ④.
③ yextraiga la parte posterior del

2.7 Traslado a y desde la silla de ruedas
ATENCLON: En caso de no poder realizar el traslado de forma segura, pida a algoien que le ayude.
ATENCLON: Riesgo de volcar la silla de ruedas: no se apoye en las bases de los estribos.

- Coloque la silla de ruedas lo más cerca posible de la silla, sillón o cama a/de lacialdesea trasladarse.
- Compruebe que ambos frenos de la silla de ruedas estarrectionados.
- Pliegue las bases de los estribos hacer arriba para estarapoyarse enellos.
- Si el traslado se realiza por el lateral de la silla de ruedas, pliegue el reposabrazos de ese lado hacía arriba. (vease el apartado 2.6)
- Traslado a/asse la silla de ruedas.
2.8 Posicion correcta en la silla de ruedas
Algunas recomendaciones para un usocomfortable de la silla de ruedas:
- Colque la espalda lo más cerca posible del respaldo.
- Asegürese de que la parte superior de las piernas se encuesta en posición horizontal. En caso necessario ajuste la longitudue los reposapiés. (vease el apartado 3.6)
2.9 Conduccion de la silla de ruedas
ADVERTENCIA: Riesgo de que los dedos queden atrapados:onga calidad de no pillarse los dedos entre los radios de las ruedas.
ADVERTENCIA: Riesgo de que los dedos queden atrapados: tengacuidado alasar por lugares estrechos (p. ej. puertas).
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras: tengacuidado cuando circule por entornos calientes o frios (luz solar, frio extremo, saunas, etc.) durante un periodo de tiempo prolongado, ya que podra quemarse al tocar el dispositivo - La superficie能把 aguantar la temperatura ambiente.
- Suelte los frenos.
- Sujete los dos aros de propulsion por la parte superior.
- Inclínese hacía delante y empujé los aros de propulsión hacía delante hasta que los brazos queden estirados.
- Doble los brazos hacía atras, hacía la parte superior de los aros de propulsión y repita el movimiento.

2.10 Desplazamento por pendentes
ADVERTENCIA: Controle su velocidad : desplacese por las pendentes con la mayor lentitud possible.
ADVERTENCIA: Tenga en cuenta las capacities de su compañero. Si su compañero noiene fuerza suficiente para controlar la silla de ruedas, active los frenos.
ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: inclinese hacía delante para desplazar el centro de gravedad hacía delante. Para tener una mejor calidad.

- Si hay un cinturón de seguridad disponible en la silla de ruedas, abröcheselo.
- No intente desplazarse por pendentes demasiado inclinadas. Los ángulos de pendienteolestimos (ascendentes y descendentes) están indicados en la tabla 1.
- Pida a un accompanying que le ayude a desplazarse por la perdiente.
- Inclínese hacía delante para desplazar su centro de gravedad hacía delante.
2.11Franqueo de peldanos y bordillos
2.11.1 Bajar peldanos y bordillos
Se pueda bajo bordillos pequeños desplazándose hacer delante. Asegúrese de que los reposapiés no tocan el sueño.

Los)."os experimentados peuvent franquear peldanos y bordillos微量元素 sin ayuda:
ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: si no tiene suficiente experiencia con su silla de ruedas, pida ayud a unacompanante.
- Mantenga el equilibrio sobre las ruedas traseras para reducir la presión sobre las ruedas delanteras.
- Franquee el bordillo.
Salve los bordillos más altos con latips de un accompanying:
- Pida al accompanying que incline la silla de ruedas ligeramente hacía extras.
- Pase el bordillo desplazándose con las ruedas traseras.
- Colque la silla de ruedas de nuevo sobre las cuales ruedas.

