EE-150 - Elektrisches Gartengerät DOLMAR - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts EE-150 DOLMAR als PDF.
Benutzerfragen zu EE-150 DOLMAR
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Elektrisches Gartengerät kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch EE-150 - DOLMAR und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. EE-150 von der Marke DOLMAR.
BEDIENUNGSANLEITUNG EE-150 DOLMAR
Original-Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Achtung:Bitte beachten Sie genau die Sicherheitsvorschriften.
Fehler beim Gebrauch des Hochentaster konnen Unfälle verursachen!
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig auf!
GRUNDLEGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN
1. HERZLICHEN GLUCKWUNSCH
Sehr geehrter Kunde, wir beglückwūnschen Sie zum Kauf eines unserer Gartenbauprodukte.
Ihr elektrischer Hochentaster wurde unter Berücksichtigung der geltenden Sicherheitsnormen zum Schutz des Verbrauchers gebaut.
In dieser Bedienungsanleitung sind alle für den einwandfrei Betrieb Ihres Hochentasters er-forderlichen Arbeiten für Montage, Gebrauch und Wartung beschreiben und illustriert.
ZUM BESSEREN VERSTÄNDNIS
Die Abbildungen zur Montage und Beschreibung der Maschine befinden sich auf den ersten Seiten des Handbuchs.
Bitte beachten Sie diese Seiten beim Lesen der Montage- und Bedienungsanleitungen.
Sollehre Hrlektrischer Hochentaster eine Reparatur oder Serviceleistung benötigten, wenden Sie sichitte an ihren Handlcr oder eine autorisierte Kundendienststelle.
2. GRUNDLEGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN
HINWEISE:


A 1. Die Nichtbeachtung der Vorschriften und Hinweise beim Gebrauch des elektrischen Hochentasters kann schwere Personenschäden verursachen und tõdliche Gefahren hervorrufen.
Alle Benutzer des Hochentasters müssen zuerst die Anweisungen für die korrekte Vorbereitung, den Gebrauch (Ein- und Ausschalten) sowie die Wartung der Maschine aufmerksam durchlesen. Machen Sie sich mit den Bedienelementen für einen richtigen Betrieb des Geräts vertraut. Ewahren Sie diese Anleitung zur späteren nischnahme auf.
A 2. Personen, die diese Anleitung nicht genau kennen und Kindern ist die Anwendung des HOCHENTASTERS untersagt.
A3. Starten und verwenden Sie den Hochentaster nicht in der Höhe von Personen (insbesondere Kindern), Tieren oder Gegenständen.

Halten Sie während des Betriebs mindestens 10 m Abstand zwischen der Maschine und anderen Personen (insbesondere Kindern).
UNFALLGEFAHR! Bewahren Sie den Hochentaster nach dem Gebrauch an einem sicheren Ort auf.
A4. Achten Sie ganz besonders auf mögliche Gefahren, die aufgrund des Gerätlärms überhört werden konnten.
A5. Entfernen Sie jeder Gefahr aus dem Arbeitsbereich.
A6. Für andere Personen oder deren Sachen gegenüber verurschte Unfälle oder Gefahren haftet der Benutzer.
A7. Berühren Sie niemals die Kette, wenn der Motor in Betrieb ist. Schalten Sie vor jedem Eingriff den Motor aus undziehen Sie den Netzstecker ab, beispelsweise vor:
- Kontrolle, Wartung, Transport oder sonstigen Arbeits am Geraet,
- Änderung der Arbeitsposition des Schneidvorsatzes,
- Verlassen des Benutzers vom Gerät.
A 8. Sollten Sie ungewöhnliche Gerausche oder Vibrationen des Schneidvorsatzes oder des Gerats im allgemeinen feststellen, schalten Sie den Motor aus undziehen Sie den Netzstecker ab.Danach gehen Sie wie folgt vor:
- Machen Sie die Ursache des Problems ausfindig,
- Überprüfen Sie das Gerät auf gelockerte Schrauben oder beschädigte Komponenten,
- Tauschen Sie diese aus oder reparieren Sie den Schaden mit Hilfe von Originalersatzteilen.
