EE-150 - Attrezzo da giardinaggio elettrico DOLMAR - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo EE-150 DOLMAR in formato PDF.
Domande degli utenti su EE-150 DOLMAR
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Attrezzo da giardinaggio elettrico in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale EE-150 - DOLMAR e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. EE-150 del marchio DOLMAR.
MANUALE UTENTE EE-150 DOLMAR
Istruzioni d'impiego
Istruzioni d'impiego originali
Notice
Attenzione: Osservare attendamente le norme di sicurezza.
Errori nell'uso del tagliasepi possono essere causa di incidenti!
Conservare accuratamente le istruzioni d'impiego!
PRECAUZIONI FONDAMENTALI DI SICUREZZA
1.CONGRATULAZIONI
Gentile cliente, vogliamo congratularci con Lei per aver scelto un nostro prodotto per il giardino. La Vostra POTATRICE ad ASTAELETTRICA è stata prodotta tenendo conta delle norme di sicurezza vigenti a tutela del consumatore.
In questo manuale sono descripte ed illustrate le varie operazioni di montaggio, di uso ed interventi di manutenzione necessari per mantenere in perfetta efficienza la Vostra POTATRICE.
PER FACILITARE LA LETTURA
Le illustrazioni correspondenti al montaggio e alla descrizione della macchina si trovano all'inizio del presente fascicolo.
Consultare queste pagine durante lagettura delle instruzioni di montaggio e diutilizzo.
Nel caso la Vostra POTATRICE ad ASTA necessiti di assistenza o riparazione, Vi preghiamo di rivolgervi al nostro rivenditore, o ad un Centro Assistenza autorizzato.
2. PRECAUZIONI FONDAMENTALI DI SICUREZZA
AVVERTENZE:


A1. L'inosservanza delle norme e delle avventenze nell'utilizzo della POTATRICE cui provocare seri danni alle persone e comportare pericoli mortali.
Chiunque utilizzi la POTATRICE delve prima leggere attentamente il manuale di istruzioni per la corretta preparazione,utilizzo (accensione e spegnimento) e manutenzione della macchina. Familiarizzare completamente con i comandi per un uso correto dell'apparecchio.
Conservare il presente manuale per consul- tazioni future.
A2. Non permettere l'uso della POTATRICE ai bambini e a personne che non siano completamente a conoscenza delle presenti istruzioni.
A 3. Non mettere in moto e non utilizzato la POTATRICE in prossimità di persona, specialmente
bambini, animalie cose.

Durante il funzionamento si raccomanda una distanza minima di 10 m tra la macchina ed altri persone (specialmente bambini). PERICOLO D'INFORTUNIO!
Dopo l'utilizzo sistmare la POTATRICE in un luogo sicuro.
A4. Si raccomanda la massima attenzione verso possibili pericoli che non possono essere uditi a causa del rumore dell'apparecchio.
A5. Eliminare qualsiasi pericolo alla zona di lavoro.
A6. L'opérate et responsable in caso di incidenti o pericoli verso autres personne o cose.
A7. Non toccare la catena con il motore in funzione. Specnere il motore e staccare la spina di rete prima di qualsiasi intervento come :
- Operazioni di controllo, manutenzione, trasporto o di lavori sulla POTATRICE
- Modifica della posizione di lavoro dell'organo di taglio
- Se si lascia incustodito l'apparecchio.
A 8. In caso di rumori o vibrazioni anomale dell'organo di taglio o dell'attrezzatura spegnere il motore e staccare la spina di rete.Seguire i seguenti passaggi:
- Identificare il problema
- Verificare la presenza di viti allentate o componenti danneggiati
- Sostituire o riparare il danno utilizzando ricambi originali
A9. In caso di emergenza spegnere il motore rilasciendo il tasto ON-OFF.
A 10. Se i cavo elettrico è danneggiato diconnette

re immediatamente la macchina alla rete elettrica
UTILIZZO:
B1. Impiegare la POTATRICE solamente per potare (tagliare rami). Non impiegare l'apparecchio per scopi diversi. Non utilizzato l'apparecchio per abbattere alberi.