Los)."
sin ayud.Estaccion se realiza mejor de espaldas.
- Gire la silla de ruedas de forma que las ruedas traseras queden orientadas al bordillo.
- Inclinese hacía delante para desplazar su centro de gravedad hacía delante.
- Desplace la silla de ruedas cerca del bordillo.
- Use el aro de propulsion para hacer rodar la silla de bordillo de manera controla.
2.11.2 Subir peldaños y bordillos
Para subir peldaños y bordillos con la ayud de un compañero, haga lo siguientes:

- Evite que los reposapiés toquen el bordillo.
- Pida al accompanying que incline la silla hacía más, lo suficiente para desplazar las ruedas delanteras por encima del bordillo.
- Inclinese haceras para desplazar su centro de gravedad sobre la rueda trasera.
- Cologne las ruedas delanteras sobre el bordillo.
- Haga girar las ruedas traseras de la silla de ruedas
Los bordillos más altos se franquean de espaldas:
- Gire la silla de ruedas de forma que las ruedas traseras queden orientadas al bordillo.
- Inclinese haceras y desplace su centro de gravedad sobre las ruedas tritureras.
- Pida al accompanying que tire de la silla sobre el bordillo.
- Vuelva a la posicion normal en la silla de ruedas.
Los)."

ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: si noiene suficiente experiencia para controlar su silla de ruedas, pida ayud a un accompanying.

- Acérquese hasta el bordillo.
- Asegürese de que el reposapiés no toca el bordillo.
- Inclinese haceras de forma que mantenga el equilibrio sobre las ruedas traseras.

- Haga rodar las ruedas delanteras manteniendo el equilibrio sobre el bordillo.
- Inclínese hacía delante para mayor estabilidad.
- Haga rodar las ruedas traseras sobre el bordillo.
2.11.3 Desplazimientos por escaleras
Para desplazarse por las escaleras cuando está en una silla de ruedas, siga las instrucciones siguientes:

ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: el desplazimiento por escaleras deben ser realizarse siempre con 2 compañero.
- Retire los reposapiés.
- Un acompañante inclina la silla de ruedas ligeramente hacía aftas.
- Elsegundoacompanante sujeta la parte frontal del chasis.
- Mantenga la calma, evite los movimientos bruscos y mantenga los brazos bajo de la silla de ruedas.
- Para desplazarse por las escaleras实用性 las ruedas traseras de la silla.
- Vuelva a montar los reposapiés après de desplazarse las escaleras.
2.12 Plegado de la silla de ruedas

ATENCLON: Peligro de pillarse los dedos: no coloque los dedos entre los componentes de la silla de ruedas.
- Pliegue o retire las bases de los estribos (vease el apartado 2.4).
- Sujete el asiento por la parte delantera y trasera y tire de el hacer arriba.
2.13 Extracción de las ruedas

Para fácilar el transporte de la silla de ruedas, es possible extraer las ruedas traseras:
- Asegürese de que los frenos no están activados.
- Coloque la silla de ruedas del lado del chasis de la rueda que desee extraer.
- Pulse el botón ① situado en la parte central del cubo de la ruea.
- Tire de la rueda para extraerla del chasis.
2.14 Transporte en coche
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: compruebe que la silla de ruedas se encuesta correctamente fjada. Para evaporarrialquier daño a los pasajeros en caso de colisión o frenado brusco.

ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: no utilise NUNCA el mesmo cinturón de seguidad para fjar la silla de ruedas y el pasajero.
- Retire los reposapiés yDEMAS accesos.
- Guarde de forma segura los reposapiés yDEMás accesorios.
- Si es posible, pliegue la silla de ruedas y retire las ruedas.
- Cologne la silla de ruedas en el compartmento de equipajes.
- Si la silla de ruedas y el compartmento para pasajeros NO está分开ados, sujeet el chasis de la silla de ruedas de forma segura al vehiculo. Puede utilizear los cinturones de seguridad disponibles en el vehiculo.