A9. Schalten Sie im Notfall den Motor durch Loslassen des Tasters ON-OFF ab.

A10. Trennen Sie bei Beschädigungen des Elektrokabels die Maschinesofar vom Stromnetz.
GEBRAUCH:
B1. Verwenden Sie den Hochentaster nur zum Entasten. Das Gerätarf nicht fur andere Zwecke verwendet werden. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Fällen von Bäumen.
GRUNDLEGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN
UNFALLGEFAHR!
Nehmen Sie zwecks Vermeidung von Schäden für Benutzer und/oder Maschine keine technischen Veränderung am Gerät vor.
B 2. Tragen Sie eine für den Gebrauch der Maschine passende Kleidung und Schutzaus-rüstung. Tragen Sie nichts, was sich in den beweglichen Maschinenteilen verfangen konnte.

B 2.1 Tragen Sie beim Gebrauch eng anliegende Kleidung.
B 2.2. Tragen Sie zugelassene Schutzbrillen oder Visiere.
B 2.3. Tragen Sie einen zugelassenen Ohrenschutz gegen Lärm.
B 2.4. Besteht die Gefahr herabfallender Gegenstände, tragen Sie einen Schutzhelm.
B 2.5. Tragen Sie wederstandsfähige Schuhe mit rutschfesten Sohlen und Stahlkappen.
B 2.6. Tragen Sie wichtsfrähige Handschuhe.
B 3. Die Benutzer des Hochentasters mussen in gutter körperlicher Verfassung sein. Bei Müdigkeit, Unwohlsein und unter Einfluss von Alkohol oder anderen Drogen darf der HOCHENTASTER NICTB BENUTZT WERDEN.
B 4. Der langere Gebrauch des Gerats kann Durchblutungsstörungen in den Handen verursachen (Weiße-Finger-Krankheit), die auf die Vibrationen zurückzuführen sind. Faktoren, die zum Erscheinen der Störungen führen können, sind:
- Neigung des Benutzers zu schlechter Durchblutung der Höhe,
- Gebrauch des Gerats bei niedrigen Temperatures (es empfehlen sich daher warme Handschuhe),
- Langer Gebrauch ohne Unterbrechungen (es empfehlts sich, regelmäßig Pausen einzulegen),
- Bei Auftreten von Kribbeln und Taubheit empfehl't es sich, einen Arzt zu Rate zu ziehen.
B5. Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen.
Nehmen Sie eine stabile und sichere Position ein. Verlieren Sie nicht das Gleichgewicht. Arbeitsen Sie nicht auf instabilen
Leitern. Arbeitsien Sie nicht im Baum.
Entscheiden Sie sich zum Schneiden von hohen Hecken oder Åsten für ein stabiles Gerüst.
B6. Der Hochentaster wurde für den Gebrauch auf der rechten Seite des Benutzers konzi-piert.
Halten Sie den hinteren Griff (mit den Steuerungen) mit der rechten Hand und den Vordergriff mit der linken Hand fest.

B8. Achten Sie auf Hochspannungsleitungen und sonstige Elektrokabel. Halten Sie mindestens 10 m Abstand zu Hochspanningsleitungen und mindestens 10m Abstand zwischen der Maschine und anderen Personen (insbesondere Kindern).
TÖLDICHE STROMSCHLAGGEFAHRI!
B 9. Arbeitsen Sie nicht bei Regen oder in feuchter Umgebung.
STROMSCHLAG UND KURZSCHLUSSGEGFAHRI!

Schützen Sie das Geraet vor Wasser.
Stellen Sie safer, dass weder der Stecker noch das Verlängerungskabel mit Wasser in Berührung kommt.
B15. Arbeiten Sie beiuiten Licht- und Sightverhältnissen und legen Sie rechtzeitig Pausen ein.
B16. Wahrend des Betriebes heizt sich das Getriebe auf. Berühren Sie das Getriebegehause nicht ohne Schutzhandschuhe.
