V200 XL - Silla de ruedas Vermeiren - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato V200 XL Vermeiren en formato PDF.
Preguntas frecuentes - V200 XL Vermeiren
Preguntas de los usuarios sobre V200 XL Vermeiren
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Silla de ruedas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones V200 XL - Vermeiren y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. V200 XL de la marca Vermeiren.
MANUAL DE USUARIO V200 XL Vermeiren
Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados
El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan.
Version: A, febrero 2012
- Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción.
Se prohibe la reproduccion total o parcial del presente manuel de qualquier forma (impresion, fotocopia, microfilm o qualquier除外), asi como la edicion, copia o distribuccion empleando sistemas electronicos, sin el permiso escrito del editor.
N.V. Vermeiren N.V. 2012

1 Descripción del producto 3
1.1 Uso previsto.. 3
1.2 Especificaciones Tecnicas 4
1.3 Esquamca 5
1.4Accesorios. 5
1.5 Placa de identificacion de ubicaciones 6
1.6 Explicacion de los SYMBOLos 6
2 Uso 6
2.1 Transporte de la silla de ruedas 6
2.2 Montaje de las ruedas traseras 7
2.3 Despliegue de la silla de ruedas 7
2.4 Montaje o extracion de la barra de empuje 7
2.5 Montaje y desmontaje del reposapiés 8
2.6 Funcionamento de los frenos 8
2.7 Montaje y desmontaje de los soportes de brazos 9
2.8 Traslado a y desde la silla de ruedas 10
2.9 Posicjion correcta en la silla de ruedas 10
2.10 Conduccion de la silla de ruedas 10
2.11 Desplazamento por pendentes 11
2.12Franqueo de peldaños y bordillos 11
2.13 Plegado de la silla de ruedas 13
2.14 Extracción de las ruedas 13
2.15 Transporte en coche. 13
3 Instalacion y ajuste 14
3.1 Herramientos 14
3.2 Formade supministro 14
3.3 Ajuste de la alta del asiento y del angulo del asiento 15
3.4 Ajuste de los frenos 17
3.5 Ajuste del reposapiés 17
3.6 Ajuste del reposabrazos 18
4 Mantenimiento 19
4.1Mantenimiento periodico 19
4.2 Envio y almacenamento 19
4.3 Cuidados 20
4.4 Inspeccion 20
4.5 Desinfeccion 21
5 Garantía 23
Eliminación 23
Declaración de conformidad 23
Plan de mantenimiento 24
Registrar de desinfección 24
Introduccion
En primer lugar, nos gustaria agradecerle que haya confiado en nosotros escogiendo una de nuestros sillas de ruedas.
Las sillas de ruedas Vermeiren son el的结果を很多些 años de experiencia e investigación. Durante su desarrollo, hemoslishado especial atencion en create una silla de ruedas practica y fácil de usar.
La vidautilde ocho aanos de su silla de ruedas dependera en gran medida de los cuidados y elmantimiento que le dedique.
Este manuall permitiraf familiarizarse con el functionamento de su silla de ruedas.
El seguido de las instrucciones para el usuario y de las instrucciones de mantenimiento son parte indispensable de la garantía.
Este manual incluye las mejoras de producto más recientes. Vermeiren, se reserva el correcho de introducir转型发展sin tenerlinguna obligacionde adaptar o sustituir los modelos entregaos previamente.
Si tiene más preguntas, le rogamos que consulta a su distribuidor especializzato.
1 Descripción del producto
1.1 Uso previsto
La silla de ruedas está disenada para personas con movilidad reducida o nula.
La silla de ruedas está disnada para transportar 1 persona.
La silla de ruedas peut ser usada en el interior y en el exterior.
El usuario可以选择 propulsar el mesmo la silla de ruedas o disponible de un compañero que la empuje.
Los differentes temas de accesos y su Construccion modular permiten que sea usada plenamente por personas discapacitasadas debido a:
- paralisis,
- perdida de miembros (amputacion de piernas),
defectos en los miembrs o deformaciones, - articulaciones anquilosadas o dañadas,
insufficiencies cardiacas o circulatorias, - problemas de equilibrio,
- caquexia (atrofia muscular),
- así como por ancianos.
En cada caso particular, se deben tener también en cuenta:
- la envergadura y el peso (máx. 170 kg),
- el estado fisico y psicológico,
- las caracteristicas de la vivienda,
- el entorno.
Utilice la silla de ruedas únicamente en superficies que permitan que las quatre ruedas estén en contacto con el sueño y donde haya suficiente contacto para propulsar las ruedas por igual.
Es necessario que practique para poder desplazarse por superficies irregulares (adoquines, etc.),pendentes, curvas y para superar obstáculos (bordillos, etc.).
La silla de ruedas no debe usese como escalera, ni tampoco como medio de transporte para objetos pesados o calientes.
Si la utilizes encima de alfombras, suelos enmoquetados o sobre suelos con recubrimientos que no estén fjados, pueda darnarse这些 recubrimientos.
Sólo use accesorios Vermeiren aprobados.
El fabricante no se hace responsable de los danios causados por la falta de mantenimiento, un mantenimiento inadequado o como resultado de no observar las instrucciones indicadas en este manual.
El cumplimiento de las instrucciones del usuario y de mantenimiento es parte indispensable de la garantía.
1.2 Especificaiones Tecnicas
Las conditiones sociales indicadas a continuación son validas para sillas de ruedas de configuración estándar. En caso de utilizar reposapiés/reposabrazos u otros accesorios differsentes a los indicados, los values cambian.
Table 1: Especificaiones Tecnicas
| Fabricante | Vermeiren | ||
| Dirección | Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout | ||
| Tipo | Silla de ruedas manual CE | ||
| Modelo | V200 XL | ||
| Peso máximo deloccupante | 170 kg | ||
| Descripción | Dimensioni | ||
| Anchurautil del asiento 530 mm 560 mm 600 mm | |||
| Anchura total (depende de la anchura del asiento) 740 | mm 770 mm 810 mm | ||
| Descripción | Dimensioni Min. | Dimensioni Max. | |
| Longitudtotal con apoya piernas 1050 mm | |||
| Longitudplegada 1050 mm | |||
| Anchura plegada 385 mm | |||
| Altura plegada 820 mm 1000 mm | |||
| Peso total 20,15 kg | |||
| Peso de la parte más pesada 12,25 kg | |||
| Peso de los que se pueda descambar o quitar | Reposapiés: 1,75 kg; Soportes de reposabrazos: 1,80 kg; Ruedas treras: 4,05 kg | ||
| Estabilidad estàtica en pendentes descendentes | 6,5° | ||
| Estabilidad estàtica en pendentes ascendentes | 5,5° | ||
| Estabilidad estàtica lateral | 18° | ||
| Superación de obstáculos | 60 mm | ||
| Ángulo plano del asiento | 0° | 10° | |
| ProfundidadCTL del asiento | 490 mm | ||
| Altura de la superficie del asiento en la parte delantera | 440 mm | 530 mm | |
| Ángulo del respaldo | 0° | 10° | |
| Altura del respaldo | 400 mm | ||
| Distancia entre reposapiés y asiento | 430 mm | ||
| Ángulo entre asiento y reposapiés | 5° | 25° | |
| Distancia entre reposabrazos y asiento | 220 mm | 240 mm | |
| Ubicacion delantera de laestructura del reposabrazos | 410 mm | ||
| Diámetro del aro de propulsión | 535 mm | ||
| Ubicacion horizontal del eje (deflexión) | -40 mm | 34 mm | |
| Radio de giro minimo | 1620 mm | ||
| Diámetro de ruedas treras Rrypton PUR | 22" | 24" | |
| Presión de los neumáticos, ruedas trerasas (de tracción) | Máx. 3,5 bar | ||
| Diámetro de las ruedas de dirección Rrypton PUR | 200 mm | ||
| Presión de los neumáticos, ruedas de dirección | Máx. 2,5 bar | ||
| Temperatura de almacenimiento y de uso | +5 °C | +41 °C | |
| Humedad de almacenimiento y de uso | 30% | 70% | |
| Reservado el Derecho de aplicar改动acioneséticas.Tolerancia de las medidas ±15 mm/ 1,5 kg/° | |||
La silla de ruedas cumple las specificationsesionles:
ISO 7176-8: Especificaiones y métodos de prueba de resistencia estática, a impactos y a la fatiga.
ISO 7176-16: Resistencia a la ignacion de los componentes tapizados.
1.3 Esquema



