V200 XL - Sedia a rotelle Vermeiren - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo V200 XL Vermeiren in formato PDF.
Domande frequenti - V200 XL Vermeiren
Domande degli utenti su V200 XL Vermeiren
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Sedia a rotelle in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale V200 XL - Vermeiren e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. V200 XL del marchio Vermeiren.
MANUALE UTENTE V200 XL Vermeiren
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto.
Version: A, Febbraio 2012
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non più essere riproduotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stamp, fotocopia, microfilm o alto procedimento) perché l'autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l'ausilio di sistemi elettronici.
N.V. Vermeiren N.V. 2012

1 Desrzionedel prodotto 3
1.1 Utilizzo previsto 3
1.2 Specifiche tecniche 4
1.3 Schema 5
1.4 Accessori 5
1.5 Posizione della targhetta di identificazione 6
1.6 Significato dei symboli 6
2 Utilizzo 6
2.1 Trasporto della carrozzina 6
2.2 Montaggio delle ruote posteriori 7
2.3 Aperture della carrozzina 7
2.4 Montaggio o rimozione della barra di spinta 7
2.5 Montaggio o rimozione del poggiapiedi 8
2.6 Utilizzo dei freni 8
2.7 Montaggio o rimozione dei poggiabraccia 9
2.8 Trasferire la carrozzina all'interno e all'esterno 10
2.9 Posizione corretta nella carrozzina 10
2.10 Utilizzo della carrozzina 10
2.11 Spostamento sulle pendenze 11
2.12 Affrontare gradini e scalini 11
2.13 Ripiegare la carrozzina 13
2.14 Smontare le ruote 13
2.15Trasporto in auto 13
3 Installazione e regolazione 14
3.1 Attrezzi 14
3.2 Modalità di segna 14
3.3 Regolazione dell'altezza e dell'angolazione del sedile 14
3.4 Regolare i freni 17
3.5 Regolazione del poggiapiedi 17
3.6 Regolazione del poggiabraccia 18
4 Manutenzione 19
4.1 Manutenzione regolare 19
4.2 Trasporto e conservazione 19
4.3 Pulizia 20
4.4 Controllo. 20
4.5 Disinfezione 21
5 Garanzia 23
6 Smaltimento 23
7 Dichiarazione di conformità 23
8 Piano di manutenzione 24
9 Guida alla disinfezione 24
Premessa
Ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto di una carrozzina di notre produzione.
Le carrozzine Vermeiren sono il risultato di molti anni di ricerca ed esperienza. Durante lo sviluppo, è stata dedicata attenzione speciale allafacility d'uso e alla praticità della carrozzina.
La durata prevista della carrozzina di 8 anni dipende fortemente alla cura e manutenzione che vi si dedicano.
Il presente manuale ha lo scopo di aiutare ad acquisire familiarità con il funzionamento della carrozzina.
Attenersi alle istruzioni operative e di manutenzione costituisce parte integrante della garanzia.
Questo manuale riflette gli sviluppi più recenti dei prodotti. Vermeiren si riserva il diritto di apportare modificheenza preavviso,enza essere tenuta a sostituire o adattare modelli forniti in precedenza.
Per qualsiasi chiarimento, rivolgersi al rivenditore.

1 Desrzionedel prodotto
1.1 Utilizzo previsto
La carrozzina è destinata a personne con difficoltà motorie o incapacità di deambulazione.
La carrozzina è destinata al trasporto di una sola persona.
La carrozzina può essere utilizzata sua all'interno che in spazi esterni.
La carrozzina cui essere spinta direttamente alla persona o da un accompagnatore.
Le diverse versioni di allestamento egli accessori e la concezione modulare consentono l'utilizzo della carrozzina da parte di persona con impossibilità/difficoltà di deambulazione in seguito a:
- paralisi
- amputatione di arti inferiori
- difetti o deformazioni degli arti inferiori
contratture o lesioni articolari
insufficienza cardiaca e cardiocircolatoria
disturbi dell'equilibrio - cachessia (deterioramento della massa muscolare)
e per usi geriatrici.
Nella valutazione delle esigenze personali, le seguenti condizioni:
corporatura e peso corporeo (170 kg max)
- condizioni psico-fisiche
- abitazioni
- ambiente
devono essere prese in considerazione.
La carrozzina deve essere utilizzata solo su superfici che consentono il contatto adeguato delle quattro ruote e dove sia possibile spingere in modo uniforme le ruote.
Esercitarsi su superfici sconnesse (ciottoli, ecc.), pendenze, curve e a superare gli ostacoli (scalini, ecc.).
Nonutilizzare la carrozzina come scala,ne per trasportare oggetti pesanti o caldi.
Quando utilizzata su pavimenti con tappeti, moquette o rivestimenti, la carrozzina può danneggiarli.
Utilizzare solo gli accessori approvati Vermeiren.
La casa costruttice non può essere ritenuta responsable per anni causati alla mancanza di manutenzione adeguata o risultanti dal mancato rispetto delle istruzioni contenate nel presente manuale.
La conformità con le istruzioni operative e di manutenzione è parte integrante della garanzia.
1.2 Specifiche tecniche
I termini tecnici riportati di seguito sono applicabili alla carrozzina con configurazione standard. Se sono utilizzati altri poggiapiedi/ poggiabraccia o accessori, i valori in tabella cambiano.
Tabella 1: Specifiche tecniche
| Produattro | Vermeiren | |||
| Indirizzo | Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmhout | |||
| Tipo | Carrozzina manuale | |||
| Modello | V200 XL | |||
| Peso massimo dell'occupante | 170 kg | |||
| Descrizione | Dimensioni | |||
| Larghezza effettiva del sedile 530 mm 560 mm 600 mm | ||||
| Larghezza complessiva (dipende alla larghezza del sedile) | 740 mm 770 mm 810 mm | |||
| Descrizione | Dimensioni Min. | Dimensioni Max. | ||
| Lunghezza complessiva con bracciolo 1050 mm | ||||
| Lunghezza ripiegata 1050 mm | ||||
| Larghezza ripiegata 385 mm | ||||
| Altezza ripiegata 820 mm 1000 mm | ||||
| Massa totale 20,15 kg | ||||
| Massa della parte più pesante 12,25 kg | ||||
| Masse di parti che possono essere smontato o rimioso | Poggiapiedi: 1,75 kg; Poggiabraccia: 1,80 kg; Ruote posteriori: 4,05 kg | |||
| Stabilità statica in discesa 6,5° | ||||
| Stabilità statica in salute 5,5° | ||||
| Stabilità statica lateralemente | 18° | |||
| Superamento degli ostacoli | 60 mm | |||
| Angolazione del piano del sedile | 0° | 10° | ||
| Profondità effettiva del sedile | 490 mm | |||
| Altezza della superficie del sedile all'estremità frontale | 440 mm | 530 mm | ||
| Angolazione dello schienale | 0° | 10° | ||
| Altezza dello schienale | 400 mm | |||
| Distanza tra poggiapiedi e sedile | 430 mm | |||
| Angolazione tra sedile e poggiapiedi | 5° | 25° | ||
| Distanza tra braccioli e sedile | 220 mm | 240 mm | ||
| Posizione anteriore della struttura del bracciolo | 410 mm | |||
| Diametro dei corrimano | 535 mm | |||
| Posizione orizzontale dell'asse (deflessione) | -40 mm | 34 mm | ||
| Raggio di sterzata minimo | 1620 mm | |||
| Diametro delle ruote posteriori in PU kripton | 22" | 24" | ||
| Pressione di gonfiaggio pneumatici, ruote motrici/posteriori | Max. 3,5 bar | |||
| Diametro delle ruote direttrici in PU kripton | 200 mm | |||
| Pressione di gonfiaggio pneumatici, ruote direttrici | Max. 2,5 bar | |||
| Temperatura di utilizzo e di conservazione | +5 °C | +41 °C | ||
| Umidità di utilizzo e di conservazione | 30% | 70% | ||
| Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche. Toleranza ± 15 mm / 1,5 kg / ° | ||||