B17. Schalten Sie das Geraet vor jedem Eingriff aus undziehen Sie den Netzstecker ab.
B18. Achten Sie auf die Arbeitsumgebung und mögliche Gefahren, die Sie aufgrund des Betriebslärms des Geraets überhören konnten.
B19. Transportieren Sie den Hochentaste nur bei abgeschaltetem Motor mit Hilfe des Tragegurts. Bringen Sie zu Transportzwecken den Kettenschutz an.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
C 1. Das Werkzeug wurde nur für den Gebrauch mit Wechselstrom entwickelt. Versuchen Sie nicht, es mit anderen Arten von elektrischem Strom zu verwenden.
GRUNDLEGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN
C2. DOPPELTE ISOLIERUNG
Das Werkzeug ist doppelt isoliert, d.h. dass die außeren Teile aus Metall elektrisch isoiert sind. Dies wird durch eine zusätzliche Isolierung zwischen den mechanischen und elektrischen Bauteilen möglich. Das bedeutet eine größere elektrische Sicherheit ohne die Notwendigkeit der Erdung.
C 3. Halten Sie das Kabel stets von der Kette fern und kontrollieren Sie immer, wo es sich gerade befindet.
C 4. Das Anschlusskabel muss während der Arbeit in die Kabelfuehrung und Kabelbefestigung eingehängt werden, um eine Beschädigung zu verhindern.
C 5. Verwenden Sie das Kabel nicht zum Ziehen oder Trennen der Maschine vom Netz. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Kontrollieren Sie das Kabel vor Gebrauch auf seinen einwandfrei zustand. Verwenden Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Kabel.
C6. Schalten Sie immer zuerst die Maschine aus, bevor Sie den Stecker abziehen. Ziehen Sie den Netzstecker ab, bevor Sie sich vom Gerät entfern.
C7. ACHTUNG: VERWENDEN SIE KEIN BESCHÄDIGTES ANSCHLUSSKABEL. TAUSCHEN SIE ES SOFORT GEGEN EIN NEUES AUS. FÜRHREN SIE WEDER DAUERHAFTEN NOCH PROVISORISCHE REPARATUREN AM KABEL DURCH.
C 8. Ziehen Sie das Anschlusskabel ab:
- bevor Sie blockierendes Material entfernen:
- bevor Sie Kontrollen durchführten bzw. Reinigungs- oder Wartungsarbeiten an der Maschine vornehmen:
- wenn Sie auf Fremdkörper stößen. Überprüfen Sie das Gerät auf mögliche Beschädigung undnehmen Sie die Reparatur vor, bevor Sie es erneut starten;
- wenn Sie ungewohnte Vibrationen an der Maschine feststellen, führen Sie sofort die entsprechenden Kontrollen durch.
C 9. Die Maschine muss über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD) mit einem Abschaltstrom nicht über 30mA versorgt werden.
Verwenden Sie ein Anschlusskabel der Bauart H05 RN-F oder H05 VV-F bzw. einer hohenen Bauart mit einem Querschnitt von mindestens 2 × 1,5 ~mm^2 und einer max. Länge von 20 m. Der Netzstecker muss über einen Gummiüberzug verfügen und spritzgeschützt sein (IPX4). AchtUNG! Die Verwendung des RCD befrei den Benutzer nicht von der Einhaltung aller in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitsvorschriften.
note
BEDIENUNGSPANLEITUNG
3. BESCHREIBUNG DER MASCHINE (Abb. 1-4-6)
- Motorgehause
- Anschlussring fur Tragegurt
- Griff mit Gummiüberzug
- Schutzring
- Tragrohr
- Zubehör
- Kettenschutz
- Tragegurt
- Kettenführungsschiene
- Kette
- Verschluss Kettenöltank
- Arretiermutter Schiene
- Kettenradschutz
- Kettenoltank
- Kettenspannschraube
- Schmiernippel
- Kettenspannmutter
- Obere Kabelführung
- Kabelbefestigung
- Gerätestecker
- Hinterer Griff
- Sicherheitssperrtaste
- Schalter ON - OFF
- Kettenrad
4. MONTAGE
ACHTUNG: Vor den Gebrauch,versorgen Sie den öltank mit dem Kettle (öl SAE10W-30) (Abb.6)
TRAGEGURT (Abb. 2)
- Positionieren Sie den Anschlussring (2) für den Tragegurt auf dem Rohr (5) zwischen Motor und Griff.