1 = Reposabrazos
2 = Soportes de reposabrazos
3 = Reposapiés
4 = Frenos
5 = Ruedas de direccion (ruedas delanteras)
6 = Ruedas de tracción (ruertas traseras)
7 = Asiento
8 = Respaldo
9 = Tapon del extremo
10 = Cruceta
11 = Empuñaduras
12 = Barra de empujé
1.4 Accesorios
La V200 XL cuenta con los siguientes accesos:
- Cinturón pélico anterior (B20) para su montaje en los tubos de la parte trasera (consulte el manual)
Dispositivo antivuelcos (B78) para su montaje en el armazón inferior (consulte el manual)
1.5 Placa de identificacion deubicaciones

1 = Logo Vermeiren
2 = No testado a prueba de accidentes
3 = Placa de identificacion
4 = Nombre Vermeiren
1.6 Explicación de los símbolos

Peso maximalo

Uso en el interior y en el exterior

Pendiente descendente

Pendiente ascendente

Conformidad con la normativa CE
No testado a prueba de accidentes
2 Uso
Este capítulo describe el uso diario. Estas instrucciones están destinadas al usuario y a los distribuidores especializados.
La silla de ruedas seenta Completely montada por su distribuidor especializzato. Las instrucciones dirigidas al distribuidor especializzato con disrespect al montaje de la silla de ruedas se eyeantran en el capitulo 3.
2.1 Transporte de la silla de ruedas
La mejor forma de transporte la silla es empujarla y utilizar las ruedas.
Si no es possible (porque haya que levantar las ruedas traseras para cargarla en un coche, por exemple), cójala por el armazón delantero y por los asideros. No la coja por la base, los reposabrazos o las ruedas.
ES
2.2 Montaje de las ruedas traseras

- Sujete la rueda trasera y presione el boton ①.
- Mantenga el botón presionado y monte el eje de las ruedas traseras hasta el tope.
- Suelte el botón.
- Compruebe que las ruedas estan seguras.
2.3 Despliegue de la silla de ruedas
ATENCLON: Riesgo de que los dedos queden atrapados: mantenga los dedos alejados de las partes moviles de la silla de ruedas.
- Situese detravs de la silla de ruedas.
- Use las empuñaduras para abrir la silla de ruedas tanto como le sea posible.
- Situes delante de la silla de ruedas.
- Empujé los dos tubos del asiento hacía abajo hasta que queden fjados en su posición.
- Monte la barra de empuje en la empunadura derecha (situandose detrás de la silla de ruedas).
2.4 Montaje o extracción de la barra de empuje