2.15 Uso de la silla de ruedas como asiento en un vehiculo de motor
ADVERTENCIA: La silla de ruedas ha superado con exito la prueba deCHOque de la norma ISO 7176-19:2008 como tal,ha sido disenado y probado para uso solo como silla de cara al frente en un vehiculo de motor.
ADVERTENCIA: El cinturón pélvico de la silla de ruedas solo no es adecuado para un cinturón de sujeción del occupante.
La silla se prueba mediante el sistema de cinturón de quatre+puntos y un Sistema de restricción para los occupantes de 3+puestos.
Siempre que sea posible, utilise el asiento del vehiculo y guarde la silla en la zona de carga.
Medidas de segurança para la silla en un vehiculo:
- Compruebe que el vehiculo está equipado adecuadamente para amarrar una silla de ruedas y el sistemas de retencion para los occupantes de acuerdo con la norma ISO 10542.
- Compruebe que los railes de amarre para la silla y el sistema de retencion para los occupantes, no estan desgastados, contaminados, danados o rotos.
- Si está equipado con un asiento ajustable y/o inclinable, asegúrese de que el usuario está sentido lo más derechocho possible. Si la condidón del usuario impide este, se deben hacer una valoración del riesgo, para evaluar la seguridad del usuario durante el trayecto.
- Retire todos los accesos montados tales como bandejas y equipos respiratorios, y colocquelos en un lugar seguro.
- Coloque la silla de caras a la direccion del viaje, céntrico entre los railes de amarre montados en el suejo del vehiculo.
- Asegürese que las zonas signaladas alrededor del usuario de la silla está despejadas de las partes rígidas del vehiculo.

figure 1

figure 2
- Monte las correas de sujecion frontal de acuerdo a las instrucciones del fabricante del systema de la correa en el lugar indicado. (Figura 3) Este lugar está marcado en la silla de ruedas con un symbolo. (Figura 4)
- Retroceda la silla hasta que las correas frontales estencretadas.
- Aplicar el freno de la silla de ruedas.
- Monte las correas de sujeción traseras de acuerdo con las instrucciones del fabricante del sistema de correas en el lugar indicado. (Figura 3)
- Este lugar está marcado en la silla de ruedas con un símbolo. (Figura 4)


figura 4
figura 3
Medidas para asegurar el usuario de la silla de ruedas:
- Retire los dos reposabrazos.
- Si está presente ante el cinturón pélvico de la silla.
- Ate los cinturones de sujeción del occupante de acuerdo a las instrucciones del fabricante del sistema de correas.
- Lleve el cinturón pélvico bajo a工程技术 de la parte delantera de la pelvis, de tal modo que el ángulo del cinturón pélvico está bajo de la zona preferencial de 30^ a 75^ respecto al horizontal, similar a lo做不到 abajo.


- Un ángulo más pronunciation (mayor) bajo de la zona preferente es lo acontejable.
- Ajuste el cinturón asegurándolo bien de acuerdo a las inclinaciones del fabricante del sistema de correas, en consonancia a la comodidad del usuario.
- Asegúrese que el cinturón de sujeción conecta en una linea recta al punto de anclaje en el vehiculo y que no haya dobleces visibles, por exemple en el eje de la rueda trasera.
- Instale los reposacabezas, si lo desea. Asegúrese que los cinturones no están retorcidos o apartados del cuerpo por los componentes de la silla como los reposabrazos o las ruedas


3 Instalación y ajuste
Este capitulo contiene instrucciones destinadas a los distribuidores especializados.
La silla Vermeiren V100 está diseñada para ser regulada mediante un minimo de piezas de repuesto. No esnecessary disponer de un stock extra de piezas de repuesto.
Para encontrar un centro de servicios o un distribuidor especializzato cerca de vested, póngase en contacto con el centro Vermeiren más proximo. Puede encontrar una lista con los centroidos Vermeiren en laULTima pagea.

ADVERTENCIA: Riesgo por cotos peligrosos; utilise únicamente los cotos para indicados en este manual.