La carrozzina è conforme ai requisiti stabiliti in:
ISO 7176-8: requisiti e metodi di prova per forze statiche di impatto e sollecitazioni.
ISO 7176-16: resistenza all'accensione di parti imbottite
1.3 Schema



1 = Braccioli
2 = Poggiabraccia
3 = Poggiapiedi
4 = Freni
5 = Ruote diretttrici (ruote anteriori)
6 = Ruote motrici (ruote posteriori)
7 = Sedile
8 = Schienale
9 = Calotta ribaltamento
10 = Crociera
11 = Impugnature
12 = Barra di spinta
1.4 Accessori
I seguenti accessori sono disponibili per il modello V200 XL:
- Cintura pelvica anteriore (B20) per il montaggio sui tubi posteriori (vedere il manuale adatto)
Dispositivo antiribaltamento (B78) per il montaggio sul telaio inferiore (vedere il manuale adatto)
1.5 Posizione della targhettoe di identificazione

1.6 Significato dei symboli

Peso massimo
Uso interno ed sterno
Pendenza in basso
Pendenza in alto

CE conformità

No crash-test
2 Utilizzo
In quello capitolo viene descritto l'utilizzo quotidiano. Le presenti istruzioni sono destinate all'utente e al rivenditore.
La carrozzinaiene fornita complemente assemblata dal rivenditore. Le istruzioni destinate al rivenditore, relative alla configurazione della carrozzina sono descritte nel § 3.
2.1 Trasporto della carrozzina
Il modo migliorie per trasportare la carrozzina è facendola scorrere usfuruendo delle ruote.
Se ciò non è possibile (per es. quando le ruote posteriori sono tolte per il trasporto in auto), afferrare saldamente il telaio alla parte anteriore e dlalle impugnature. Non utilizzare la parte inferiore, i braccioli o le ruote per afferrare la carrozzina.

2.2 Montaggio delle ruote posteriori

- Prendere la ruota posteriore e premere sul pulsante ①.
- Tenere premuto il pulsante e montare l'asse delle ruote posteriori fino a quando non si arresta.
- Rilasciare il pulsante.
- Verificare che le ruote siano fissate.
2.3 Apertura della carrozzina
ATTENZIONE: rischio di intrappolamento. Tenere le dita lontane delle parti in movimento della carrozzina.
- Posizioniari dietro la carrozzina.
- Utilizzare le impugnature per apriere la carrozzina il più possibile.
- Posizionarsi davanti alla carrozzina.
- Premere entrambi i tubi della seduta verso il basso fino a quando non si fissano in posizione.
- Posizionandosi dietro alla carrozzina, montare la barra di spinta a destra dell'impugnatura.
2.4 Montaggio o rimozione della barra di spinta

Montare la barra di spinta nel modo seguente:
- Montare la barra di spinta con la manopola a stella nell'impugnatura sinistra.
- Ruotare la barra di spinta verso destra.
- Montare il morsetto ① sull'impugnatura destra ② . Se questa operazione risulta difficile, è possibile che la barra sia troppo lunga. Posizionare la barra di spinta sull'impugnatura sinistra con la manopola a stella nel foro ② .
Per rimuovere la barra di spinta:
- Allentare la manopola a stella sull'impugnatura destra.
- Rimuovere il morsetto ① dall'impugnatura destra ②.
2.5 Montaggio o rimozione del poggiapiedi