El montaje de la barra de empuje se realiza del modo suiviente:
- Monte la barra de empuje con el pomo de estrella en la empunadura izquierda.
- Gire la barra de empuje hacla derecha.
- Monte el gancho ① en la empañadura derecha ② . Si es dificil realizar este paso, es posible que la barra de empujte sea demasiado larga. Coloque la barra de empujte en la empañadura izquierda con el pomo de estrella en el agujero ② .
Para retiring la barra de empuje:
- Afloje el pomo de estrella de la empunadura derecha.
- Retire el gancho ① de la empuñadura derecha ②
2.5 Montaje y desmontaje del reposapiés

El montaje del reposapiés se realiza del modo suiviente:
- Mantenga el reposapiés en posición vertical por la parte externa del chasis de la silla de ruedas e inserte el capuchón del tubo ① en el armazon.
- Gire el reposapiés hacía el interior hasta que encaje en su posición con un cig.
- Gire la base del estribo hacía abajo hasta que el gancho ③ se acople con el pasador ④
Para retiring los reposapiés:
- Afloje el gancho ③ del pasador ④
- Gire la base del estribo hacía arriba.
3.Tire del asa ② - Gire el reposapiés hacía la parte exterior de la silla de ruedas hasta que se afloje de la guía.
- Saque el reposapiés del capuchón del tubo ①.
2.6 Funcionamento de los frenos
ADVERTENCIA: Los frenos no se utilizen para reducir la velocidad de la silla de ruedas durante los movimientos. Utilice los frenos solo paraatar que la silla de ruedas efectue movimientos no desados.
ADVERTENCIA: El buena funciona de los frenos depende del desgaste y de las conditiones de los neumáticos (agua, aceite, fango...). Verifique el estado de los neumáticos antes de cada uso.
ADVERTENCIA: Los frenos son regulables y可以更好 desgastarse. Compruebe el funciona de los frenos antes de usarlos.
Para acontear los frenos:
- Empuje las palancas del freno hacía delante hasta que oiga un cig.
ATENCLON: Riesgo de movimientos no deseados: aseguese de que la silla de ruedas se encuentra sobre una superficie horizontal plana antes de soltar los frenos. Nunca suele ambos frenos simultaneamente.
Para soltar los frenos:
- Tire de la palanca hacía atrás para soltar un freno.
- Sujete el aro de propulsion de la rueda que haya soltado.
- Tire de la palanca del secondo freno hacía extras.
2.7 Montaje y desmontaje de los soportes de brazos
Los reposabrazos de la silla de ruedas能把 montaje con las instrucciones siguientes.
ATENCLON: Riesgo de que los dedos queden atrapados: mantenga los dedos, las hebillas y la ropa alejados de la parte inferior del reposabrazos.

- Monte el tubo posterior del reposabrazos en el capuchon del tubo ①.
- Asegürese de que el reposabrazos hace click en el mecanismo de blogueo.
- Plieque el reposabrazos hacía delante.

- Inserte, hasta oir un clic, el tubo frontal del reposabrazos en el capuchon del tubo ②.
Para abrir y registrar el reposabrazos:

- Presione la palanca ② y tire de la parte delantera del reposabrazos hacía arriba.
-
Plieque el reposabrazos hacía atrás.
-
Para retirar el reposabrazos, pulse el botón reposabrazos del capuchón del tubo ④.
③ yextraiga la parte posterior del

2.8 Traslado a y desde la silla de ruedas
ATENCLON: En caso de no poder realizar el traslado de forma segura, pida a algoien que le ayude.
ATENCLON: Riesgo de volcar la silla de ruedas: no se apoye en las bases de los estribos.

- Coloque la silla de ruedas lo más cerca posible de la silla, sillón o cama a/de la cuales desea trasladarse.
- Compruebe que ambos frenos de la silla de ruedas estaroon actionados.
- Pliegue las bases de los estribos hacer arriba para estarapoyarse enellos.
- Si el traslado se realiza por el lateral de la silla de ruedas, pliegue el reposabrazos de ese lado hacía arriba. (vease elApartado 2.7)
- Traslado a/asse la silla de ruedas.
2.9 Posicion correcta en la silla de ruedas
Algunas recomendaciones para un usocomfortable de la silla de ruedas:
- Cologne la espalda lo más cerca possible del respaldo.
- Asegürese de que la parte superior de las piernas se encuesta en posición horizontal. En caso necessario ajuste la longitudud de los reposapiés. (vease el apartado 3.5)
2.10 Conduccion de la silla de ruedas
ADVERTENCIA: Riesgo de que los dedos queden atrapados: tengacuidado de no pillarse los dedos entre los radios de las ruedas.
ADVERTENCIA: Riesgo de que los dedos queden atrapados:onga cuidado al pagar por lugarares estrechos (p. ej. puertas).
ES
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras: tengacuidado cuando circule por entornos calientes o frios (luz solar, frio extremo, saunas, etc.) durante un periodo de tiempo prolongado, ya que podra quemarse al tocar el dispositivo - La superficie pueda aguantar la temperatura ambiente.
- Suelte los frenos.
- Sujete los dos aros de propulsion por la parte superior.
- Inclínese hacía delante y empuje los aros de propulsión hacía delante hasta que los brazos queden estirados.
- Doble los brazos hacía aftas, hacía la parte superior de los aros de propulsión y repita el movimiento.
2.11 Desplazamento por pendentes
ADVERTENCIA: Controle su velocidad : desplacese por las pendentes con la mayor lentitud posible.
ADVERTENCIA: Tenga en cuenta las capacities de suacompañante. Si suacompañante no tiene fuerza suficiente para controlar la silla de ruedas, active los frenos.
ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: inclinese hacia delante para desplazar el centro de gravedad hacia delante. Para tener una mejor calidad.