ADVERTENCIA: Realizar ajustes en la silla可以把 variar su calidad (inclinaciones hacerships).
3.1 Herramentas
Para montar la silla de ruedas, necessities las siguientes herramentas.
- Juego de llaves inglesas del 7 al 22
- Juego de llaves Allen del 3 al 8
- Destornilladores del numero 4 y 5
- Destornillador con cabeza Phillips
3.2 Forma de suministro
La silla Vermeiren V100 se entrega con:
1 chasis con reposabrazos, ruedas delanteras y traseras (altura del asiento de 500 mm)
1 par de reposapiés
Herramientos
- Manual
- Accesorios
3.3 Ajuste de la alta del asiento
El asiento de la silla Vermeiren V100 dispone de 3 alturas regulables mediante la modificacion de la posicion de las ruedas. A cada alta le correponde un ajuste diferente de las ruedas delanteras y traseras.

ADVERTENCIA: El orificio superior de la placac del eje no está destinado al ontaje del eje posterior. Este orificio es para el montaje del freno de tambor.
Table 2: Altura del asiento
| Altura del asiento | Rueda trasera | Rueda delantera |
| 470 mm | Orificio 1 | Ambos casquillos por encima del alojamento de la varilla de rueda guía |
| 500 mm (Estándar) | Orificio 2 | Un casquillo por encima y el(other por debajo del alojamento de la varilla de la rueda guía |
| 530 mm | Orificio 3 | Ambos casquillos por debajo del alojamento de la varilla de la rueda guía |

Para modifier la alta del asiento siga los siguientes pasos:
- Desmonte las ruedas traseras (vease el apartado 2.133).
- Afloje los casquillos del eje de las ruedas traseras de la plac a eje.
- Monte los casquillos del eje en el orificio derecho de la plac a eje (vease la tabla 2).
- Verifique que los casquillos del eje estan correctamente fjados.


- Afloje los ejes pivotantes de las ruedas delanteras.
- Colique los casquillos conforme a lo indicado en la tabla 2.
- Monte los ejes pivotantes de las ruedas delanteras y apriételos. Verifique el apriete del eje Pivotante para que gire suavamente, pero siniquer espacio para que haya jugeo.
- Monte las ruedas traseras.
- Si se han montado correctamente, los ejes pivotantes de las ruedas delanteras deben estar perpendicularas al sueño. Verifiquevo.
- Ajuste los frenos conforme a lo indicado en el apartado 3.5.
3.4 Ajuste de la profundidad del asiento
El asiento de la silla Vermeiren V100 dispone de 2 posiciones de profundidad regulables mediante la modificacion de la cruceta.
Table 3: Longitud del asiento
| Longitud del asiento | Cruceta |
| 430 mm | Orificio 1 y 3 |
| 450 mm (estándar) | Orificio 2 y 4 |

Para modifier la profundidad del asiento siga los siguientes pasos:
- Retire los dos clips ①.
- Desplace la cruceta a la posicion deseada (vease la tabla 3).
- Vuelva a colocar los dos clips ①.
3.5 Ajuste de los frenos

ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: solo su distribuidor especializzato puedaestar los frenos.
Ajuste los frenos según las instrucciones siguientes:

- Monte las ruedas según se indica en el apartado 2.2.
- Para desconectar los frenos, tire de la palanca ① hacía除外.

- Afloje los tornillos ② para que el mecanismo del freno se deslice por la guia ③
- Deslice el mecanismo del freno por la guía ③ hasta la posicion deseada.
- Vuelva acretar los tornillos ②
- Verifique el funciona de los frenos.
- Si esnecessary repita los pasos anteriores hasta que los frenos estencorrectamenteajustados.

ATENCLON: Riesgo de desperfectos: evite que los reposapiés他们在contacto en el suejo. Mantenga una distancia minima de 60~mm por encima del suejo.