- Ziehen Sie die Schrauben M5x14 mit den zugehörgen Muttern fest.
- Schieben Sie den Anschlussring in die richtige Position.
- Ziehen Sie die Schrauben mit dem beigelegten Innensechskantschlüssel fest.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Überprüfen Sie vor der Ausführung der Anschlüsse, dass Netzspannung und Frequenz mit den Betriebswerten der Maschine übereinstimmen.
Die Maschine muss an eine Steckdose mit FI
Schalter und ein für den Gebrauch im Freien zugelassenes Verlängerungskabel angeschlossen werden. Befestigen Sie das Verlängerungskabel immer an der Zugentlastung am Motorgehäuse (Abb. 3).
ACHTUNG: Zum Schutz der elektrischen Anschlüsse ist während des Gebrauchs ein zu kräfziges Ziehen am Kabel zu vermeiden. Halten Sie zum Trennen der Stromversorgung Stecker und Steckdose fest.
ZUGENTLASTUNG (Abb. 3)
- Stecken Sie den Gerätestecker (20) in den Anschluss des Verländerungskabels.
- Führer Sie das Verlängerungskabel durch die Öffnung (19), legen Sie es auf die obere Kabelführung (18) und spannen Sie es vorsichtig.
- Schließen Sie das Veränderungskabel an das Stromnetz an.
5. GEBRAUCH
START UND STOPP (Abb. 4)
START:
- Nehmen Sie eine sichere und stabile Position ein und kontrollieren Sie, dass das Schneidwerkzeug nicht den Boden oder andere Gegenstände berührt.
- Halten Sie den hinteren Griff (21) fest. Auf diese Weise wird automatisch die Sicherheitsspertaste (22) gelöst. Halten Sie nun den vorderen Griff si-cher fest und drucken Sie den Schalter ON-OFF (23).
STOPP:
- Lassen Sie den Schalter ON-OFF (23) los.
ACHTUNG: Vor den Gebrauch, bestätigten Sie daß die Sägekette eine hinreichend Spannung hat.
ACHTUNG: Nach dem Ausschalten bewegt sich die Kette noch für eine gewisse Zeit weiter. Halten Sie beiden Griffe bis zum vollständigen Stillstand gut fest.
VERWENDUNG DES TRAGEGURTS (Abb. 5)
Die Maschine wurde für den Gebrauch auf der rechten Seite des Benutzers konzipiert.
Ziehen Sie den Tragegurt so über, dass er auf der linken Schulter liegt.
BEDIENUNGSPANLEITUNG
Für besseres und sicheres Arbeiten stellen Sieden Gurt auf ihre Körpermaße ein.
Befestigen Sie den Karabinerhaken des Gurts (8) am vorgesehenen Anschlussring (2) am Tragrohr.
EINFULLEN VON KETTENÖL (Abb. 6)
Kontrollieren Sie bei der Arbeit regelmäßigen den Ölstand. Lassen Sie den Tank nie vollständig leer werden.
1) ACHTUNG! Befüllen Sie die Maschine nur mit Sägekettenöl.
2) Verwenden Sie KEIN Altöl.
3) Ein anderes als das empfohlene Öl kann zu Schaden an der Schiene, der Kette und dem Schmiersystem führen.
VORBEREITUNG
Entfernen Sie trockene Åste, Laubzweige oder sonstiges Material, das den Schnittvorgang behindern konnte.
ENTASTEN
Bevor Sie einen Ast entfern:
1) Stellen Sie sicher, dass sich im Fallumkreis von 10 m keine Personen oder Tiere aufhalten.