- Si hay un cinturón de seguridad disponible en la silla de ruedas, abrocheselo.
- No intente desplazarse por perdentes demasiado inclinadas. Los ángulos de pendienteolestimos (ascendentes y descendentes) están indicados en la tabla 1.
- Pida a un accompanying que le ayude a desplazarse por la perdiente.
- Inclinese hacía delante para desplazar su centro de gravedad hacía delante.
2.12Franqueo de peldanos y bordillos
2.12.1 Bajar peldanos y bordillos
Se pueda bajo bordillos pequeños desplazándose hacer delante. Asegúrese de que los reposapiés no tocan el sueño.

Los)."
pequeiros sin ayud:

ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: si no tiene suficiente experiencia con su silla de ruedas, pida ayud a un compañero.
- Mantenga el equilibrio sobre las ruedas traseras para reducir la presión sobre las ruedas delanteras.
- Franquee el bordillo.
Salve los bordillos mas altos con la ayud de unacompanante:
- Pida al accompanying que incline la silla de ruedas ligeramente hacer進一步.
- Pase el bordillo desplazándose con las ruedas tritureras.
- Cologne la silla de ruedas de nuevo sobre las quatre ruedas.

Los sistemas experimentados peuvent franquear bordillos altos sin ].
ayuda.Estaccion se realiza mayor de espaldas.
- Gire la silla de ruedas de forma que las ruedas traseras queden orientadas al bordillo.
- Inclínese hacía delante para desplazar su centro de gravidad hacia delante.
- Desplace la silla de ruedas cerca del bordillo.
- Use el aro de propulsion para hacer rodar la silla de ruedas desde el bordillo de manera controla.
2.12.2 Subir peldaños y bordillos
Para subir peldaños y bordillos con latips de un acompanante, haga lo seguido:

- Evite que los reposapiés toquen el bordillo.
- Pida al accompanying que incline la silla hacía extras, lo suficiente para desplazar las ruedas delanteras por encima del bordillo.
- Inclínese hacía más para desplazar su centro de gravidad sobre la ruea trasera.
- Cologne las ruedas delanteras sobre el bordillo.
- Haga girar las ruedas traseras de la silla de ruedas sobre el bordillo.
Los bordillos más altos se franquean de espaldas:
- Gire la silla de ruedas de forma que las ruedas traseras queden orientadas al bordillo.
- Inclinese haceras y desplace su centro de gravedad sobre las ruedas traseras.
- Pida al accompanying que tire de la silla sobre el bordillo.
- Vuelva a la posicion normal en la silla de ruedas.
Los)."
los)."
ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: si noiene suficiente experiencia para controlar su silla de ruedas, pida ayud a un accompanying.

- Acerquese hasta el bordillo.
- Asegürese de que el reposapiés no toca el bordillo.
- Inclínese hacía antes de forma que mantenga el equilibrio sobre las ruedas traseras.

- Haga rodar las ruedas delanteras manteniendo el equilibrio sobre el bordillo.
- Inclinese hacia delante para mayor estabilitad.
- Haga rodar las ruedas traseras sobre el bordillo.
ES
2.12.3 Desplazimientos por escaleras
Para desplazarse por las escaleras cuando está en una silla de ruedas, siga las instrucciones siguientes:
ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: el desplazimiento por escaleras deben realizarse siempre con 2 compañero.
- Retire los reposapiés.
- Un acompañante inclina la silla de ruedas ligeramente hacía extras.
- Elsegundoacompanante sujeta la parte frontal del chasis.
- Mantenga la calma, evite los movimientos bruscos y mantenga los brazos bajo de la silla de ruedas.
- Para desplazarse por las escaleras utilise las ruedas traseras de la silla.
- Vuelva a montar los reposapiés después de desplazarse las escaleras.
2.13 Plegado de la silla de ruedas
ATENCLON: Peligro de pillarse los dedos: no coloque los dedos entre los componentes de la silla de ruedas.
- Pliegue o retire las bases de los estribos (vease el apartado 2.5).
- Retire la barra de empuje de la empunadura derecha (situandose detrás de la silla de ruedas).
- Sujete el asiento por la parte delantera y trasera y tire de el hacer arriba.
2.14 Extracción de las ruedas
Para poder el transporte de la silla de ruedas, es possible extraer las ruedas traseras:

- Asegürese de que los frenos no estan activados.
- Coloque la silla de ruedas del lado del chasis de la rueda que desee extraer.
- Pulse el botón ① situado en la parte central del cubo de la rueda.
- Tire de la rueda para extraerla del chasis.
2.15 Transporte en coche
PELIGRO: Riesgo de lesiones: La silla de ruedas no es apto para'utilizar como asiento en un vehiculo a motor.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: compruebe que la silla de ruedas se encuesta correctamente fjada. Para evaporarrialquier dao a los pasajeros en caso de colision o frenado brusco.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: no utilise NUNCA el mesmo cinturón de seguridad para fjjar la silla de ruedas y el pasajero.
Nunca utilizes la silla de ruedas como asiento en un automóvil o otro vehístico. La silla debe estar marcada con el siguientes símbolo.