Regule la longitud del reposapiés como se indica a continuación:
- Retire el tornillo ① (de la parte posterior del reposapiés).
- Ajuste la longitud del reposapiés a la medida que le résultat comoda.
- Apriete el tornillo ①correctamente.
3.6.2 Ajuste de las bases de los estribos
Las bases de los estribos disponibles de 2 posiciones. De forma estaránsteinajustados con la placabase enla posicionhacia atras.
Paraaabstarlasbasesdelantesestriboshacia delanteintercambielosestribosderechoe izquierdo.
3.7 Ajuste del reposabrazos
El reposabrazos de su silla de ruedas puede ajustarse en alta y profundidad. La alta del reposabrazos pueda regularse en 3 posiciones.
Tabla 4: Altura del reposabrazos
| Altura del reposabrazos al asiento | Número de bloques bajo el tubo | Número de bloques entre el tubo y el reposabrazos |
| 220 mm (estándar) | 2 | 1 |
| 230 mm | 1 | 2 |
| 240 mm | 0 | 3 |

La profundidad del reposabrazos puede regularse en 3 posiciones.
Table 5: Profundidad del reposabrazos
| Profundidad del reposabrazos | Orificios realizados |
| Posición delantera | Posterior e intermedió |
| Posición intermedia (estándar) | Orificio 2 y 4 |
| Posición trasera | Anterior e intermedió |
Regule la alta y la profundidad del reposabrazos como se indica a continuacion:
- Extraiga los dos tornillos situados bajo del reposabrazos.
- Coloque lacantidad correcta de bloques debajo y encima de los tubos (vease la tabla 4).
- Instale el reposabrazos en los orificios correspondentes según el ajuste de profundidad.
4 Mantenimiento
La vida disponible de la silla es de ocho años. La vida disponible de la silla de ruedas depende del uso, del almacenimiento, del mantenimiento periodico, de las inspections y de la limpieza.
4.1 Mantenimiento periodico
A continuación se describes las operaciones de mantenimiento para asegurar el buena estado de su silla de ruedas Vermeiren:
-
Antes de cada UTILIZación
-
Compruebe los neumáticos y limpielos. Si fuera besoinario, cambie el neumático.
- Verifique los frenos y ajustelos si esnecessary.
-
Verifique la silla de ruedas (limpieza, roturas, desperfectos en su estructura...) y limpiela. Si fuera necessario, cambie el revestimiento.
-
Cada 8 semanas: inspeccione, engrase y ajuste
-
reposabrazos.
- reposapiés,
palanca de freno, -
ejes de las ruedas.
-
Cada 6征求意见 para cada nuevo usuario
-
revision general,
desinfeccion, - ruedas delanteras, si es possible limpieza de los rodimientos.
Al final de este manual encontrará un plan de mantenimiento para su información.
La reparación y montaje de las piezas de repuesto de su silla de ruertas deben ser efectuado por su distribuidor especializzato.
Sólo instale piezas de repuesto Vermeiren autorizadas.
4.2 Envío y almacenimiento
El envío y almacenimiento de la silla de ruedas deben realizarse conforme a las instrucciones siguientes:
- Almacenamento en un lugar seco (entre 5^ y 41^ ).
- La humedad relativa del aire doit sehuarse entre el 30% y el 70% .
- Recubra y embale adecuadamente la silla de ruedas para protegerla del oxido y de cuerpos extraños. (p. ej. agua salada, aire del mar, arena, polvo).
- Almacene todas las partes desmontadas juntas en el mismo situ (o márquelas si es necessities) para evaporar mezclarlas conculos products al volver a montar el producto.
- Deberá almacenar los componentes de forma que no queden presionados (no colque piezas pesadas sobre la silla, no la empôtre entreOthers objetos...).
4.3 Cuidados
4.3.1 Recubrimientos
Realice la limpieza del recubrimiento según se indica:
- Limpie el recubrimiento con un paño humedecido con agua caliente. Tenga cuidado de no empapar el recubrimiento.