PRECAUZIONI FONDAMENTALI DI SICUREZZA
PERICOLO D'INFORTUNIO!
Non apportare nessuna modifica al prodotto al fine di evitare danni all'operaatore e/o alla macchina.
B 2. Indossare un abbligamento ed un equipaggiamento di sicurezza adatto all'utilizzo della macchina. Non indossare oggetti che possano impigliarsi nelle parti in movimento.
B 2.1 Durante l'utilizzo indossare abiti aderenti.

B 2.2. Indossare occhiali di protezione o visiera omologati.
B 2.3. Indossare paraorecchi di protezione per il rumore omologati.
B 2.4. Indossare casco di protezione in caso di rischio di caduta di oggetti.

B 2.5. Calzare scarpe robuste consuole non sdruciolevi e con punta in acciaio.
B 2.6. Indossare guanti robusti.
B 3. Chi utilizza la POTATRICE delve essere in buone condizioni psico-fisiche. NON UTILIZZARE la POTATRICE in condizioni di stanchezza, di malessere o quello l'effetto dell'alcol o di droge.
B 4. L'utilizzo prolongato dell'apparecchio cui causare disturbi di circolazione sanguigna alle mani (malattia delle dita bianche) attribuibili alle vibrazioni. Fattori che influscono sulla manifestazione dei disturbi possono essere:
- Predisposizione personale dell'opercatore ad una scarsa irrorazione sanguigna delle mani.
- Utilizzato dell'apparecchio aasse temperature (si consigliano pertanto quanti caldi).
- Lunghi tempi di utilizzo alla interruzioni (si consiglia un utilizzo ad intervalli).
- In caso di manifestazione di formicolio e interpedimento alle mani si raccomanda di consultare un medico.
B 5. Sostenere l'apparecchio sempre con ambedue le mani.
Assumere una posizione stabile e sicura sulle gambe. Non sbilanciarsi. Non operare su scale instabili. Non operare stando sui rami dell'albero.
Per tagliare siepi alte è preferibile utilizzato una stabile impalcatura.
B 6. Il vosto POTATORE è progettato per essere utilizzato sul fianco destro dell'opereatore. Tenere l'impugnatura posteriori (con i comandi) con la mano destra e l'impugnatura anteriore con la mano sinistra.
B8.
Prestare attentione ai cavi dell'alta tensione o a eventuali cavi elettrici. Tenere una distanza minima di 10 m tra la punta della asta e i cavi dell'alta tensione.

PERICOLO MORTALE DI FOLGO-RAZIONE!
B 9. Non lavorare in caso di pioggia o in ambienti bagnati.

PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA E DI CORTOCIRCUito!
Non lasciare la POTATRICE a contatto con l'acqua. Assicurarsi che ne la spina ne la prolonga vengano a contatto con l'acqua.
B15. Lavorare in buone condizioni di luce e di visibilità e fare pause a tempo debito.
B16. Durante il funzionamento il riduttore si riscalda.Non toccare la sua scatola senza quanti di protezione.
B17. Prima di qualsiasi intervento sulla POTATRI-CE spegnere sempre l'apparecchiatura e staccare la spina.
B18. Prestare attenzione all'ambiente di lavoro e ad eventuali pericoli che potrebbero non essere perceptiti a causa del rumore generato alla POTATRICE.
B19. Trasportare la POTATRICE a motore spento, appeso alla tracolla che regge il peso della macchina e con le lame rivolte verso dietro. Quando si trasporta l'apparecchiatura o posizionare il copribarra.
PRECAUZIONI FONDAMENTALI DI SICUREZZA
SICUREZZA ELETTRICA
C 1. L'utensile è stato progettato solo per essere usato con corrente alternata. Non tentare di uso con altri tipi di corrente elettrica.