Montare il poggiapiedi nel modo seguente:
- Reggere il poggiapiedi lateralmente alla parte esterna del telaio della carrozzina e montare il coperchio del tubo ① nel telaio.
- Ruotare il poggiapiedi versus l'internalo fina a quando non scatta nella posizione corretta.
- Ruotare il pedana poggiapiedi verso il basso finché i morsetti ③ si agganciano agli apposti supporti ④
Per rimuovere il poggiapiedi:
- Sganciare i morsetti ③ dai supporti ④.
- Ruotare il pedana poggiapiedi verso l'alto.
- Tirare l'impugnatura ②.
- Ruotare il poggiapiedi verso l'esterno della carrozzina finché non si sgancia alla guida.
- Tirare il poggiapiedi dal coperchio del tubo ①.
2.6 Utilizzo dei freni
AVVERTENZA: non utilizzato i fremi per rallentare la carrozzina durante i movimenti, utilizzarli solo per prevenir movimenti indesiderati della carrozzina.
AVVERTENZA: sull'adeguato funzionamento dei fremi incide l'usura e la sporcizia accumulata sugli pneumatici (acqua, olio, fango, ecc.). Verificare la condizione degli pneumatici prima di ciascun utilizzato.
AVVERTENZA: i freni sono regolabili e possono usurarsi. Verificare il funzionamento dei freni prima di ciascun utilizzato.
Perfrenare:
- spingere le impugnature dei fremi in avanti sino a sentire un cliC.
ATTENZIONE: rischio di movimento indesiderato. Accertarsi che la carrozzina sa su una superficie orizzontale prima di rilasciare i fremi. Non rilasciare entrambi i fremi contemporaneamente.
Per rilasciare i freni:
- Rilasciare un freno tirando l'impugnatura all'indietro.
- Reggere il corrimano della ruota di rilascio con la mano.
- Rilasciare l'altro freno tirando le impugnature all'indietro.

2.7 Montaggio o rimozione dei poggiabraccia
I poggiabraccia della carrozzine possono essere montato le istruzioni seguendo.
ATTENZIONE: rischio di intrappolamento. Tenere le dita, le fibbie e gli indumenti lontani alla parte laterale del poggiabraccia.

- Montare il tubo posteriore del bracciolo sul coperchio del tubo ①.
- Accertarsi che il poggiabraccia scatti nel meccanismo di blocco.
- Piegare in avanti il bracciolo.

- Far scattare il tubo anteriore del bracciolo sul coperchio del tubo ②.
Per aprire e rimuovere il bracciolo:

- Premere la leva ② e tirare la parte anteriore del bracciolo versus l'alto.
-
Piegare all'indietro il bracciolo.
-
Per rimuovere il poggiabraccia, premere il pulsante poggiabraccia dal coperchio del tubo ④.
③ e tirare la parte posteriore del

2.8 Trasferire la carrozzina all'interno e all'esterno
ATTENZIONE: nel caso in cui non si riesca a eseguire il trasferimento in modo sicuro, chiedere assistenza.
ATTENZIONE: rischio di ribaltamento della carrozzina. Non reggersi in piedi sulle pedane.

- Posizione are la carrozzina il più vicino possibile alla sedia, alla poltrona o al fatto da/verso cui si desidera trasferiri.
- Verificare che entrambi i freni della carrozzina siano in posizione di attivazione.
- Ripiegare le pedane verso l'alto per evitare di reggersi in piedi sopra diessa.
- Se il trasferimento avviene alla parte laterale della carrozzina, ripiegare il poggiabraccia che si trova da quel lato verso l'alto. (vedere § 2.7)
- Trasferimento da/verso la carrozzina.
2.9 Posizione corretta nella carrozzina
Alcuni consigli per un utilizzo confortevole della carrozzina:
- Posizione are la parte posteriore il più vicino possibile allo schienale.
- Accertarsi che le cosce siano in orizzontale, se necessario regolare la lunghezza dei poggiapiedi. (vedere § 3.5)
2.10 Utilizzo della carrozzina
AVVERTENZA: rischio di intrappolamento. Prestare attenzione a non far intrappolare le dita nei raggi delle ruote.
AVVERTENZA: rischio di intrappolamento. Prestare attenzione durante il passaggio in spazi ristretti (ad esempio, porte).
AVVERTENZA: Pericolo di usstioni. Prestare attenzione durante l'uso in ambienti caldi o freddi (esposizione al sole, freddo estremo, sauna, ecc.) per un determinato periodo di tempo. - La temperatura dell'ambiente pro'influire sulle superfici.

- Rilasciare i fremi.
- Tenere entrambi i corrimano alla massima altezza.
- Inclinarsi in avanti e spingere in avanti i corrimano fino a stendere le mani.
- Far ruotare le mani lentamente all'indietro verso la parte superiore dei corrimano e ripetere il movimento.
2.11 Spostamento sulle pendenze
AVVERTENZA: controllare la velocità. Spostarsi sulle pendenze il più lentamente possibile.
AVVERTENZA: considerare le capacité dell'accompagnatore. Se l'accompagnatore non ha forza sufficiente a controllare la carrozzina, attivare i fremi.
AVVERTENZA: rischio di ribaltamento. Inclinarsi in avanti per spostare il baricentro in avanti. Per migliorare la stabilità.

- Se disponibile sulla carrozzina, indossare la cintura di sicurezza.
- Non tentare di spostarsi su pendenze troppo ripide. Le pendenze massime (in discesa e in salute) sono riportate nella tabella 1.
- Chiedere all'accompagnatore un aiuto per spostarsi in pendenza.
- Inclinarsi in avanti per spostare il baricentro in avanti.
2.12 Affrontare gradini e scalini
2.12.1 Scendere da gradini e scalini
È possibile scendere da piccoli scalini spostandosi in avanti. Accertarsi che i poggiapiedi non tocchino il suolo.

Un utente esperto cui affrontare da solo piccoli gradini o scalini:
AVVERTENZA: rischio di ribaltamento. Se non si possiede sufficiente esperienza con la carrozzina, richiedere assistenza a un accompagnatore.
- Spostare l'equilibrio sulle ruote posteriori per ridurre la pressione sulle ruote anteriori.
- Affrontare gli scalini.
Gli scalini più alto possono essere superati con un accompagnatore:
- Chiedere all'accompagnatore di inclinare la carrozzina leggermente all'indietro.
- Superare i gradini procedendo sulle ruote posteriori.
- Riportare la carrozzina sulle quattro ruote.