2) Wahlen Sie die Fallrichtung des Astes so, dass Sie sich in die Gegenrichtung entfernen können.
3) Überprüfen Sie, ob der Weg, auf dem Sie sich entfernen wollen, frei von Hindernissen ist.
4) Ziehen Sie bei der Wahl der Fallrichtung fol-gende Risikofaktoren in Betracht:
a) Stark entwickeltes Geäst
b) Neigung des Asts
c) Windrichtung (nicht bei starkem Wind entasten)
d) Beschädigtes Holz
5) Beobachten Sie aufmerksam die im Punkt "GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORKEH-RUNGEN" beschreibenen Umgebungsbedingungen.
6) Schneiden Sie von oben nach unter (Abb. 7-8)
6. WARTUNG UND TRANSPORT
KONTROLLE DER SCHRAUBEN UND DES SCHNEIDVORSATZES
Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass
keine Schrauben oder sonstigen Teile locker und keine Risse oder Abnutzungsserscheinungen auf dem Schneidwerkzeug sightbar sind.
Tauschen Sie beschädigte Teile vor dem Gebrauch aus.
KETTE
- Mit einer korrekt geschäften Kette lassst sich muhelsarbeiten und eine gute Schnittleistung erzieilen. Außer dem treten keine anomalen Verschleiberscheinungen an den mechanischen Teilen und der Schiene auf.
- Vor dem Scharfen muss die Kette mit Hilfe des Kettenspanners gespannt werden.
- Losen Sie nach dem Scharfen die Kette wie in den Montageanleitungen dargestellt.
- Verwenden Sie eine Rundfeile (speziell für Ketten) mit einem Durchmesser von 5/32'' (4 mm), Abb. 23 Teil 1.
Beachten Sie die Scharfwinkel gemäß (Abb. 14 Teil 2-3)
- Scharfen Sie durch Feilen voninnen nach außen (Abb. 14 Teil 5) alle Zähne einer Seite und danach die der anderen.
- Halten Sie die Feile so, dass sie circa 1 mm über die Schneidkante (Abb. 14 Teil 4) hinausragt.
AUSTAUSCH UND SPANNUNG!
ACHTUNG! STARTEN SIE DEN HOCHENTAS-TER ERST, WENN SCHIENE UND KETTE MONTIERT UND EINGESTELLT SIND. TRAGEN SIE SCHUTZHAN-DSCHUHE FÜR DIESE ARBEI- TEN.
DIE SCHNEIDZAHNE (DER KETTE) STELLEN EINE VERLETZUNGSGEFAHR DAR.
1) Positionieren Sie die Säge wie in (Abb. 9) gezegt.
2) Losen Sie die Mutter (Abb. 9-10) und entfernen Sie die Abdeckung 13.
3) Drehen Sie die Schraube des Kettenspanners (15) (Abb. 11) gegen den Uhrzeigersinn (Lösen), um den Mitnehmer 17 (Abb. 13) zurückzusetzen.
4) Ziehen Sie die Kettenführungsschiene vom Stehbolzen ab (Abb. 12).
5) Ziehen Sie die Kette vom Ritzel (Abb. 12).
6) Montieren Sie die neue bzw. geschärfte Kette an der Schiene. Die Zähne müssen wie (Abb. 9) ausgerichtet sein.
7) Positionieren Sie die Kettenführungsschiene am Stehbolzen.
ACHTUNG!! Legen Sie die Zähne der Kette korrekt auf das Kettenrad (Abb. 12/13).
BEDIENUNGSPANLEITUNG
8) Ziehen Sie die Kettenspannschraube für eine erstige leichte Spannung etwas an (im Uhrzeiger-sinn).
9) Montieren Sie die Kettenabdeckung wieder und schrauben Sie die Mutter nur weniger von Hand fest.
10) Spannen sie die Kette. Bei richtiger Spannung lasst sich die Kette (mit 2 Fingern) anheiten, so dass ein ganzer Führungszahn sightbar wird (Abb. 15).
11) Ziehen Sie die Mutter erst jetzt gut fest. Halten Sie damit die Schienenspitze angehoben, um das Spiel zwischen Schiene und Aufnahme auszugleichen. Überprüfen Sie, ob die Kette frei in der SchieneGLEitet.
HINWEIS!! Die Spannung einer neuen Kette muss nach weniger Arbeitsminutes kontrolliert und nachgestellt werden (bei getrennter Stromversorgung).
SCHIENE
Reinigen Sie regelmäßige die Gleitnut der Kette und die Ölbohrung.
Schmieren Sie das Ritzel mit Kugellagerfett. Kehren Sie die Schiene für eine gleichmäßige Verteilung der Abnutzung (bei jeder Wartung) um.
Bringen Sie den Kettenschutz an.
REINIGUNG
Schalten Sie vor dem Reinigen stets den Motor aus undziehen Sie den Netzstecker ab.
Waschen Sie das Werkzeug niemals mit Wasser. Verwenden Sie nur ein trockenes oder leicht feuchtes Tuch zum Reinigen der gesamten Maschine. Verwenden Sie keine Lösemittel oder scharfe Reinigungssprodukte. Wenn Sie das Gerät erneut an das Stromnetz anschließen, * dürfen Motorgehäuse und innere Teile nicht mehr feucht sein.
Reinigen Sie die Kette und kontrollieren Sie ihren Zustand. Spruhen Sie Schmiermittel und Harzschutz auf die Kette.
TRANSPORT
Während des Transports muss, auch über kurze Strecken, der Kettenschutz (7) angebracht werden. TRAGEN SIE BEIM ANBRINGEN UND ENTFERNEN DES KETTENSCHUTZES IMMER HANDSCHUHE.
LAGERUNG
Bewahren Sie das Werkzeug in einem trockenen Raum auf. Fetten Sie das Getriebegehäuse über den Schmiernippel nach Entfernen des Schraubdeckels (16).
Reinigen Sie das Gerät.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
Halten Sie das Geraet von Kindern fern.
KUNDENDIENST UND WARTUNG
Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen eine sorgfältige Wartung und detailierte Kontrolle durch eine Spezial-Werkstatt vornehmen zu halten.
Alle nicht in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Wartungsarbeiten müssen durch eine Spezial-Werkstatt erfolgen.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile. Wir haften nicht für Unfälle oder Schäden, die durch nicht zugelassene Schneidwerkzeuge, Befestigungselemente oder Zubehörteile verursucht werden.
note
BEDIENUNGSPANLEITUNG
| Fehlersuche | ||
| Störung | Mögliche Ursache | Behebung |
| Der Motor lauft nicht | • Keine Stromversorgung • Fehlerhaftes Kabel, defekter Stecker, defekter ON-/OFF-Schalter oder defekter Motor | Stromversorgung herstellen Schutz kontrollieren Zum KUNDENDIENST brin-gen |
| Unzureichende Lei-stung | • Bürsten abgenutzt | Zum KUNDENDIENST brin-gen |
| Unzufriedenstellende Ergebnisse | • Kette verbraucht oder unscharf | Zum KUNDENDIENST brin-gen |
| Kette bewegt sich nicht | • Beschädigte Antriebselemente | Zum KUNDENDIENST brin-gen |
GARANTIE
DOLMAR garantiert eine einwandfrei Qualität und übernimmt die Kosten für mögliche Reparatur- und Austauscharbeiten bei Mängeln, die während der ab Kaufdatum laufenden Garantiezeit durch Material- oder Fabrikationsfehler auftreten.itte beachten Sie, dass in einigen Ländern besondere Garantiebedingungen gestehen. Fragen Sie im Zweifelsfall ihren Verkafer. Er ist als Verkafer des Produkfs für die Gewährleistung verantwortlich.
Wir bitten um Verständnis, dass für Schäden, die auf folgende Ursachen zurückzuführen sind, keinerlei Garantie übernommen werden kann:
- Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung.
- Fehlerhafte oder mangelnde Wartung und Pflege.