L'utensile è isolato due volte, ciò significata che le parti esterne in metallo sono isolate elettricamente. Questo è possibile grazie a un ulteriore isolamentoosto tra le parti meccaniche e quale elettriche. Ciò significata una maggiore sicurezza dal punto di vista elettrico e la non necessità della messa a terra.
C 3. Tenere sempre il cavo lontano alla catena e controllare sempre doveesso si trova.
C 4. Il cavo di alimentazione deve essere anccarato all'apposto gancio di sostegno allo scopo di evitare che venga danneggiato durante il lavoro.
C 5. Non trascinare mai la macchina per il cavo e non dare strattoni al cavo per sfilare la spina alla presa. Tenere il cavo lontano da fonti di calore,olio e superfici taglienti. Controllare le condizioni del cavo prima dell'utilizzo e non uso lo danneggiato.
C 6. Spagnere sempre la macchina prima di disconnettere la spina alla presa o dal cavo. Prima di abbandonare l'apparecchio togliere la spina alla presa
C7. ATTENZIONE:
NON USARE UN CAVO DI ALIMENTAZIONE DANNEGGIATO. SOSTITUIRLO SUBITO CON UN CAVO NUVO. NON APPORTARE RIPARAZIONI NE PERMANENTI NE PROVVISORIE AL CAVOSTESSO.
C 8. Togliere la spina dalla corrente di alimentazione:
- prima di provvedere alla rimozione di ostruzioni;
-
prima di effettuare controli, operazioni di pulizia o interventi di manutenzione sulla macchina;
-
dopo aver colpito corpi estranei. Controllare eventuali danni alla macchina ed eseguire le riparazioni prima di riavviaria;
- se la macchina comincía a vibrare in modo anomalo effettuare immediamente le verifiche del caso.
C 9. Si raccomanda di alimentare la macchina attraverso un differenziale (RCD) con una corrente di sgancio non superiore a 30 mA. Usare un cavo di alimentazione di costruzione H05 RN-F oppure H05 VV-F o di costruzione più pesante, con sezione minima di 2 × 1,5 ~mm^2 , e lunghezza massima di 20 ~m . La spina di connessione alla rete deve essere ricoperta in gomma e protetta contro gli spruzzi (IPX4). AVVERTENZA! L'impiego dell'RCD non esenta l'operatore dall'osservare tutte le precauzioni di sicurezza contente nel presente manuale.
note
MANUALE ISTRUZIONI
3. DESCrizIONE DELLA MACCHINA (FIG.1- 4-6)
- Corpo motore
- Attacco Bretella
- Impugnatura gommata
- Anello di protezione
- Asta
- Accessorio potatore
- Copribarra
- Bretella
- Barra guida catena
- Catena
- Tappo serbatoio olio catena
- Dado serraggio barra
- Coperchio blocca barra
- Serbatoio olio lubricazione catena
- Vite tendi catena
- Tappo a vite
- Perno tendicatena
18 Supporto superiore
19.Passaggio cavo - Spina apparecchio
- Impugnatura posteriore
- Fermo di sicurezza
- Interruftore ON - OFF
- Pignone catena
4. MONTAGGIO
ATTENZIONE: prima di mettere in moto la macchina rriempire il serbatoio olio catena(olio SAE 10W-30)
MONTAGGIO DELL'ATTACCO BRETELLA (FIG.2)
- Posizione are l'attacco bretella (2) sul tubo (5) tra il motore e l'impugnatura.
- Puntare le viti M5x14 e i relativi dadi.
- Far scivolare
- Serrare le viti con apposita chiave a brugola.
Prima di effettuare i collegamenti, verificare che la tensione e la frequenza di rete siano compatibili con la tensione e la frequenza di funzionamento della macchina (vedere etichetta dati) (Fig. 16). La macchina deve essere collegata ad una presa di corrente munita di interrottore differenziale (salvavita) con un cavo di alimentazione omologato
per l'uso all'aperto. Fissare sempre la prolonga sul dispositorio di scarico della trazione ricavato nel corpo motore (Fig. 3).
ATTENZIONE: Per salvaguardare l'integrità dei collegamenti elettrici, durante l'uso evitare di strattonare il cavo e durante la disconnessione, disconnettere impugnando la spina e la presa.