Un utente esperto è in grado di affrontare gli scalini da solo. É preferibile procedere all'indietro.
- Ruotare la carrozzina in modo che le ruote posteriori siano di fronte allo scalino.
- Inclinarsi in avanti per spostare il baricentro in avanti.
- Portare la carrozzina vicino agli scalini.
- Con il corrimano far scendere la carrozzina dallo scalino controllandola.
2.12.2 Salire su gradini e scalini
Salire su gradini e scalini con un'accompagnatore nel modo seguente:

- Fare in modo che i poggiapiedi non tocchino lo scalino.
- Chiedere all'accompagnatore di inclinare la carrozzina all'indietro, in modo sufficiente per consentire alle ruote anteriorsi di superare lo scalino.
- Inclinarsi all'indietro per spostare il baricentro sulle ruote posteriori.
- Portare le ruote anteriors sullo scalino.
- Far rotolare le ruote posteriori autre lo scalino.
Gli scalini più alto vanno affrontati all'indietro:
- Ruotare la carrozzina in modo che le ruote posteriori siano di fronte allo scalino.
- Inclinarsi all'indietro per spostare il baricentro sulle ruote posteriori.
- Chiedere all'accompagnatore di spingere la carrozzina verso lo scalino.
- Assumere nuovamente la posizione normale nella carrozzina.
Un utente esperto è in grado di affrontare gli scalini più alto da solo.

AVVERTENZA: rischio di ribaltamento. Se non si possiede sufficiente
esperienza per controllare la carrozzina, richiedere aiuto a un accompagnatore.


- Arrivare agli scalini.
- Accertarsi che i poggiapiedi non tocchino gli scalini.
- Inclinarsi all'indietro per essere in equilibrio sulle ruote posteriori.
2.12.3 Fare le scale
É possible fare le scale nella carrozzina, adottando le regole che seguono:

AVVERTENZA: rischio di ribaltamento. è possibile fare le scale facendosi, ossistere sempre da due accompagnatori.
- Rimuovere i poggiapiedi.
- Far inclinare la carrozzina leggermente all'indietro all'accompagnatore.
- Il secondo accompagnatore deve afferrare la parte anteriore del telaio.
- Mantenere la calma, evitare movimenti improvisi e tenere le braccia all'interno della carrozzina.
- Fare le scale sulle ruote posteriori della carrozzina.
- Montare nuovamente i poggiapiedi dopo aver fatto le scale.

2.13 Ripiegare la carrozzina
ATTENZIONE: possibilità di pizzicamento. Non mettere le dità tra i componenti della carrozzina.
- Ripiegare o rimuovere le pedane poggiapiedi (vedere § 2.5).
- Posizionandosi dietro alla carrozzina, ruotare e allontanare la barra di spinta dall'impugnatura.
- Afferrare il sedile alla parte anteriore e dallo schienale e tirarlo versus l'alto.
2.14 Smontare le ruote
Per agevolare il trasporto della carrozzina, è possibile rimuovere le ruote posteriori:

- Accertarsi i freni siano in posizione off.
- Prendere la carrozzina dal telaio laterale dove si desidera rimuovere la ruota.
- Premere il pulsante ① al centro del MOZZO della ruota.
- Estrarre la ruota dal telaio.
2.15 Trasporto in auto
AVVERTENZA: rischio di lesione - La carrozzina non è adatta per essere utilizzata come sedile su nessun tipo di veicolo motorizzato.
AVVERTENZA: rischio di lesioni. Controllare che la carrozzina sa collegata in modo adeguato, in modo da evitare lesioni ai passeggeri durante gli urti o frenate brusche.
AVVERTENZA: rischio di lezione. NON utilizzato la stessa cintura di sicurezza per il passeggero e la carrozzina.
Non utilizzato mai la carrozzina come sedile su nessun veicolo motorizzato. La carrozzina deve essere marcata con il seguente symbolo.

Per il trasporto in macchina della carrozzina seguire le istruzioni:
- Rimuovere i poggiapiedi e gli accessori.
- Conservare i poggiapiedi e gli accessori in un posto sicuro.
- Se possible ripiegare la carrozzina e rimuovere le ruote.
- Sistemare la carrozzina nel portabagagli.
- Se lo scomparto della carrozzina e del passeggero NON sono separati, collegare il telaio della carrozzina in modo saldo al veicolo. è possibile utilizzare le cinture di sicurezza disponibili nel veicolo.
3 Installazione e regolazione
Le istruzioni contnPunte nel presente capitolo sono destinate al rivenditore.
La carrozzina Vermeiren V200 XL è stata messa a punto per essere regolata con un numero minimo di parti di ricambio. Non è necessario un'alto set di parti di ricambio.
Per ricercare un centro assistenza o un rivenditore specializzato nelle vicinanze, contattare il più vicino centro Vermeiren. Nell'ultima pagina è presente una lista dei centri Vermeiren.
AVVERTENZA: Pericolo di limiti non sicuri. Utilizzato solo i limiti descritti nel presente manuale.
AVVERTENZA: La variazione delle regolazioni permesse vuo tutte cambiare la stabilità della vostra carrozzina (piegandola indietro o lateralmente).
3.1 Attrezzi
Per montare la carrozzina sono necessari i seguenti strumenti.
- Set di chiavi dal n° 7 al n° 22
- Set di chiavi a brugola dal n^3 al n^8
Cacciavite n° 4 en° 5
Cacciavite a stella
3.2 Modalità di segna
La carrozzina Vermeiren V200 poue essere distribuita con:
- 1 telaio con poggiabraccia, ruote anteriors e posteriori (consegra standard altezza sedile: 500~mm , angolazione del sedile: 5^ )
1 poggiapiedi - Attrezzi
Manuale - Accessori
3.3 Regolazione dell'altezza e dell'angolazione del sedile
La carrozzina Vermeiren V200 XL consente di regolare l'altezza del sedile in quattro positizioni, perché per l'angolazione sono disponibili cinque positizioni (0^ - 2,5^ - 5^ - 7,5^ - 10^) , modificando la posizione delle ruote per ciascuna altezza e angolazione è disponibile un'impostazione diversa delle ruote anteriors e posteriori.
Nella tabella che segue sono riassunte le diverse altezze del sedile con un'angolazione standard di 5^ .
Tabella 2: Altezze del sedile a un'angolazione di 5^
| Altezza sedile | Ruote posteriori | Ruote anteriors | ||
| Foro | Posizione la piasta dell'asse ⑥ | Foro | Boccola ⑧ Relativa all'alloggamenti dello stelo pressofuso ⑥ | |
| 440 mm | 4 | Sopra | 1 | Sopra |
| 470 mm | 1 | Sotto | 1 | Sotto |
| 500 mm (standard) | 3 | Sotto | 2 | Sotto |
| 530 mm | 5 | Sotto | 3 | Sotto |