- Utilice un detergente commercial suave para retirar la仇恨 rebelde.
Las manchas se pueda eliminar con una esponja o un cepillo suave. - No emplee liquidos agresivos de limpieza, como disolventes. Tampoco doit usar cepillos dyros.
- Nunca realice limpiezas a vapor y/o a presión.
4.3.2 Piezas de plástico
Limpie las piezas de plástico de su silla de ruedas con limpiadores de plástico commerciales. Sólo utilise cepillos o esponjas suaves.
Ejemplos de piezas de plástico: reposabrazos, reposapiés, empuñaduras, neumáticos, etc.
4.3.3 Recubrimiento
La alta calidad de los acabados de las superficies garantiza una proteccion optima contra la corrosion. Si el revestimiento exterior presenta aranazos u或者其他 daños, pida a su distribuidor especializzato que repare la superficie afectada.
Durante la limpieza, solo utilise agua tibia y produits de limpieza normales, cepillos y paños suaves. Asegürese de que no entra humedad en los tubos.
En principio, las piezas cincadas solo hay que frotarlas con un paño seco. La sociedad rebelde se retina mejor con un producto commercial adecuado para pulir cinc.
ES
4.4 Inspeccion
En principio recomendamos una inspeccion anual y, una como minimumo, cuando finaliza el uso. Todas las verificaciones que se indicate a continuacion deben ser realizadas y documentadas por personal autorizacion:
- Verifique que no existen deformaciones, roturas o defectos de funciona en las piezas del chassis ni en los tubos.
- Verifique visualmente el estado de la pintura (peligro de corrosión).
- Verifique el funciona de las ruedas (que giren libremente, nivelacion de rodadura, juego del eje, neumáticos,/perfil, estado de los aros, presion de aire en caso de neumáticos de aire, ejes flotantes, etc.).
- Verifique la solidez y el engaste de todos los tornillos.
- Verifique la cantidad de grasa en las juntas metálicas de las partes mobiles.
- El estado y la seguridad de las quías y ejes de las ruedas de direccion.
- Verifique visualmente la ausencia de roturas y+puntos fragiles en todas las piezas de plastico.
- Verifique el funciona de los reposabrazos y de los apoyos para piernas (fiación, cargo, deformación, desgaste causado por las cargas).
- Verifique el funciona de otheras piezas extraibles (por exemple: el dispositivo antivuelco, el cinturón de seguridad personal, recubrimiento del respaldo/aspernto, etc.).
- Se han suministrado todos los componentes? Dispone de manual de instrucciones?
Unicamente firme en el plan de mantenimiento conforme se ha realizado el mantenimiento si se ha verificado un minimum de los aspectos anteriorsmente Mentionados.
4.5 Desinfección
ADVERTENCIA: Productos peligrosos: el uso de desinfectantes está restringido al personal autorizzato.
ADVERTENCIA: Los productos peligrosos irritan la piel. Use ropa protectora adequada para evaporar que los desinfectantes irriten la piel. Del mesmo modo, deben tener en cuenta también las informaciones indicadas en los productos sobre las respectivas disoluciones.
Todas las partes de la silla de ruedas se pueda limpar frotando con un desinfectante.
Todas las medidas que se tomen para la desinfeccion del equipamento de rehabilitacion, de sus componentes u otheros accesorios deben registrar en un informe de desinfeccion que contenga un minimo de la?sigaive informacion (ademas de la documentacion del producto):
Table 6: Ejemplo de registrar de desinfeccion
| Fecha de desinfección | Motivo | Especillasiones | Sustancia y concentración | Firma |
Abreviaturas usadas en la columna 2 (motivo):
V = Sospecha de infección IF = Caso de infección W = Repetición I = Inspección
En el apartado 9 encontrará una hora de registrar en blanco.