Para transportar la silla de ruedas en el coche, siga los siguientes pasos:
- Retire los reposapiés yDEMás accesorios.
- Guarde de forma segura los reposapiés yDEMAS ACCESORIOS.
- Si es posible, pliegue la silla de ruedas y retire las ruedas.
- Coloque la silla de ruedas en el compartmento de equipajes.
- Si la silla de ruedas y el compartmentimiento para pasajeros NO está separados, sujete el chasis de la silla de ruedas de forma segura al vehiculo. Puede utiliser los cinturones de seguridad disponibles en el vehiculo.
3 Instalación y ajuste
Este capitulo contiene instrucciones destinadas a los distribuidores especializados.
La silla Vermeiren V200 XL está disnada para ser regulada mediante un minimo de piezas de repuesto. No es necessario disponible de un stock extra de piezas de repuesto.
Para encontrar un centro de servicios o un distribuidor especializzato cerca de vested, póngase en contacto con el centro Vermeiren más proximo. Puede encontrar una lista con los centroidos Vermeiren en laULTima頁ina.
ADVERTENCIA: Riesgo por cotos peligrosos; utilise unicolemente los cotos indicados en este manual.
ADVERTENCIA: Realizar ajustes en la silla pueda variar su estabilidad (inclinaciones hacía除外 o hacía los días).
3.1 Herramentas
Para montar la silla de ruedas, necessities las siguientes herramentas.
- Juego de llaves inglesas del 7 al 22
- Juego de llaves Allen del 3 al 8
- Destornilladores del numero 4 y 5
- Destornillador con cabeza Phillips
3.2 Forma deuministro
La silla Vermeiren V200 XL seenta:
- 1 chasis con reposabrazos, ruedas delanteras y traseras (altura del asiento de suministro estandar: 500~mm , ángulo del asiento: 5^ )
1 reposapiés
Herramientos - Manual
- Accessories
3.3 Ajuste de la alta del asiento y del ángulo del asiento
El asiento de la silla Vermeiren V200 XL dispone de 4 alturas y 5 ángulos (0°-2,5°-5°-7,5°-10°) regulables mediante la modificación de la posión de las ruedas para cada alta y ángulo con ajustes differsentes en las ruedas delanteras y traseras.
En lasuma table se detallan las differentes alturas del asiento para un ángulo de asiento estándar de 5^ .
| Altura del asiento | Ruedas traseras Ruedas delanteras | |||
| Orificio | Posición de la placac eje D | Orificio | Casquillo ®correspondiente al alojimiento de la varilla de rueda guía C | |
| 440 mm | 4 | Encima | 1 | Encima |
| 470 mm | 1 | Debajo | 1 | Debajo |
| 500 mm (Estándar) | 3 | Debajo | 2 | Debajo |
| 530 mm | 5 | Debajo | 3 | Debajo |
Tabla 2: Altura de asientos para ángulo de asiento de 5^
| Rueda delantera | Placa eje de ruedas traseras |
| Altura del asiento: 440 mm | |
| Altura del asiento: 470 mm | |
| Altura del asiento: 500 mm (estándar) | |
| Altura del asiento: 530 mm | |
Para modifier la alta del asiento siga los siguientes pasos:
- Desmonte las ruedas traseras (vease el apartado 2.14).
- Afloje los casquillos del eje de las ruedas traseras en la plac a eje 包
- Monte los casquillos del eje en el orificio derecho de la placac eje (vease la tabla 2 y la figura anterior).
- Verifique que los casquillos del eje estan correctamente fjados.
- Afloje los ejes pivotantes de las ruedas delanteras.
- Coloque las ruedas delanteras en el orificio correspondiente de la horquilla delantera (tabla 2).
- Coloque los casquillos conforme a lo indicado en la tabla 2.
- Monte los ejes pivotantes @ de las ruedas delanteras y apiételos. Verifique la tensión del eje Pivotante @ para que gire suavamente, pero sin(DEjar espio para que haya juego.
- Monte las ruedas traseras.
- Si se han montado correctamente, los ejes pivotantes de las ruedas delanteras deben estar perpendicularas al suelo. Verifiquel.
- Ajuste los frenos conforme a lo indicado en el apartado 3.4.
Para lasDEMAs combinaciones de angulo y ultura del asiento, siga el procedimiento anterior paraajustar la horquilla y la placae eje en la combinacion adecuada.
En caso de no encontrar la combinacion correcta, contacte con la Empresa Vermeiren. Verifique que los ejes pivotantes se encuentran en posicion perpendicular con respecto al suejo. Si es necessario ajuste el alojamento de la varilla de rueda guia como se describe a continuacion:
- Afloje los 3 tornillos con una llave Allen 5.
- Ajuste el alojamento de la varilla de rueda guía en el ángulo deseado.
- Apriete los 3 tornillos.

3.4 Ajuste de los frenos
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: solo su distribuidor especializzato puedaJKLM ajustar los frenos.
Ajuste los frenos según las instrucciones siguientes:

- Monte las ruedas según se indica en el apartado 2.2.
- Para desconectar los frenos, tire de la palanca ① hacía除外.

- Afloje los tornillos ② para que el mecanismo del freno se deslice por la guia ③
- Deslice el mecanismo del freno por la guía ③ hasta la posicion deseada.
- Vuelva acretar los tornillos ②
- Verifique el funciona de los frenos.
- Si esnecessary repita los pasos anteriores hasta que los frenos estencorrectamente ajustados.
3.5 Ajuste del reposapiés
3.5.1 Longitud del reposapiés
PRECAUCION: Riesgo de desperfectos: evite que el reposapiés entre en contacto con el suejo. Mantenga una distancia minima de 60~mm por encima del suejo.