Ruota anteriore

Ruote posteriori piastra dell'asse

Altezza sedile 440 mm


Altezza sedile 470 mm

Altezza sedile 500~mm (Standard)


Altezza sedile 530 mm
Modificare l'altezza del sedile adottando la procedura segunte:
- Rimuovere le ruote posteriori (vedere § 2.14).
- Svitare le boccole dell'asse delle ruote posteriori alla piastra dell'asse 日
- Montare le boccole dell'asse nel foro destro della piastra dell'asse, vedere Tabella 2
e la figura precedente. - Verificare che le boccole dell'asse siano strette in modo saldo.
- Allentare gli assi rotanti @ delle ruote anteriori.
- Sistemare le ruote anteriors nel foro destro della forcella anteriore (tabella 2).
- Sistemare le boccole in base a quanto riportato nella tabella 2.
- Installare gli assi rotanti ④ sulle ruote anteriori e serrarli. Verificare la tensione dell'asse rotante ④ in modo che ruoti alla problema, ma che non sia presente spazio per il movimento.
- Montare le ruote posteriori.
- Se installati correttamente gli asisti rotanti delle ruote anteriorsi devono essere perpendicolarì al suolo. Verificare che sia migliorata.
- Regolare i fremi in base a quanto riportato nel § 3.4.
Per altre combinazioni di inclinazione e altezza del sedile, è possible adottare la procedura segunte per regolare la forcella anteriore e la piastra dell'asse nella combinazione giusta. Se non si trovava la combinazione giusta, è sempre possibile contattare Vermeiren. Verificare che gli assi rotanti siano perpendiculari al suo. Se necessario, adottare la procedura segunte per regolare l'alloggiamento dello stelo pressofuso:
- Allentare i 3 bulloni tramite una chiave a brugola da 5.
- Regolare l'alloggiamento dello stelo pressofuso all'angolazione desiderata.
- Serrare i 3 bulloni.


3.4 Regolare i fremi
AVVERTENZA: rischio di leSIONe -i freni devono essere regolati solo dal rivenditore.
Regolare i fremi rispettando le regole seguenti:

- Installare le ruote in base a quanto riportato nel § 2.2.
- Scollegare i freni tirando la leva ① all'indietro.

- Allentare i bulloni ② in modo che il meccanismo del freno possa scorrere altre la guida ③
- Tirare il freno或者其他 guida ③ nella posizione desiderata.
- Serrare nuovamente i bulloni ②.
- Verificare il funzionamento dei fremi.
- Se necessario ripetere la procedura precedente fino a quando i freni non siano regolati correttamente.
3.5 Regolazione del poggiapiedi
3.5.1 Altezza del poggiapiedi
ATTENZIONE: rischio di danneggiamento - Evitare che il poggiapiedi siano a fatto con il suolo. Tenere una distanza minima di 6 cm dal suolo.

Regolare l'altezza del poggiapiedi nel modo seguente:
- Rimuovere la vite ① sul retro del poggiapiedi.
- Regolare il poggiapiedi a un'altezza confortevole per il paziente.
- Serrare la vite ① in modo adeguato.

L'altezza
regolabile
massima per il pogiapiedi è indicata sul tubo da un triangolo.
3.5.2 Regolazione dell'angolazione delle pedane
Regolare l'angolazione delle pedane nel modo seguente:

- Allentare il bullone ①.
- Regolare il tubo ② nell'angolazione desiderata. L'indicazione dell'angolazione (80^ - 85^ - 90^ - 95^ - 100^) è relativa ai trattini ③
- Serrare nuovamente il bullone ①.
3.6 Regolazione del poggiabraccia
É possibile regolare il pogiabraccia della carrozzina in altezza e in profondità. L'altezza del pogiabraccia è regolabile in tre posizioni.
Tabella 3: Altezza del poggiabraccia
| Altezza del poggiabraccia rispetto al sedile | Numero di blocchi除去 il tubo | Numero di blocchi tra il tubo e i braccioli |
| 220 mm (standard) 2 1 | ||
| 230 mm 1 2 | ||
| 240 mm 0 3 |

La profundità del bracciolo è regolabile in tre posizioni.
Tabella 4: Profondità del bracciolo
| Profondità del bracciolo Fori utilizzati |
| Posizione anteriore Posteriore e centrale |
| Posizione centrale (standard) Foro 2 e 4 |
| Posizione posteriore Anteeriore e centrale |