Los desinfectantes recommendados para desinfección por frotimiento (según la lista fácilada por el Robert Koch Institute, RKI) se indicate en lasuma table. El estado actual de los desinfectantes incluidos en la lista del RKI se pueda consultar en el Instituto Robert Koch (pagina web: www.rki.de).
| Sustancia activa | Nombre de producto | Desinfección por lavado | Desinfección de superficie (desinfección por frotamente) | Desinfección de excremos 1 parte esputo o heces + 2 partes soluciones diluida o 1 parte orina + 1 parte soluciones diluida | Área de efectividad | Fabricante o distribuidor | |||||||
| Esputo | Heces | Orina | |||||||||||
| Solutión diluida | Tiempo para hacer efecto | Solutión diluida | Tiempo para hacer efecto | Solutión diluida | Tiempo para hacer efecto | Solutión diluida | Tiempo para hacer efecto | Solutión diluida | Tiempo para hacer efecto | ||||
| % | h | % | h | % | h | % | h | % | h | ||||
| Fenol o derivado fenológico | Amocid | 1 | 12 | 5 | 6 | 5 | 4 | 5 | 6 | 5 | 2 | A | Lysoform |
| Gevisol | 0,5 | 12 | 5 | 4 | 5 | 4 | 5 | 6 | 5 | 2 | A | Schülke & Mayer | |
| Helipur | 6 | 4 | 6 | 4 | 6 | 6 | 6 | 2 | A | B. Braun | |||
| solución jabonosa m-cresylic (DAB 6) | 1 | 12 | 5 | 4 | A | ||||||||
| Fenol | 1 | 12 | 3 | 2 | A | ||||||||
| Cloro, sustancias orgánicas o inorgánicas con cloro activo | Chloramin-T DAB 9 | 1,5 | 12 | 2,5 | 2 | 5 | 4 | \( A^{\prime}B \) | |||||
| Clorina | 1,5 | 12 | 2,5 | 2 | 5 | 4 | \( A^{\prime}B \) | Lysoform | |||||
| Trichlorol | 2 | 12 | 3 | 2 | 6 | 4 | \( A^{\prime}B \) | Lysoform | |||||
| Para combinaciones | Apesin AP1002 | 4 | 4 | AB | Tana PROFESSIONAL | ||||||||
| Dismozon pur2 | 4 | 1 | AB | Bode Chemie | |||||||||
| Perform2 | 3 | 4 | AB | Schülke & Mayer | |||||||||
| Wofesteril2 | 2 | 4 | AB | Kesla Pharma | |||||||||
| Formaldehido y/others aldehidos o derivados | Aldasan 2000 | 4 | 4 | AB | Lysoform | ||||||||
| Antifect FD 10 | 3 | 4 | AB | Schülke & Mayer | |||||||||
| Antiseptica surface disinfection 7 | 3 | 6 | AB | Antiseptica | |||||||||
| Apesin AP30 | 5 | 4 | A | Tana PROFESSIONAL | |||||||||
| Bacillocid special | 6 | 4 | AB | Bode Chemie | |||||||||
| Buraton 10F | 3 | 4 | AB | Schülke & Mayer | |||||||||
| Desomed A2000 | 3 | 6 | AB | Desomed | |||||||||
| Limpiador desinfectante hospitalario | 8 | 6 | AB | Dreiturm | |||||||||
| Desomed Perfekt | 7 | 4 | \( AB^{*} \) | Desomed | |||||||||
| Formaldehyde-solution (DAB 10), (formaline) | 1,5 | 12 | 3 | 4 | AB | ||||||||
| Incidin Perfekt | 1 | 12 | 3 | 4 | AB | Ecolab | |||||||
| Incidin Plus | 8 | 6 | A | Ecolab | |||||||||
Tabla 7: Desinfectantes
| Sustancia activa | Nombre de producto | Desinfección por lavado | Desinfección de superficie (desinfección por frotamente) | Desinfección de excremos 1 parte esputo o heces + 2 partes解決 diluida o 1 parte orina + 1 parte解決 diluida | Área de efectividad | Fabricante o distribuidor | ||||||
| Esputo | Heces | Orina | ||||||||||
| Solución diluida | Tiempo para hacer efecto | Solución diluida | Tiempo para hacer efecto | Solución diluida | Tiempo para hacer efecto | Solución diluida | Tiempo para hacer efecto | Tiempo para hacer efecto | ||||
| % | h | % | h | % | h | % | h | % | h | |||
| Formaldehyde y/oothers aldehíos oderivados | Kohrsolin | 2 | 12 | 3 | 4 | AB | Bode Chemie | |||||
| Lysoform | 4 | 12 | 5 | 6 | AB | Lysoform | ||||||
| Lysoformin | 3 | 12 | 5 | 6 | AB | Lysoform | ||||||
| Lysoformin 2000 | 4 | 6 | AB | Lysoform | ||||||||
| Melsept | 2 | 12 | 4 | 6 | AB | B. Braun | ||||||
| Melsitt | 4 | 12 | 10 | 4 | AB | B. Braun | ||||||
| Minutil | 2 | 12 | 6 | 4 | AB | Ecolab | ||||||
| Multidor | 3 | 6 | AB | Ecolab | ||||||||
| Núscosept | 5 | 4 | AB | Dr. Nusken Chemie | ||||||||
| Optisept | 7 | 4 | AB* | Dr. Schumacher | ||||||||
| Pursept-FD | 7 | 4 | AB* | Merz | ||||||||
| Ultrasol F | 3 | 12 | 5 | 4 | AB | Fresenius Kabi | ||||||
| Tensioactivosanofeteros(amfolensiden) | Tensodur 103 | 2 | 12 | A | MFH Marienfelde | |||||||
| Lejía | Lechada de cal3 | 20 | 6 | AB | ||||||||
| 1 No es efectivorente a micobacterias durante la desinfección, en especial si hay sangre.2 No es adecuado para la desinfección de superficies contaminadas con sangre o porosas (p. ej. madera virgen).3 No tiene ningún efectorente a la tuberculosis. Preparación de lechada de cal: 1 parte de lechada de cal (hidróxido de calcio)+ 3 partes de agua.* Comprobada su efectividad contra virus conforme a los métodos de verificación del RKI (Informe de Salud Federal 38 (1995) 242).A: Adecido para eliminar gérmenes bacterianos latentes, incluidas las micobacterias, asi como hongos, incluidas sus esporas.B: Adecido para eliminar virus. | ||||||||||||
Consulte a su distribuidor especializzato si tieneequalquier duda sobre temas relacionados con la desinfeccion. Estara encantado de atenderle.