- Eindeutige Überlastung mit andauernder Überschreitung der oberen Leistungsgrenze.
- Verschleib infolge normaler Abnutzung.
- Verwendung von nicht zugelassenen Schneidwerkzeugen.
- Gewaltanwendung, falsche Handhabung, unsachgemäß Gerbrauch oder Unfall.
- Überhitzung infolge von Schmutzablagerungen im Motor.
Eingriff durch unbefugtes oder nicht entsprechend ausgebildetes Personal oder unsachge
mäße Reparaturen.
- Verwendung von Nicht-Original-DOLMAR-Ersatzteilen.
Die Reinigungs-, Pflege- und Einstelleingriffe sind nicht als Garantiarbeiten zu verstehen.
Jeder Eingriff im Rahmen der Garantie hat durch einen von DOLMAR autorisierten Spezialhändler zu erfolgen.
BEDIENUNGSPANLEITUNG
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die Unterzeihnenden, Tamiro Kishima und Rainer Bergfeld, bevollmächtigt von der DOLMAR GmbH, erklaren, dass das Gerät der Marke DOLMAR,
Elektrischer Hochentaster Typ EE-150,
EU-Baumusterprübsbescheinigungs Nr. 3400807.02CE hergestellt von DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der einschlädigen EU-Richtlinien entsprechen: Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, EMV-Richtlinie 2004/108/EG.
Zur sachgerechten Umsetzung der Anforderungen dieser EG-Richtlinien wurden maßgeblich folgende Normen herangezogen:
EN 60335-1, EN 60335-2-91, EN ISO 11680-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014-1, EN 55014-2.
Die EG-Baumusterprüfung wurde durchgeführt von:
KEMA Quality GmbH
Enderstraße 92b
01277 Dresden
Germany
Die technische Dokumentation ist hinterlegt bei:
DOLMAR GmbH
Abteilung FZ
Jenfelder StraBe 38
22045 Hamburg
Germany
| Modell | EE-150 | |
| Spannung | V | 230 |
| Netz Frequenz | Hz | 50 |
| Leistung | W | 1500 |
| Schnittlänge | mm | 250 |
| Gewicht | kg | 5.3 |
| Oeltankvolumen | cm3 | 120 |
| Hand-Arm-Vibration VORN ahw (ISO 11608-1) | m/s2 | 6.4 |
| Hand-Arm-Vibration HINTEN ahw (EN ISO 11680-1) | m/s2 | 5.3 |
| Unsicherheit K | m/s2 | 2.0 |
| Gemessener Schalleistungs- spegel LwA (ISO 11608) | dB (A) | 106.4 |
| Gemessener Schalldruckpe- gel LpA (EN ISO 11680-1) | dB (A) | 99 |
| Unsicherheit KpA, KwA | dB (A) | 2.5 |
PRECAUTIONS FONDAMENTALES DE SECURITE
1. FÉLICITATIONS
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
ELEKTRISCHE AANSLUITING

Tamiro Kishima konatei

Rainer Bergfeld konate!
TECHNICKÉ UDAJE
| Model | EE-150 | |
| Napätie | V | 230 |
| Sietová frekvencia | Hz | 50 |
| Vykon | W | 1500 |
| Dížka rezu | mm | 250 |
| Hmotnost' | kg | 5,3 |
| Objem olejovej nádrže | cm³ | 120 |
| Vibrária ruka - paža VPREDU ahw (ISO 11608-1) | m/s² | 6,4 |
| Vibrária ruka - paža VZADU ahw (EN ISO 11680-1) | m/s² | 5,3 |
| Neistota K | m/s² | 2,0 |
| Nameraná hladina akustického vykonu LwA (ISO 11608) | dB (A) | 106,4 |
| Nameraná hladina akustického tlaku LpA (EN ISO 11680-1) | dB (A) | 99 |
| Neistota KpA, KwA | dB (A) | 2,5 |
Poznámky
Poznámky
Den nachsten Fachhändler und den Sie unter www.dolmar.com