Regule la longitud del reposapiés como se indica a continuación:
- Retire el tornillo ① (de la parte posterior del reposapiés).
- Ajuste la longitud del reposapiés a la medida que le résultat comoda.
- Apriete el tornillo ① correctamente.

Un triángulo en el tubomarca la longitud maxima a la que se puedaJKLM reposapiés.
3.5.2 Ajuste del ángulo de las bases de los estribos

Regule el ángulo de las bases de los estribos como se indica a continuación:
- Afloje el tornillo ①.
- Ajuste el tubo ② en el ángulo deseado. Las marcas indican el ángulo (80^ - 85^ - 90^ - 95^ - 100^) ③
- Vuelva acretar los tornillos ①
3.6 Ajuste del reposabrazos
El reposabrazos de su silla de ruedas pueda ajustarse en alta y profundidad. La alta del reposabrazos pueda regularse en 3 posiciones.
Table 3: Altura del reposabrazos
| Altura del reposabrazos al asiento | Número de bloques bajo el tubo | Número de bloques entre el tubo y el reposabrazos |
| 220 mm (estándar) 2 1 | ||
| 230 mm 1 2 | ||
| 240 mm 0 3 |

La profundidad del reposabrazos puede regularse en 3 posiciones.
Table 4: Profundidad del reposabrazos
| Profundidad del reposabrazos | Orificios realizados |
| Posición delantera Posterior e intermedió Posición intermedia (estándar) Orificio 2 y 4 | |
| Posición trasera Anterior e intermedió | |
Regule la alta y la profundidad del reposabrazos como se indica a continuacion:
- Extraiga los dos tornillos situados bajo del reposabrazos.
- Coloque lacantidad correcta de bloques debajo y encima de los tubos (vease la tabla 3).
- Instale el reposabrazos en los orificios correspondentes según el ajuste de profundidad.
4 Mantenimiento
La vidautilde la silla es de ocho años. La vidautilde la silla de ruedas depende del uso, del almacenamento, delmantimiento periodico, de las inspections y de la limpieza.
4.1 Mantenimiento periodico
A continuación se describes las operaciones de mantenimiento para asegurar el buena estado de su silla de ruedas Vermeiren:
-
Antes de cada'utilisation
-
Compruebe los neumáticos y limpielos. Si fuera besoinario, cambie el neumático.
- Verifique las fijaciones con tornillos estén seguras.
- Verifique los frenos y ajustelos si esnecessary.
- Verifique la silla de ruedas (limpieza, roturas, desperfectos en su eststructural...) y limpiela. Si fuera necessario, cambie el revestimiento.
Cada 8 semanas: inspeccione, engrase y ajuste
- reposabrazos,
-
reposapiés,
palanca de freno,
ejes de las ruedas. -
Cada 6 meses o para cada nuevo usuario
-
revision general,
desinfeccion, - ruedas delanteras, si es possible limpieza de los rodamenteos.
Al final de este manual encontrará un plan de mantenimiento para su información.
La reparación y montaje de las piezas de repuesto de su silla de ruedas deben ser efectuado por su distribuidor especializzato.
Sólo instale piezas de repuesto Vermeiren autorizadas.
4.2 Envío y almacenimiento
El envío y almacenimiento de la silla de ruedas deben realizarse conforme a las instrucciones siguientes:
- Almacenamento en un lugar seco (entre 5^ C y 41^ C ).
- La humedad relativa del aire debe situarse entre el 30% y el 70% .
Recubra y embale adecuadamente la silla de ruedas para protegerla del oxido y de cuerpos extraños. (p. ej. agua salada, aire del mar, arena, polvo). - Almacene todas las partes desmontadas juntas en el mismo situ (o márquelas si es requisite) para registrar mezclarlas conculos productos al volver a montar el producto.
- Deberá almacenar los componentes de forma que no queden presionados (no colque piezas pesadas sobre la silla, no la empotre entrethers objetos...).
4.3 Cuidados
4.3.1 Cojín para el asiento y el respaldo
Realice la limpieza del cojín del asiento y del respaldo según se indica:
- Limpie el asiento y el respaldo con un paño humedecido en agua caliente. Tenga cuidado de no empapar el cojín del asiento y el respaldo.
- Utilice un detergente commercial suave para retirar la suciedad rebelde.
Las manchas se pueda eliminar con una esponja o un cepillo suave. - No emlee agresivos de limpieza, como disolventes. Tampoco debe uses cepillos duros.
- Nunca realice limpiezas a vapor o a presión.
4.3.2 Piezas de plástico
Limpie las piezas de plástico de su silla de ruedas con limpiadores de plástico commerciales. Sólo utilise cepillos o esponjas suaves.
Ejemplos de piezas de plástico: reposabrazos, reposapiés, empuñaduras, neumáticos, etc.
4.3.3 Recubrimiento
La alta calidad de los acabados de las superficies garantiza una proteccion optima contra la corrosion. Si el revestimiento exterior presenta aranazos u otheros daños, pida a su distribuidor especializzato que repare la superficie afectada.