5 Garantía
Extracto de las "Condiciones Comerciales Generales":
(…)
5. El periodo para reclamaciones en garantía es de 24 días. Gracias a nuestros especialidades de calidad superior, estamos en disposicion de extender el plazo de garantía más alla de los requerimientos legales.baiduicos para
(…)
-Chasis y cruceta de las sillas de ruedas
4 años
La garantía no incluye los días provocados por Cambios estructuras en nuestros productos, un mantenimiento insufiente, una Manipulación o almacenimiento defectuosos o inadecuados, o el uso de piezas no originales. Asimismo, la garantía no incluye las partes o piezas sociales sométicas a desgaste y abrasión naturales.
(…)
6 Eliminación
Para(deschar la silla de ruedas,pongase encontacto conla planta de deshechos de su region o devuelva el producto a su distribuidor especializzato,quien,una vez realizado el proceso higienico,devolvera la silla al fabricante,que la desechara o reciculara de forma correcta分开ando sus componentes.
Los embalajes deben apearres a las plantas de desecho o recicaje o a su distribuidor especializzato.
7 Declaración de conformidad
declar afo su propia responsabilitad, el marcado CE productos sanitarios:
Producto: Silla de ruedas manual
Marca: Vermeiren
Tip0: V100
se clasifican como Clase I, segun MDD 93/42/EEC Anexo IX, regla 1
y fabricado en el plenoFULIMIENTO de lassiguientes directivas europeas - incluyendo los Cambios mas recientes - y con la legislacion Nacional, que organiza estas pautas:
Directiva sobre produits Médicos MDD 93/42/CEE
y cumplir con las normas europeas armonizadas pertinentes:
EN 12182:1999, EN 12183:2009

8 Plan de mantenimiento
| Rua 1/1/2010 Rua 1/1/2010 | Mantenimiento | Comantarios | Firma manual |
| Engrase y mantenimiento general | ninguno | ||
9 Registrar de desinfección
| Fecha de desinfección | Motivo | Especillas | Sustancia y concentración | Firma |