Regolare l'altezza e la profondità del bracciolo nel modo seguente:
- Rimuovere entrambe le viti che si trovano sotto il bracciolo.
- Sistemare il numero corretto di blocchi sotto e sopra i tubi, vedere la tabella 3.
- Installare il bracciolo con i fori richiesti per la regolazione della profondità.
4 Manutenzione
La durata prevista di questa carrozzina è di 8 anni. La durata della carrozzina dipende delle condizioni d'uso, conservazione, manutenzione regolare, manutenzione e pulizia.
4.1 Manutenzione regolare
Di seguito sono descritte le attività di manutenzione per garantire una condizione adeguata alla carrozzina Vermeiren
-
Prima diogiutilizzo
-
Controllare gli pneumatici e farli pulire. Se necessarioambiare lo pneumatico.
Controllare le viti siano ben serrate. - Controllare i fremi e regolare se necessario.
-
Controllare la carrozzina (pulizia, rotture, danni sulle parti strutturali ecc.) e farla pulire. Se necessario sostituire il rivestimento.
-
Ogni 8 settimane: ispezione e lubrificazione o regolazione da
-
Poggiabraccia
- Poggiapiedi
Leva del freno -
Assi delle ruote
-
Ogni sei mesi o per agli nuovo utente
-
Esame generale
Disinfezione - Ruche anteriori, possibilmente pulire i cuscinetti
Per comodità, sul retro del manuale è riportato un piano di manutenzione.
Per la riparazione e il montaggio delle parti di ricambio della carrozzina occorre rivolgersi al rivenditore.
Installare solo le parti di ricambio autorizzate Vermeiren.
4.2 Trasporto e conservazione
Attenersi alle istruzioni seguenti per la trasporto e conservazione della carrozzina:
- Conservare solo in ambienti asciutti (+5 ÷ +41^ C) .
- Umidità relativà tra 30 e il 70%.
- Fornire copertura o imballaggio adeguato per proteggere la carrozzina da ruggine e oggetti estranei (ad es., acqua salata, aria salmastra, sabbia, polvere).
- Conservare tutte le parti rimosse insieme (o contrassegnarle se necessario) per evitare di confonderle con altri prodotti al momento del rimontaggio.
- Conservare i componentienza sottoporli a sollecitazioni (non poggiare parti pesanti sulla carrozzina, non incastrarla tra altri oggetti, ecc.).
4.3 Pulizia
4.3.1 Umbottitura del sedile e dello schienale
Per la pulizia delle imbottiture del sedile e dello schienale atteneri a quanto riportato di seguito:
- Pulire il sedile e lo schienale con un panno inumidito con acqua calda. Prestare attenzione a non bagnareecessivamente leimbottiture del sedile e dello schienale.
- Per rimuovere lo sporco più resistente,utilizzare un detergente delicato disponibile in commercio.
- Eliminare le macchie con una spugna o una spazzola morbida.
Nonutilizzare detergenti aggressivi,ad esempio solventi,né spazzole dure.
Non pulire con dispositivi a vapore e/o a pressione.
4.3.2 Parti in plastica
Per pulire tutte le parti in plastica della carrozzina,utilizzare detergenti per plastica disponibili in commercio. Utilizzato solo una spazzola o una spugna morbida.
Ad esempio le parti in plastica sono i braccioli, i poggiapiedi, le maniglie, gli pneumatici, ecc.
4.3.3 Rivestimento
La qualità elevata del trattamento superficiale garantisce una protezione ottimale contro la corrosione. Se il rivestimento esterno è danneggiato da rigature o in altri modi, far riparare la superficie dal rivenditore.
Durante la pulizia, utilizes solo acqua tiepida e detergenti per uso domestico, con spazzole e panni morbidi. Non far entrare umidità all'interno dei tubi.
Per la pulizia iniziade delle parti zincate utilizzare un panno asciutto. è possible rimuovere lo sporco ostinato utilizzato un lucidante apposto per lo zinco disponibile in commercio.
4.4 Controllo
È preferibile inizialmente un'ispezione all'anno e almeno una prima della ripresa dell'utilizzo. Eseguire tutti i controlli seguenti, che vanno documentati da persone autorizzate:
- Verificare le parti del telaio e i tubi incernierati per escludere deformazioni della plastica, rotture e malfunzionamento.
- Controllare visamente per escludere danni alla verniciatura (pericolo di corrosione)
- Verificare il funzionamento delle ruote (ruotano liberamente e a livello, gioco dell'asse, pneumatici, profilo, condizione dei corrimano, pressione degli pneumatici, in caso di pneumatici con camera d'aria, assi basculanti, ecc.).
- Verificare che tutte le viti siano in sede e salde.
- Verificare la quantità di grasso sulle giunzioni metalliche delle parti mobili
- Condizione e sicurezza delle guide e degli assi delle ruote diretttrici
- Ispezionare visamente le parti in plastica per escludere rotture e punti indeboliti
- Verificare il funzionamento dei braccioli e dei poggiagambe (bloccaggio, carico, deformazione, usura da carico).
- Controllare il funzionamento delle altre parti rimovibili (ad esempio: dispositivo antiribaltamento, cintura di sicurezza personale, INSTALLazione dello schienale/sedile, ecc.)
- Completzza della condizione di consegnata: il manuale di istruzioni è disponibile?
Gli interventi di manutenzione, se sono stati controllati almeno aspetti menzionati, devono essere riportati nella sched del piano di manutenzione.