DISPOSITIVO DI SCARICO DELLA TRAZIONE (FIG. 3)
- Inserire la spina dell'apparecchio (20) nell'attacco della prolunga.
- Inserire la prolunga nell'aperture (19), posarla sul supporto superiore (18) e tenderla con cura.
- Collegare la prolonga alla corrente.
5. UTILIZZO
AVVIAMENTO E ARRESTO (FIG.4)
AVVIAMENTO:
- Assumere una posizione sicura e ben salute e controllare che l'utensile da taglio non tocchi il terreneo o altri oggetti.
- Fare presa sull'impugnatura posteriore (21); in tal modo si preme automaticamente il fermo di sicurezza (22); quindi afferrare saldamente l'im-pugnatura anteriore e premere l'interruttore di ON-OFF (23).
ARRESTO:
- Rilasciare l'interruttore ON-OFF (23)
ATTENZIONE: Prima diMETTERE in moto la macchina assicurarsi del corretto tensionamento della catena
ATTENZIONE: après lo spegnimento l'organo di
taglio continua a muoversi per un certo tempo; tenere saldamente le due impugnature sino al completeness.
UTILIZZO CINGHIA DI SOSTEGNO (FIG.5)
La macchina è pensata per l'utilizzo sul fianco destro dell'utilizzatore.
Infilare la bretella a tracolla in modo che appoggi sulla spalla sinistra.
Per una maggiore efficienza e sicurezza sul lavoro regolate la cinghia adattandola alla vostra corporatura.
Agganciate il moschettone della Bretella (8) nell'apposto attacco Bretella (2) fissato all'asta.
1) ATTENZIONE! Rifornire la macchina solamente con olio specifico per la lubrificazione di catene da motosega.
2) NONutilizzareolioesausto.
3) UnOhiodiverso da quello consigliato poudrovecare danni alla barra, alla catena ed alsystemadi lubrificazione.
PREPARAZIONE
Rimuovere rami secchi, frasche o qualsiasti tipo di materiale che potrebbe intralciare le operazioni di taglio.
POTATURA RAMI
Prima di tagliare un ramo accertarsi che:
1) Nel raggio di caduta del ramo non ci siano persono o animali.
2) Scegliere la direzione di caduta del ramo in modo da potersi allontanare in senso opposto
3) Verificare che il percorso di allontanamento sia libero da ostacoli.
4) Scegliendo la direzione di caduta tenere conte dei seguenti fattori di variabilità:
a) Ramificazione molto sviluppata
b) Inclinazione del ramo
c) Direzione del vento(non abbattere contro vento forte)
d) Legno danneggiato
5) Osservare attentamente le condizioni ambientali descritte al punto "PRECAUZIONI FONDAMENTALI DI SICUREZZA".
6) Tagliare dall'alto verso il basso (Fig. 7-8)
6. MANUTENZIONE E TRASPORTO
VERIFICA VITI E PARTI ROTANTI
Prima di ogni utilizzato controllare che non ci siano viti o parti allentate e che non ci siano cricche o notevoli usure nel dispositorio di taglio.
Sostituire le parti danneggiate prima dell'utilizzo.
CATENA
- Con una catena affiliata correttamente si lavora alla negazione, si ha un buon rendimento di taglio e non si determinano anormali usure degli organi meccanici e della barra.
-
Prima dell'affilatura la catena deve essere tesa per mezzo di un tendicapeta.
-
Ad affilatura avvenuta allentare la catena come indicato nelle istruzioni di montaggio
- Utilizzate una lima tonda (specifica per catene) del diametro 5 / 32'' (4 mm) Fig. 14 part.1
Osservare gli angoli di affilatura come a (Fig. 14 part.2-3)
- Affilare limando dall'interno versus l'esterno (Fig. 14 part. 5) tutti i denti su un lato e quindi quelli sul lato opposto.
-Posizione la lima in modo che sporga circa 1 mm (Fig. 14 part. 4) dal livello dei taglienti.