Durante la limpieza, solo utilise agua tibia y produits de limpieza normales, cepillos y paños suaves. Asegúrese de que no entra humedad en los tubos.
En principio, las piezas cincadas solo hay que frotarlas con un paño seco. La suciedad rebelde se retina mejor con un producto comercial adecuado para pulir cinc.
4.4 Inspeccion
En principio recomendamos una inspeccion anual y, una como minimo, cuando finaliza el uso. Todas las verificaciones que se indicate a continuacion deben ser realizadas y documentadas por personal autorizacion:
- Verifique que no existen deformaciones, roturas o defectos de funciona en las piezas del chassis ni en los tubos.
- Verifique visualmente el estado de la pintura (peligro de corrosión).
- Verifique el funcionaimiento de las ruedas (que giren libremente, nivelacion de rodadura, juego del eje, neumáticos,/perfil, estado de los aros, presion de aire en caso de neumáticos de aire, ejes flotantes, etc.).
- Verifique la solidez y el engaste de todos los tornillos.
- Verifique la cantidad de grasa en las juntas metálicas de las partes mobiles.
- El estado y la calidad de las quías y ejes de las ruedas de direccion.
- Verifique visualmente la ausencia de roturas y+puntos fragiles en todas las piezas de plástico.
- Verifique el funcionaamento de los reposabrazos y de los apoyos para piernas (fijación, carga, deformación, desgaste causado por las cargas).
- Verifique el funcionaamento de otheras piezas extraibles (por exemple: el dispositivo antivuelco, el cinturón de seguridad personal, recubrimiento del respaldo/asio, etc.).
- Se han suministrado todos los componentes? Dispone de manual de instrucciones?
Unicamente firme en el plan de mantenimiento conforme se ha realizado el mantenimiento si se ha verificado un minimum de los aspectos anteriorsmente Mentionados.
4.5 Desinfección
ADVERTENCIA: Productos peligrosos: el uso de desinfectantes está restringido al personal autorizzato.
ADVERTENCIA: Los productos peligrosos irritan la piel. Use ropa protectora adequada para estar que los desinfectantes irriten la piel. Del mesmo modo, deben tener en cuenta también las informaciones indicadas en los productos sobre las respectivas disoluciones.
Todas las partes de la silla de ruedas se pueda limpar frotando con un desinfectante.
Todas las medidas que se tomen para la desinfeccion del equipamento de rehabilitacion, de sus componentes u otheros accesarios deben registrarse en un informe de desinfeccion que contenga un minimo de la?sigaive informacion (ademas de la documentacion del producto):
Table 5: Ejemplo de registrar de desinfeccion
| Fecha de desinfección | Motivo Especificationes Sustancia y concentración | Firma |
Abreviaturas usadas en la columna 2 (motivo):
V = Sospecha de infecction IF = Caso de infecction W = Repeticion I = Inspeccion
En el apartado 9 encontrará una hoja de registrar en blanco.
Los desinfectantes recommendados para desinfección por frotamento (según la lista fácilada por el Robert Koch Institute, RKI) se indicate en lasuma table. El estado actual de los desinfectantes incluidos en la lista del RKI se pueda consultar en el Instituto Robert Koch (pagina web: www.rki.de).
| Sustancia activa | Nombre de producto | Desinfección por lavado | Desinfección de superficie (desinfección por frotamilto) | Desinfección de excremos 1 parte esputo o heces + 2 partes解決 diluida o 1 parte orina + 1 parte解決 diluida | Área de efectividad | Fabricante o distribuidor | |||||||
| Esputo Heces | |||||||||||||
| Solutión diluida | Tiempo para hacer efcto | Solutión diluida | Tiempo para hacer efcto | Solutión diluida | Tiempo para hacer efcto | Solutión diluida | Tiempo para hacer efcto | Solutión diluida | Tiempo para hacer efcto | ||||
| % | h | % | h | % | h | % | h | % | h | ||||
| Fenol o derivado fenólico | Amocid | 1 | 12 | 5 | 6 | 5 | 4 | 5 | 6 | 5 | 2 | A | Lysoform |
| Gevisol | 0,5 | 12 | 5 | 4 | 5 | 4 | 5 | 6 | 5 | 2 | A | Schülke & Mayer | |
| Helipur | 6 | 4 | 6 | 4 | 6 | 6 | 6 | 2 | A | B. Braun | |||
| soluciones jabonosa m-cresylic (DAB 6) | 1 | 12 | 5 | 4 | A | ||||||||
| Fenol | 1 | 12 | 3 | 2 | A | ||||||||
| Cloro, sustancias orgánicas o inorgánicas con cloro active | Chloramin-T DAB 9 | 1,5 | 12 | 2,5 | 2 | 5 | 4 | \( A^1 B \) | |||||
| Clorina | 1,5 | 12 | 2,5 | 2 | 5 | 4 | \( A^1 B \) | Lysoform | |||||
| Trichlorol | 2 | 12 | 3 | 2 | 6 | 4 | \( A^1 B \) | Lysoform | |||||
| Para combinaciones | Apesin AP1002 | 4 | 4 | AB Tana PROFESSIONAL | |||||||||
| Dismozon pur2 | 4 | 1 | AB Bode Chemie | ||||||||||
| Perform2 | 3 | 4 | AB Schülke & Mayer | ||||||||||
| Wofesteril2 | 2 | 4 | AB Kesla Pharma | ||||||||||
Table 6:Desinfectantes