4.5 Disinfezione
AVVERTENZA: prodotti pericolosi. L'utilizzo di disinfettanti è limitato al personale autorizzato.
AVVERTENZA: prodotti pericolosi, irritanti per la pelle. Indossare indumenti protettivi adeguati poiche i disinfettanti possono irritare la pelle. Attenersi alle istruzioni allegate ai prodotti disinfettanti.
Tutte le parti della carrozzina possono essere trattate con un disinfettante.
Tutte le disposizioni in materia di disinfezione di presidi medico-sanitari per riabilitazione, i loro componenti o accessori sono riportate in una guida alla disinfezione contente almeno le seguenti informazioni e allegata alla documentazione del prodotto:
Tabella 5: Esempio di guida alla disinfezione
| Data della disinfezione | Motivo Specifica Sostanza e concentrazione | Firma | ||
Sigleutilizzateincolonna2(motivo):
V = Sospetta infezione IF = Infezione W = Ripetizione I = Controllo
Per un foglio bianco della guida alla disinfezione, vedere § 9.
I disinfettanti consigliati (come da elenco del Robert Koch Institute (RKI)) sono riportati nella tabella che segue. Richiedere l'aggiornamento dei disinfettanti riportati nell'élenco RKI al Robert Koch Institute (sito Web: www.rki.de).
| Principio attivo | Nome del prodotto | Disinfezione per lavaggio | Disinfezione della superficie (disinfezione per sfgregamento /con un panno) | Disinfezione di escrezioni 1 parte di espettorato o feci + 2 parti di soluzione diluita o 1 parte di urina + 1 parte di soluzione diluita | Area di efficacía | Produttore o fornitore | |||||||
| Espettorato | Feci Urina | ||||||||||||
| Produotto diluito | Tempo di azione | Produotto diluito | Tempo di azione | Produotto diluito | Tempo di azione | Produotto diluito | Tempo di azione | Produotto diluito | Tempo di azione | ||||
| % | Ore | % | Ore | % | Ore | % | Ore | % | Ore | ||||
| Fenolo o derivati | Amocid | 1 | 12 | 5 | 6 | 5 | 4 | 5 | 6 | 5 | 2 | A | Lysoform |
| Gevisol | 0,5 | 12 | 5 | 4 | 5 | 4 | 5 | 6 | 5 | 2 | A | Schülke & Mayer | |
| Helipur | 6 | 4 | 6 | 4 | 6 | 6 | 6 | 2 | A | B. Braun | |||
| solutizione con sapone m-cresilico (DAB 6) | 1 | 12 | 5 | 4 | A | ||||||||
| Fenolo | 1 | 12 | 3 | 2 | A | ||||||||
| Cloro, sostanje organiche e inorganiche con cloro attivo | Cloramina T DAB 9 | 1,5 | 12 | 2,5 | 2 | 5 | 4 | A'B | |||||
| Clorina | 1,5 | 12 | 2,5 | 2 | 5 | 4 | A'B | Lysoform | |||||
| Trichlorol | 2 | 12 | 3 | 2 | 6 | 4 | A'B | Lysoform | |||||
| Perossidi | Apesin AP1002 | 4 | 4 | AB | Tana PROFESSIONAL | ||||||||
| Dismozon pur2 | 4 | 1 | AB | Bode Chemie | |||||||||
| Perform2 | 3 | 4 | AB | Schülke & Mayer | |||||||||
| Wofesteril2 | 2 | 4 | AB | Kesla Pharma | |||||||||
Tabella 6: Disinfettanti
| Principio attivo | Nome del prodotto | Disinfezione per lavaggio | Disinfezione della superficie (disinfezione per sfgregamento /con un panno) | Disinfezione di escrezioni 1 parte di espettorato o feci + 2 parti di soluzione diluita o 1 parte di urina + 1 parte di soluzione diluita | Area di efficacia | Produttore o fornitore | ||||||
| Espettorato | Feci Urina | |||||||||||
| Prodotto diluito | Tempo di azione | Prodotto diluito | Tempo di azione | Prodotto diluito | Tempo di azione | Prodotto diluito | Tempo di azione | Prodotto diluito | Tempo di azione | |||
| % Ore % | Ore % | Ore % | Ore % | Ore % Ore | ||||||||
| Formaldeide e/o aldeidi o derivati | Aldasan 2000 4 4 | AB Lysoform | ||||||||||
| Antifect FD 10 3 4 | AB Schülke & | Mayer | ||||||||||
| Disinfezione della superficie Antiseptica 7 | 3 6 | AB Antsepticà | ||||||||||
| Apesin AP30 | 5 4 | A | Tana | PROFESSIONAL | ||||||||
| Bacillocid special | 6 4 | AB Bode Chemie | ||||||||||
| Buraton 10F | 3 4 | AB Schülke & Mayr | ||||||||||
| Desomed A 2000 | 3 6 | AB Desomed | ||||||||||
| Detergente disinfettante ospedalierto | 8 6 | AB Dreno | ||||||||||
| Desomed Perfekt | 7 4 | AB* | Desomed | |||||||||
| Solutazione a base di formaldeide (DAB 10), (formalina) | 1,5 | 12 | 3 4 AB | |||||||||
| Incidin Perfekt | 1 | 12 | 3 | 4 | AB | Ecolab | ||||||
| Incidin Plus | 8 6 | A | Ecolab | |||||||||
| Kohrsolin | 2 | 12 | 3 4 AB | Bode Chemie | ||||||||
| Lysoform | 4 | 12 | 5 6 AB | Lysoform | ||||||||
| Lysoformin | 3 | 12 | 5 6 AB | Lysoform | ||||||||
| Lysoformin 2000 | 4 6 | AB Lysoform | ||||||||||
| Melsept | 2 | 12 | 4 6 AB | B. Braun | ||||||||
| Melsitt | 4 | 12 | 10 | 4 | AB | B. Braun | ||||||
| Minutil | 2 | 12 | 6 4 AB | Ecolab | ||||||||
| Multidor | 3 6 | AB Ecolab | ||||||||||
| Nuscosept | 5 4 | AB Dr. Nusken | Chemie | |||||||||
| Optisept | 7 4 | AB* | Dr. Schumacher | |||||||||
| Pursept-FD | 7 4 | AB* | Merz | |||||||||
| Ultrasol F | 3 | 12 | 5 4 AB | Fresenius Kabi | ||||||||
| Surfattanti anfoterici (amfotensiden) | Tensodur 103 | 2 | 12 | A | MFH Marienfelde | |||||||
| Lye | Latte di calce3 | 20 | 6 | A2B | ||||||||
| 1 Non efficace contro i micobatteri, particolarmente in presenza di sangue, nella disinfezione di servizio.2 Non adatto per la disinfezione di superfici contaminate da sangue o porose (ad es., legno grezzo).3 Non utilizzabile in caso di tuberculosi; preparazione del latte di calorie: 1 parte di calorie sciola (drossido di calcio) + 3 parti d'acqua.* Efficacia controllata sui virus, in accordo con i metodi di controllo del RKI (report salute federale 38 (1995) 242).A: adatto per l'abbattimento di vegetazioni batteriche compresi i micobatteri e funghi, spore incluse.B: adatto per a disattivazione di virus. | ||||||||||||
Rivolgersi al rivenditore in caso di dubbi su questioni relative alla disinfezione, sare a disposizione.

5 Garanzia
Tranne per le "Condizioni generali aziendali":
(…)
- Il periodo per i reclami in garanzia è pars a 24 mesi. Come consegenza ai requisiti superi di qualità, possiamo augmentare la finestra temporale sui reclami di garanzia, al di là di quosti requisiti fondamentali ed obbligatori per (...)
-Telaio e crociera-cerniera delle carrozzine
4anni
Non rientrano in garanzia danni derivanti da modifiche strutturali ai prodotti, scarsa manutenzione, gestione o conservazione difettosa o impropriria, né utilizzato di parti non originali. Non rientrano inoltre in garanzia parti o parti operative soggette a usura e logoramento naturali.
(…)
6 Smaltimento
Al momento dello smaltimento della carrozzina, contattare il centro di raccolta locale o restituire il prodotto al rivenditore, che dopo averla sottoposta a una procedura igienica la potra inviare al produttore che la smaltirà e riciccerà nel modo corretto,分开ando componenti e materiali.
I materiali di imballaggio sono essere portati ai centri di raccolta o riconsegnati al rivenditore.
7 Dichiarazione di conformità
Il fabbricante o il distributore :
N.V. VERMEIREN N.V
Indirizzo :
Vermeirenplein 1/15
2920 Kalmthout
Belgio
dichiara sotto la propria responsabilità, che I seguenti dispositivi medici marchiati CE:
Gruppo Prodotto: Carrozzine manuale
Marchio: Vermeiren
Tip: V200 XL
sono classificati come di Classe I, come da allegato IX 93/42/CEE, riga 1,
e vengono fabbricati secondo le normative sotto riportate, comprese le ultimaveiazioni e secondo la legge nazionale che regolamento dette direttive:
Normative sui dispositive medici 93/42/CEE 2007
e rispettano le seguenti normative europee armonizzate:
EN 12182: 1999, EN 12183: 2009
8 Piano di manutenzione
| Data Manutenzione Osservazioni Sigla | |||
| 1/1/2012 Ingrassaggio e manutenzione generale | no | ||
9 Guida alla disinfezione
| Data della disinfezione | Motivo Specifica Sostanza e concentrazione | Firma | |
| Sigle utilizzato in colonna 2 (motivo): V = Sospetta infezione IF = Infezione W = Ripetizione I = Controllo | |||
Indices
Introduccion 2
El fabricante o su representante autorizzato:
N.V. VERMEIREN N.V
Dirección:
Vermeirenplein 1/15
2920 Kalmhout
Bélgica
La carrozzina è stat ispezionata:
La carrozzine manuale sono garantite 5 anni, la carrozzine ultra leggera 4 anni. Le carrozzine elettroniche, tricci, letti e altri prodotti: 2 anni contro tutti i difetti di costruzione o di materiale (batterie 6 mesi). Multiposizioni 3 anni. Questa garanzia e' limitata alle sostituzione di parti riconosciate difettose.
CONDITIONI
Per far valere la garanzia, e' necessario indirizzarla al vostro distributore di fiducia che presentera al produttore il tagliando.
RISERVE
Questa garanzia non potra' essere applicata nei seguenti casi:
- danno dovuto al cattivo ed improprio utilizzato della
carrozzina, -danno subito durante il trasporto, incidente o caduta.
- smontaggio, modifica, o riparazione effettuate in proprio,
- usura abituale della carrozzina,
- invivo del tagliando di garanzia con la data di acquisito.

| B | A |
| Naam/Nom/Name | Naam/Nom/Name |
| Name/Nome | Name/Nome |
| Adres/Adresse/Address | Adres/Adresse/Address |
| Adresse/Indrizzo | Adresse/Indrizzo |
| Woonplaats/Domicile/Home | Woonplaats/Domicile/Home |
| Wohnort/Citta | Wohnort/Citta |
| Artikel/Article/Article | Artikel/Article/Article |
| Artikel/Articolo | Artikel/Articolo |
| Reeks nr./N° de série/Serie nr. | Reeks nr./N° de série/Serie nr. |
| Serien-Nr./No. di série | Serien-Nr./No. di série |
| Aankoopdatum/Date d'achat/Date of purchase | Aankoopdatum/Date d'achat/Date of purchase |
| Kaufdatum/Data di acquisto | Kaufdatum/Data di acquisto |
| Stempel verkoper/Timbre du vendeur | Stempel verkoper/Timbre du vendeur |
| Dealer stamp/Händlerstempel | Dealer stamp/Händlerstempel |
| Timbro del rivenditore | Timbro del rivenditore |
NEDERLANDS
FRANCAIS
ENGLISH DEUTSCH
CONTRACTUAL WARRANTY
- da restituire entro 8 giorni alla data di acquireo registri il vostro
prodotto al nostro web site, http://www.vermeiren.be/registration
-
in case di riparazione, rispediteci la carta "B".
-
In case of rigidazione, rispechietra cond. B.
-
In case of Appearances, Appointees can apply: 21.

NEDERLANDS
CONTRACTUELE GARANTIE
Viale delle Industrie 5
I-20020 Arese MI
Tel: +39 02 99 77 07
Fax:+390293585617