1) Posizione are il corpo dell'attrezzatura come in (fig.9).
2) Svitare il dato 12 (fig.9-10) e rimuovere il coperchio 13
3) Girare in senso antiorario (svitare) la vite tendicatena 15 (fig.11) per fare arretrare il dentino tendicatena 17 (fig.13).
4) Estrarre la barra guidacatena alla vite prigioniera (fig.12).
5) Estrarre la catena dal pignone (fig.12).
6) Montare la catena nuova o affiliata intorno alla barra. I denti del tratto superiore devono essere orientati come nel particolare (Fig. 9).
7) Posizionare la barra guidacatena sulla vite prigioniera.
ATTENZIONE !! Accoppiare correttamente i denti della catena con i rispettiivi denti del pignone.
8) Avvitare leggermente (in senso orario) la vite tendicatena per un prima leggera tensione.
9) Rimontare il coperchio catena ed avvitare il dato a mano.
10) Completare la tensione della catena avvitando (in senso orario) la vite tendicatena. Una giusta tensione della catena permette un sollevamento della catena stessa (con 2 dita) in modo da renderere visibile un intero dente guida (Fig. 15).
11) Serrare a fondo il dato tenendo sollevata la punta della barra. Verificare che la catena possa scorrere liberamente nella barra.
NOTA!! La tensione di una catena nuova, delve
MANUALE ISTRUZIONI
essere controllata e registrata (a motore fermo)\ dopo pochi minuti di lavoro.
BARRA
Periodicamente pulire la gola di scorrimento della catena ed i passaggi dell'olio.
Lubricare il pignone con grasso per cuscinetti. Capovolgere la barra (in occasione di agli manutenzione) per un uniforme distribuzione del'usura. Applicare il riparo catena.
PULIZIA
Prima di pulire specnere sempre il motore e disconnettere la spina di alimentazione.
Non lavare mai l'utensile.
Usare solo un panno asciutto o leggermente umido per pulire l'intera macchina. Non usare solventi o agenti di pulizia abrasivi. Prima di collegarsi di nuovo alla rete, il corpo motore e le parti interne non devono essere umide.
Pulire le lame e controllare le condizioni. Spruzzare prodotti lubrificanti ed antiresina sulle lame.
TRASPORTO
Durante il trasporto,anche per brevi tratti, è necessario posizionare la protezione (7) sulle lame. UTILIZZARE SEMPRE I GUANTI OGNI QUALVOLTA NECCESSITI DI APPLICARE O TOGLIERE LA PROTEZIONE DALLA CATENA.
RIMESSAGGIO
Conservare l'utensile al sicuro in un locale asciutto. Ingrassare la scatola ingranaggiattraverso gli apposti fori,rimuovendo i tappia vite (16).
Eseguire la pulizia dell'apparecchio.
Non pulire con liquidi aggressivi.
Tenere la Vostra POTATRICE Iontano alla porta dei bambini.
SERVIZIO ASSISTENZA E MANUTENZIONE
Consiglio di far eseguire ad intervalli regolari una manutenzione accurata ed un controllo particolareggiato in un officina specializzata.
Tutti i lavori di manutenzione non riportati nel seguente manuale di istruzioni devono essere eseguiti in un officina specializzata.
Utilizzare solo pezzi di ricambio originali. Non rispondiamo di incidenti o danni provocati da utensili di taglio, elementi di fissaggio o accessori non omologati.
note
| Ricerca dei Disturbi | ||
| Guasto | Possibili cause | Rimedio |
| Il motore non gira | • Manca la corrente • Cavo difettoso, spina difettosa, interrut-tore di ON-OFF difettoso, motore difettoso | Dare corrente Controllare protezione Portare in un CENTRO ASSISTENZA |
| Rendimento insufficiente | • Spazzole consumate | Portare in un CENTRO ASSISTENZA |
| Risultati non soddisfa-centi | • Lame rovinate o non affiliate | Portare in un CENTRO ASSISTENZA |
| Le lame non si muo-vono | • Elementi di trasmissione danneggiati | Portare in un CENTRO ASSISTENZA |
GARANZIA
DOLMAR garantisce una qualità ineccepibile e si assume i costi per eventuali interventi di ripasso con sostuzione di pezzi difettosi nel caso di difetti di materia o di produzione constatati entro il periodo di garanzia alla data di acquisto. Vi preghiamo tener conto del fatto che in alcuni paesi vigono speciali condizioni di garanzia. Per chiarimenti in merito rivolgetevi al vosto rivenditore. Nella qualità di rivenditore del prodotto egli si assume la garanzia per il prodotto stesso.
Vi preghiamo di voler comprehere che in seguito alle seguenti cause di danni non può venir assunta nessuna garanzia:
- Non vengono rispetto le istruzioni d'impiogo.
- Vengono trascurati i necessari interventi di manutenzione e pulizia.
- Chiaro caso di sovraccarico con permanente violazione del limite superiore di capacité di pre-stazione.
- Logorio dovuto a normale usura.
- Utilizzato di utensili da taglio non omologati.
-
Uso di violenza, maneggiamo non a regola, uso improprio o accidente.
Danni da surriscaldamento dovuti a depositi di sporcizia nel corpo del motore. -
Interventi di persone non appositamente adderate o riparazioni non eseguite a regola.
- Impiego di pezzi di ricambio non appropriati o pezzi di ricambio non originali DOLMAR, quando tali pezioni provocano danni.
Danni che si ricollegano alle condizioni di impieggo dal contratto di noleggio.
Gli interventi di pulizia, cura e regolazioni non vengono considerati quali lavori da eseguire nell'ambito dei diritti di garanzia. Ogni intervento di garanzia deve essere fatto da un negotiante specializzato APPROVATO da DOLMAR.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA'CE
I sottoscritti procuratori della DOLMAR Gmdh,Tamiro Kashima und Rainer Bergfeld,di-chiarano che la macchina :
POTATORE ad ASTA ELETTRICO Tipo: EE-150 No. certificato campione di riferimento 3400807.02CE
Prodotte alla DOLMAR GmbH ,sita nella Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, soddisfano i requisiti dondamenti per la sicurezza e la sanità delle Direttive UE vigenti in materia :
Direttiva Macchine 2006/42/CE
Direttiva EMC 2004/108/CE
Per la realizzazione conforme ai requisiti delle succitate Direttive EU sono state applicate le seguenti norme determinanti:
EN 60335-1; EN 60335-2-91, EN ISO 11680-1
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 55014-1; EN 55014-2
Il controllo del campione di riferimento è stato effettuato dal :
KEMA QUALITY GMBH
Enderstrasse 92b
01277 Dresden
Germany
Nr. Ident. 2140
La documentazione tecnica è depositata presso: DOLMAR GmbH, Jenfelder strasse, 38 - 22045 Hamburg, Germany.
Tamiro Kishima Direttore Generale

Rainer Bergfeld Direttore Generale
DATI TECHNICI
| Modello | EE-150 | |
| Tensione | V | 230 |
| Frequenza di rete | Hz | 50 |
| Potenza | W | 1500 |
| Lunghezza di taglio | mm | 250 |
| Massa | kg | 5.3 |
| Volume serbatoio olio | cm3 | 120 |
| Livello di vibrazione impu-gnatura ANTERIORE ahw(EN ISO 11608-1) | m/s2 | 6.4 |
| Livello di vibrazione impu-gnatura POSTERIORE ahw(EN ISO 11608-1) | m/s2 | 5.3 |
| Valore di incertezza K | m/s2 | 2.0 |
| Livello di potenza sonoraLwA misurato (EN ISO 11608-1) | dB (A) | 106.4 |
| Livello di pressione sonoraLpA misurata (EN ISO 11680-1) | dB (A) | 99 |
| Valore di incertezza KpA,KwA | dB (A) | 2.5 |
Troverete i negoti specializzati DOLMAR su: www.dolmar.com