| Sustancia activa | Nombre de producto | Desinfección por lavado | Desinfección de superficie (desinfección por frotamento) | Desinfección de excremos 1 parte esputo o heces + 2 partes解決 diluida o 1 parte orina + 1 parteSolution diluida | Área de efectividad | Fabricante o distribuidor | ||||||
| Esputo Heces Orina | ||||||||||||
| % h | % h % | % h | % h | % h | % h | % h | % h | % h | ||||
| Formaldehido y/oothers aldehidos oderivados | Aldasan 2000 4 | 4 AB | Lysoform | |||||||||
| Antifect FD 10 3 | 4 AB | Schülke & Mayer | ||||||||||
| Antiseptica surface disinfection 7 | 3 6 | AB Antiseptica | ||||||||||
| Apesin AP30 5 4 | A Tana | PROFESSIONAL | ||||||||||
| Bacillocid special | 6 4 | AB Bode Chemie | ||||||||||
| Buraton 10F | 3 4 | AB Schülke & Mayer | ||||||||||
| Desomed A2000 | 3 6 | AB Desomed | ||||||||||
| Limpiador desinfectante hospitalario | 8 6 | AB Drelturn | ||||||||||
| Desomed Perfekt | 7 4 | AB* Desomed | ||||||||||
| Formaldehyde-solution (DAB 10), (formaline) | 1,5 | 2 | $ 4 AB | |||||||||
| Incidin Perfekt | 1 | 12 | 3 | 4 | AB | Ecolab | ||||||
| Incidin Plus | 8 | 6 | A Ecolab | |||||||||
| Kohrsolin | 2 | 12 | 3 | 4 | AB | Bode Chemie | ||||||
| Lysoform | 4 | 12 | 5 | 6 | AB | Lysoform | ||||||
| Lysoformin | 3 | 12 | 5 | 6 | AB | Lysoform | ||||||
| Lysoformin 2000 | 4 | 6 | AB Lysofm | |||||||||
| Melsept | 2 | 12 | 4 | 6 | AB | B. Braun | ||||||
| Melsitt | 4 | 12 | 10 | 4 | AB | B. Braun | ||||||
| Minutill | 2 | 12 | 6 | 4 | AB | Ecolab | ||||||
| Multidor | 3 | 6 | AB Ecoab | |||||||||
| Nuscosept | 5 | 4 | AB | Dr. Nusken Chemie | ||||||||
| Optisept | 7 | 4 | AB* | Dr. Schumacher | ||||||||
| Pursept-FD | 7 | 4 | AB* | Merz | ||||||||
| Ultrasol F | 3 | 12 | 5 | 4 | AB | Fresenius Kabi | ||||||
| Tensioactivosanóteros(amtotensiden) | Tensodur 103 2 | 12 | A MFH Marienfelde | |||||||||
| Lejía | Lechada de cal³ | 20 | 6 | A³B | ||||||||
| 1 No es efectivo frente a micobacterias durante la desinfección, en especial si hay sangre.2 No es adequado para la desinfección de superficies contaminadas con sangre o porosas (p. ej. madera virgen).3 No tiene ningún efecto frente a la tuberculosis. Preparación de lechada de cal: 1 parte de lechada de cal (hidróxido de calcio)+ 3 partes de agua.Comprobada su efectividad contra virus conforme a los métodos de verificacion del RKI (Informe de Salud Federal 38 (1995) 242).A: Adecido para eliminar gérmenes bacterianos latentes, incluidas las micobacterias, asl como hongos, incluidas sus esporas.B: Adecido para eliminar virus. | ||||||||||||
Consulte a su distribuidor especializzato si tieneequalquier duda sobre temas relacionados con la desinfeccion. Estara encantado de atenderle.
5 Garantía
Extracto de las "Condiciones Comerciales Generales":
(…)
- El periodo para reclamaciones en garantía es de 24 días. Gracias a nuestros especialidades de calidad superior, estamos en disposicion de extender el plazo de garantía más alla de los requerimientos legales basics para (...)
-Chasis y cruceta de las sillas de ruedas
4 años
La garantía no incluye los días provocados por Cambios estructurales en nuestros productos, un mantenimiento insufiente, una Manipulación o almacenimiento defectuosos o inadecuados, o el uso de piezas no originales. Asimismo, la garantía no incluye las partes o piezas sociales sométicas a desgaste y abrasión naturales.
(…)
6 Eliminación
Para deselectar la silla de ruedas,pongase en contacto con la planta de deshechos de su region o devuelva el producto a su distribuidor especializzato, quien, una vez realizado el proceso higienico, devolvera la silla al fabricante, que la desechara o reciculara de forma correcta分开ando sus componentes.
Los embalajes deben apearres a las plantas de desecho o recicaje o su distribuidor especializzato.
7 Declaración de conformidad
declar a bajo su propia responsabilitad, el marchado CE productos sanitarios:
Produco :
Silla de ruedas manual
Marca:
Vermeiren
Tip0:
V200XL
se clasifican como Clase I, segun MDD 93/42/EEC Anexo IX, regla 1
y fabrindo en el pleno complimiento de las siguidentes directivas europeas - incluyendo los Cambios mas recientes - y con la legislacion nacional, que organiza estas pautas:
Direciva sobre produits medicos MDD 93/42/CEE: 2007
y complir con las normas europeas armonizadas pertinentes:
EN 12182:1999, EN 12183:2009
8 Plan de mantenimiento
| Fecha Mantenimiento Comantarios Firma manual | |||
| 1/1/2012 Engrase y mantenimiento general | ninguno | ||
9 Registro de desinfección
| Fecha de desinfección | Motivo | Especillasiones | Sustancia y concentración | Firma |
| Abreviatuses usadas en la columna 2 (motivo):V = Sospecha de infec>*</td>IF = Caso de infeción W = Repetición I = Inspección | ||||
Spistresci
Wstep 2
1 Opisproduktu 3
La silla de ruedas ha sido revisada por: