Emma - Ilmastointilaite PALMAKO - Ilmainen käyttöohje ja opas
Löydä laitteen käyttöohje ilmaiseksi Emma PALMAKO PDF-muodossa.
| Tuotetyyppi | Puinen puutarhamökki (hirsitalo) |
| Merkki | Palmako |
| Malli | Emma |
| Mitat (L x S) | 380 x 320 cm |
| Lattia-ala | ~12,2 m² |
| Seinien paksuus (hirret) | 34 mm |
| Materiaali | Pohjoinen kuusi |
| Alkuperäinen käsittely | Käsittelemätön (raakapuu) |
| Perustustyyppi | Juoksulaatat, betonilaatat tai pisteperustukset |
| Perustuksen vähimmäiskorkeus maasta | 5 cm |
| Kattotyyppi | Puulaudat bitumipäällysteellä |
| Sisältyykö kate | Bitumikattohuopa (mallista riippuen) |
| Ikkunatyyppi | Kääntö- ja liukuikkunat (mallista riippuen) |
| Oven tyyppi | Yksi- tai kaksiosainen, ulospäin aukeava |
| Asennuksessa tarvittavat työkalut | Vatupassi, vasara, saha, pora, ruuvimeisseli jne. |
| Suositeltu henkilömäärä | 2 |
| Takuu | Viallisen materiaalin vaihto |
| Suositeltu huolto | Pohjamaali ja petsi, puolivuosittainen tarkastus |
| Erityispiirteet | Luonnonpuu, halkeamat ja oksat eivät ole vikoja |
Usein kysytyt kysymykset - Emma PALMAKO
Käyttäjien kysymyksiä aiheesta Emma PALMAKO
0 kysymys tästä laitteesta. Vastaa tuntemiisi tai esitä omasi.
Esitä uusi kysymys tästä laitteesta
Lataa ohjeet laitteellesi Ilmastointilaite PDF-muodossa ilmaiseksi! Löydä käyttöohjeesi Emma - PALMAKO ja ota elektroninen laitteesi takaisin hallintaan. Tällä sivulla julkaistaan kaikki laitteidesi käyttöön tarvittavat asiakirjat. Emma merkiltä PALMAKO.
KÄYTTÖOHJE Emma PALMAKO
Suomi: Ostamasi tuote on valmistetu korkeita laatuvaatimuksia noudattaen, huolella tarkastetu ja pakattu. Jotta pystytys joko itsesi tai valitsemasi rakennusliikkeen toimesta sujuisi ongelmitta, suosittelemme, etta tarkistat toimituksen sisallon osaluettelon avulla ennen kokoamisen aloittamista. Tämä tarkistus tulee tehdä 14 paivän kuluessa toimituksesta. Takuvaateet rajoittuvat viallisten materiaalien vaittamseen. Vialisia osia, joita on jo käytety ja jotka on maalattu, ei vaidheta uusiin. Lisävaatimuksia ei huomioida! Mahdollisissa valitustapauksissa toimi seuraavasti: Esità oheinen tarkastustodistus ja kassakuitti ostopaikassa. Valituksen nopea ja mutkaton
| käsittely edellyttäa nänden asiakirjojen esittamistä. | |
| Svenska: Produktuk du kopt har tillverkats i enlighet med de högsta kvalitetsstandernda. Produktens delar har nogrant besiktigats och forpacks. Für und undvika eventuella problem under monteringen som du utfor sjalv er later an hantverkare att utfora, rekommender vi att du, innan monteringen pâborjas, besiktjar leveransen for att sakerställa att den ar kompletten illigt ferecknigen over ingaende delar. Denna besiktting maste ufteras inom 14 dagar after att du tagit emot leveransen. Garantiansprak ar begrangsade till erssätting au defekt materi. Defekta produktdela, vilka redan har anvants aller malats, ersaatts inte. Alla vidare ansprak avvisasi I handelse av reclamationer, vänålen uppmärksamma fõljande: upp visa detta besiktningsprotokoll tillsammens med inköpsbeviset till ditt inköpsställe. Endast om dessa dokument uppvisas kan vi garantera at recklamationen behandlas skyndansamt och utan krangel. | |
| Čestina: Produkt, ktery jste zakoupil, bylyroben v souladus s normami stanovujcimi ysvokou kvalitu. Produkt bylyrobcem pečilvě prohlédnuty a zabaleni. Aby se predešlo mozný problemum pri montázi povárdéné svopomoci nebo stavební firmüe do vašeho vybru, doporučujeme vám pré montážt zkontrolovat dovávku na uplnoz v souladus se zeznam dinl. Tato prohlika musi byt prostedena do 14 dnu (!) od určeni do mista určeni. Záručni nároky jsou omezny na yvmenu vadnych materialú. Vadne produkty, ktere již byly použity nebo které jsou již opatřeny natérem, nemohou byt nahrazeny. Všechny dalínsáróky jsou vyločeny! V připadě reklamace věnujte prosím pozornost tomuto postupu: Předložte ševmu prodekji tento kontrólni certifikát spolu s prodejímnek dokladem. Pouze v připadě, kdy jsou předložné obya toty documents. Ize réklamaci fěsi rychle a bez komplikací. | |
| Latviešu: Produktus, kuru esat igadādijes, ir ražola saskaṇa ar augstam kvalitātes normām. Šī produktu vienība ir rūpī gāpārbaudīa un iepakota. Lai izvaifrost no iespējamiem sarežgūjummi montažas laika, kuru veicat jʊs pats vai jʊsu izvěléts celtnicibas uzněmums, pirms montažas iesakām pârbaudit, vai piegādātajam izstrādājumam nekas netrūkst, izmantojt odetalu sarakstu. Šī pârbaude jäveic 14 dienu laika péc piegādāsanas. Garantija paredz tíkai defectivo materialiu apmainu. Defektivas produktu detalias, kurasaju ir izmantoatas vai nokrāsotas, netiks mainitas. Visas turpmakas prasibas tiks noralditas! Sudzibu gadijuma, ludzu, levojej šadu kátfubu: ludzu, uzradić šo pârbauds actu kopār ārkuma ěcuk izstrādājuma igadādāsanas vieta. Sudziba tiks atrisinata atri un bez sarežgūjiumi tikai tad, ja tkis uzraditi sie dokument. | |
| Lietuviskai: Produktas, kurj isigijote, pagamintas pagal aukstos kokybes standartus. Produktuk blokas, kuri reikia surinkti, buvo atidžiai patikrintas ir supakutas. Siekiant iśvengl glaligi problemu surendkaret protaliats patiens arba pasirinkus tam norimá statybos bendrove, prieskantkaret komrekendujiame patrikinti pristatymo komplektacjá pagal daliu sárga. Šī patrikura turi būti atlikta per 14 dienu nuo pristatymo j júsu nurodtya viet. Garantiénés salygos taikomos tik brokoutoms dalims. Brokoutos produktu dalys, kurios buvu panaudotos arba nudažytox, nebekelčiamos. Visos kitos pretenzjos nasvarstomos! Jei teikiolate pretenzjá, atkelpite démesj i šias procedūras: j Productu sigrjimo vieta turite pristaty ti pižūros pažymejima bei pirkimo kvita. Tik tais atvejais, kai pristatomi mineti documentai, pretenzija gali būti nagnirejama gretili re bekomplikaciju. | |
| Polski: Produkt, ktery Państo zaupuli, wykonano wedlug majwyższych norm jakosci. Elementy konstrukcyne pržed zapakowaniem prszyszdy dokladna kontrol jekość. Aby uniknac problems podzaz podzazne zaopućne montažu, budzó montauz zeconego firmie budowlanej, pržed montažem zalecamy sprawdzenie zawartosci przesyiki zgodnie z lista czȩci zamieszczonych w vestawie. Kontroli kompletnošci zestawu nažežy dotka w ciagu 14 dni odostarczenia przesyiki. Reklamaje objete gwarancja agricancajá sie do wymiany wadiiwych elementów. Wadiwe elementy, ktere zostaly uzyte lub pomalowane nie böda podlegaly wymiianie ani dalszym replkamacion. W przypadku potrzezy zhgoszenia relakmiča, prospíny zhestrežegač poinizsych procedur: prospíny prěchodźć Certyfikat kontrólny wraz z paragonem zakupu adresem dostawy. Reklamaje besteht rozpatrywane węćzcie no podostarczeniu powozyższych dokumentów. | |
| Portuguesa: O produto que comprouuí fabricado em conformidade com as normas de alta qualida. A unidade do produitsuícuidadosamente inspectionsada e embalada. Para evitar possiveis problemas durante a montagem realizada por si ouPGA Empresa de construcão à sua escolha, recommendamos que inspeçione a entrega na integra, em conformidade com a lista de peças antes da montagem.Esta inspectionse使者 realizada no prazo de 14 dias après a entrega. As reclamações de garantia limitam-se à troca de materiais defeitousos. As peças do produits com defeito, que não tenham sido usadas ou pintadas, excluem-se da subsituição. Excluem-se todas das outras recalações! Em caso de reclamações, por favor, tome atençao ao seguients procedimentos: Por favor, aparece este certificado de inspections, juntamente com o recibo de vendu no seu local de compra. Apenas nos casos em que estes documents sejam acontecando a queixa está tratada com rapidez e sem complicações. | |
| Eesti: Ostetud toode on tododut vastavuses körgete kvaliteedi normidega. Toote ühik on holikalt kontrollut ja pakendatud. Et välitàd vöimalike probleme gaïdalmisel, mida teostate ie vōi teostab teie poolt validut paigaldusetveöte, soovitame enne païgaldama assumist kontrollida toode komplekssust detailide imekirja alusel, mille leiate kaasas olevast juhendist. See kontroll teudsta 14 pëva jooksul pãrast tarnet. Garantià illa kuluvad kaebused on pärutud defektête detailide vähya vahetamisega. Defekted skialid -mida on juba kalutud viä vārvitud, ei kululu garantiikorras väjha vahetamisele. Kōik edasised kaebused on vālistatud! Kaebuste korral palun põörake tāhelepanu järgnevale: palun hoidke see kontrollakt koos Müügiarvega alles. Ainult nende dokumentide esitamisel lahendatakse kaebused kiiresti ja ilma komplikatsoonideta. | |
| Factory inspection by • Fabrieksontrol door • Werkskontrolle durch • Contrôle à partir de l'usine par • Collaudato da • Inspector de fabrica • Fabrikkkontroluttarf av • Fabrikss Kontrol udftarf a • Tehtaan tarkastaja • Fabriksbesiktigat av • Zkontrolovánve výrobnim závodé • Rüpnicas pârbaudi veicis • Apžūra gamykloje aiiko • Kontrola fabryczna do • Inspeção de fabrica, por: • Tehase kontroll teostatud: | Pack number • Pack Nr. • Packet n° • Pacco N. • Paquete No • Serienr • Pakettino • Produktionsnummer • Císto paketu • lepakojuma numurs • Pakutés numeris • Nummer opakomania • Nstreame de embalagem • Pakinumber: |
| Date • Datum • Date • Data • Fecha • Datoi • Páiväys • Datum • Datums • Kuupäev: | |
To be completed by buyer! (Please use block letters) In te vullen door de verkoper! (Graag in drukletters) Vom Kaufer auszufullen! (Bitte in Druckschrift) A replir par I'acheteur! (en lettes d'imprimerie, s'il vous plait) Da compilare dall'acquirente! (in stampatello) Completa el cliente! (en mayusculas) Fylles ut av kjoer! (Vær vennlig a bruke blokkbokstaver) Udfyldes af kober! (Benyt venligst Blokbogstaver) Ostaja tayttä! (Ole hyva ja kayta isoja kirjaimia) Fylls i av koparen! (Vänligen texta) Vyplni kupujici! (Prosime hulkovym pismem) Aizpilda pircejs! (Ludzu, izmantojiet drukatos burtus.) Pildo pirkejas (didziosiomis raidemis)! Wypelnia nabywca (drukowanymi literami) A completarelo fabricante! (por favor escreva em letra dequina) Taidetakse ostja poolt! (palun taita trukitahtedes):
Place of purchase • Plaats van aankoop • Bezugsquelle • Source d'achat • Acquistato presso • Lugar de compra • Salgssted • Salgs sted • Ostopaikka • Inköpsställe • Misto nákupu • legadāsanās vieta • Isigijimo data • Miejsce zakupu • Local de compra • Ostukoht:
Sales receipt No. Aankoopbewijs N2 - Kaufbeleg-N2 Récépissé n° Prova d'acquisto N. Recibo N° Kvitteringsnr Kasse Bon nr Kassakuitin numero Forsälningskvittots nummer Prodejni doklad c. Pirkuma Čeka Nr. Pardavimo kvito N2 Nr paragonu Recibo de vend a n. Mügiarve number:
Sales receipt date - Aankoopbewijs -Datum - Kaufbeleg-Datum - Date du recepisse - Data prova d'acquisto - Fecha recibo - Kvitteringsdato - Kasse bons dato - Kassakuitin paivays - Forsaljningskvittots daatum - Datum prodejinho dokladu - Pirkuma ceka datum s - Pirkimo kvito data - Data paragonu - Data do recibo de vendia - Muggiarve kuupaev:
Delivery date Leveringsdatum Lieferdatum Date de livreaison Data di segna Fecha de Endrega Leveringsdatum Leverings datum Toimituspävä Leveransdatum Termin dodání Piegãdes datum Pristatymo data Data dostawy Data de entrega Tarne kuupaëv:
Buyer's address · Adres koper · Kundenanschrift · Adresse du client · Indirizzo del cliente · Dirección del cliente · Kjøpers adress · Købers adress · Ostajan osoite · Köparens adress · Adresa tupujiciho · Pirceja adrese · Pirceja adrese · Pirkéjo adresas · Adres nabywcy · Morada do comprador · Ostja Aadress:
Telephone ● Telefoon ● Telefon ● Telefone ● Telefono ● Telefon ● Telefon nr ● Puhelin ● Telefon ● Telefon ● Tālrunis ● Telefonas ● Telefon ● Telefone ● Telefon:
Forwarder: □ Pick-up □ Others • Door: □ Verzending □ Zelf • Afhalen: □ Spedition □ Selfstabholer • Par: □ Transporteur □ Propres moyens • Tramite: □ Spedizioniere □ Mezzo proprio • Entrega:Transporte organizzato □ transporte propio • Transportor: □ Sendes □ Hentes • Transportor: □ Sendes □ Hentes • Rahdinkuljettaja: □ Nouto □ Muut • Speditor: □ Avhamtning □ Ovrigt • Zasilatel: □ Sberna sluzba □ Ostatni • Ekspeditors: □ Sanemsana uz vietas □ Cits • Ekspeditorius: □ ,Pick-up “ □ Kita • Przekazywanie: □ odbior w skepie □ Inne • Remetente: □ Entrega □ Outros • Transport: □ Järgi tulemine □ Muu
Description of complaint Beschrijving van de klacht Schildering der Beanstandung Description de la réclamation Descrizione della reclamazione Descripción del problema Beskrivelse av feil/ mangel Beskrivelse af fejl / Mangel Valituksen kuvaus Beskrivning av reklamationen Popis reklamage Sudzibas apraksts Skundo aprasymas Opis reklamacji Descrição da reclamação Kaebuse kirjeldus: Please keep the parts which are the object of the complaint until the complaint is settled! Gélieve de betrokken onderden to be bewaren tot de klacht is afgehandeld Veuillez garder les pieces contestées jusqu'à ce que la réclamation soit traitée définitivement! Si prega di conservare i peszzi reclamati fino all'évasion della reclamazione! Por favor, conserve las piezas objeto de la queja hasta que el problema haya sido resuelto Please Vær vennlig à ta varre pà de aktuelle delene/ produitin tnil saken er avsluttet! Venligst ta hand om de aktueller dele / produit indtil sagen er afluttet! Ole hyvá ja sailyta osat, joita valitus koskee, kunnes valitus on kasiety! Vänligen behall delarna som ar foremal for reclamation tills reclamationen har behandlats! Uchoveje prosim dlyk, které jsou prédmetem stiznosti, dokud reklamage nebude vyfzena! Lüdzu, saglabajiet detalas, uz kuram sudziba attiecas, lidz sudziba tiek atrisinata! Dalis, kurios yra skundo objektas, reikia issaugoti tol, kol skundas bus iñnagrinétas! Prosimi zachowac czeci bedace przedmiotem reklamacji do czasu jej Rozpatrzenia. Por favor, guarde as peças objeto da reclamação, até que a reclamação esteja resolvida! Palun hoidke kaebust puudutavad objektid/detailid alles, kuni kaebus on lahendatud!
Installation manual
Montageanleitung · Notice de montage · Istruzioni per il montaggio · Manual de montaje · Monteringsanvisning · Installatiegids · Montázní námod · Asennusohje · Installationsmanual · Instrukcja instalaci
Log cabin FR34-3832 -3
Olemme iloisia, etta valintasi kohdistui tuotteeseemme!
Ole hyva ja lue kokoamisohje huolellisesti ennen pystykysen aloittamista! Tama auttaa valttamän ongelmia ja saastaa iakaa.
Suosituksia:
Säilytä pystytstä odottava mokkipaketti kuivassa paikassa, joka ei ole suorassa kosketuksessa maan kanssa, ja saälta suojassa (kosteus, aurinko jne.). Älä pidä pakettia lammitetyssa tilassa!
Valitessasi mikille paikkaa varmista, ettei se tule joutumaan altiiksi aärimmäisille sääoloille (voimakkaalle lumentulolle tai koville tuulille); muuten se tulee kiinnittäa (esim. ankkureilla) maaperään.

Takuu
Mökkisi on valmistetu korkealuokkaisesta kuusesta ja toimitetaan luonnollissaa (käsittelemattomssä) muodossa. Mikäli perusteellisesta tarkastuksestamme huolimatta sinulla on tuotteesta huomautettavaa, ole hyvä ja toimita täytetty valvontailmoitus ja ostolasku tuotteen myjälle.
HUOM! Muista sailyttäa mökkipaketin mukana tulevat asiakirjat! Valvontailmoituksssa on tuotteen valvontanumero. Mahdollisten valitusten kässettely edellyttä, etta mökin valvontanumero ilmoitetaan myyjalle!
Takuu eikata seuraavia:
Puun erikoispjirteet luonnonmaterialiainala
Puuosat, jotka on jo maalattu (käsitetly kyllästysaineella)
Puuosien oksakohdat silloin, kun ne eivat yaaranna mokin yakautta
Puun rakenteesta johtuvat savyerot, jotka eivat vaikuta puun kestavyteen
Puuosissa olevat (kuivumisen aiheuttamat) pienet halkeamat/raot, jotka eivät mene puun lapi, eivätka vaikuta talon rakenteeseen
Taipuneet puuosat, jotka voidaan kajesta huolimatta asentaa
Katto- ja lattialaudat, joiden piloon jaavallpuolella saattaa olla hylamattomia kohtia, varieroja tai yaiasarmia
Valitukset, jotka johtuvat mokin virheellisestä pystytksestä tai puutteillisen perustuksen aiheuttamasta vajoamisessta
Valitukset, jotka johtuvat mokkiin oma-aloitteisesti tehdyista muutoksista, kuten taitamattomasta käsittelysta johtuva puuosien ja ovien/ikkunoiden vaantyminen; jäykisteiden liian tiukka asentaminen, ovenkarmien ruuvaaminen seinäpuihin yms.
Takuun piirin kuuluvat huomautukset hoidetaan vaihtamalla viallinen/väärä materiaali uuteen. Muita mahdollisia vaatimuksia ei huomioida!

Mökin maalaaminen ja huolto
Puu on luonnonmaterialiai, joka laajenee ja elaa saaolojen mukaan. Pienet ja suuret raot, varisavyerot ja -muutokset sekä puun rakenteen vaihtelu eivat ole virheita, vaan ne johtuvat puun laajemisesta ja luonnonmaterialiaalin ominaisuksista.
Käsittelemätön puu (lattiapalkkeja lukuun ottamatta) muuttuu ajan myötä harmahtavaksi, ja saattaa sinertä ja homehtua. Tämän vuoksi mökin puuosat tulee valittomästi suojata kyllastysaineella.
Lattialaudat kannatta käsitetä etukäteen varittomälla puunkyllastysaineella, etenkin lautojen alapinnat, joihin ei pääse käsiki enää mokin pystyksen jälleen. Se on ainoa keino estaa koseutta imeytymastä puuhun.
Myos ovet ja ikkunat tulee kasiellä kyllastysaineella niin sisä- kuin ulkopuolelta! Muuten on vaara, etta ovet ja ikkunat vaantyvat.
Mökin pystyksen jälkeen se kannattaa kasetellä kauttaaltaan saan vaikutuksilta suojaavalla maalilla, joka suojaa puuta kosteudelta ja UV-sateilyltä.
Maalatessa käytä laudukkaita työvälineitä ja maaleja, noudata maalausohjetta sekä valmistajan turvallisuus- ja käytööhjeita. Älä koskaan maalaa suorassa auringonpaisteessa tai sateella. Kysy asiantuntijalta käsittelemattömalle havupuulle sopivista maaleista ja noudata maalinvalmistajan ohjeita.
Asianmukainen maalaus pidentärakennuksen kaytöikä huomattavasti. Suosittelemme, etta tarkastat mokin huolellisesti joka kuuden kuukauden valein.
2 Pystytskyen valmistelu
Tyokalut ja osien valmistelu
Mökin pystytämisessä tarvitaan seuraavia tvokaluja:

apulainen

tikkaat

vatupassi

ruuvimeisseli

veitsi

rullamitta

vasara

saha

pihdit

pora
NEUVO: Tikkujen välttämiseksi käytä asianmukaisia suojakäsineitä kokoamisen aikana.
Osien valmistelu:
Lajitte osat seinakaavioiden mukaisesti (katso tekniset erittelyt) ja asettele ne mokin neljalle sivulle asennusjarystyksessa.
HUOMIO: Alä laita osia suoraan ruohon tai kurisen pinnan paälle, koska niiden puhdistaminen jalkikäteen voi olla erittäin vaikeaa tai jopa mahdotonta!

Perustus
Hyvä perustus on tärkein seikka, joka takaa mökinkestävyden ja turvallisuuden. Ainoastaan vaakasuora, suorakulmainen ja kantava perustus varmistaa mökin ongelmattoman asennuksen, sen vakauden ja erityisesti sen, että ovet sopivat paikoilteen. Kun perustus on hyvä, pysyy mokkisi pystyssä monta tulevaa vuotta.
Valmistele perustus niin, etta sen ylareuna ulottuu maan pinnasta noin 5 cm korkeudelle. Varmista samalla, etta mokin alle jaa riittavasti aukkoja ilmanvaihtoa varten.
Suosittelemme seuraavia perustusvaihtohtoja:
- jatkuva tai pilariantura
- antura betoni- tai käytävalaatoista
- valettu betonialusta
Tee perustus niin, etta niskapalkit tuetaan kummastakin päästä korkeintaan 50-60 cm väein.
Kysy nuvoja alan asiantuntijalta tai teetä perustus asiantuntijoilla.
3 Puutarhamajan kokoaminen
HUOMIO:
Majapaketissa on myös 2-3 merkittyä lyontikappaletta (noin 20-30 cm pitkiä seinäprofillipaloja).
Yllä lueteltuja osia EI MAINITA erittelylistassa.
Piirustuksissa osat on merkitty kolminumeroisilla positionumeroilla. Niiden osien, joissa kolmantena numerona on x, tarkka sjainti loytyy erittelylistasta.
Perusrunko (Niskapalkit)
Majan perusrungon tulee olla taysin tasainen ja vaakasuora, jotta asennus sujuisi ilman ongelmia.
HUOMIO: eri mökeillä voi olla erilaiset perustussijoittelut - katso liitteena olevasta perusrunkopiirustuksesta (teknisissä erittelyissä)!
Aseta kyllastetyt niskapalkit valmistetulle perustuksette tasaisin valein piirustuksen mukaisesti. Varmista, etta palkit ovat vaakasurassaa ja suorassa kulmassa ennen kuin liitat ne ruuveilla yhteen.
OHJE: On suositeltavaa asettaa niskapalkkien ja perustuksen valiin kosteuseristys, joka suojaa rakennusta kosteudelta ja lahoamiselta.
OHJE: Suojaksi tuulta ja myrskyy vastaan on suositeltavaa kiinnittt a niskapalkit perustukseen (tahan voi kayttta esimerkiki metallisia kulmakappaleita, ankkuripultteja yms.). Toimitetussa paketissa ei ole mukana asianomaisia tarvikkeita!
Niskapalkkien asennus:

Seinat
Seiniä asennettaessa on tärkeä muistaa seuraavat seikat:
Hirret asennetaan aina niiden urosponnti ylospain!
Käytä tarvittaessa lyöntikappaletta jaVASARA! Alkaoskaan lyo vasaralla suoraan urospontriin!
Pystytä seinät liitteenä olevien seinäkaavoiden mukaisesti (katso tekniset erittelyt).
Aseta aivan ensimmäiseksi etu- ja takaseinän puolihirret oikeisiin paikkoihin ja kiinnità ne ruuveilla niskapalkkkeihin. Asenna sen jälleen sivuseinien hirret. Varmista, etta ensimmäinen hirsikerta ulottuu hieman niskapalkkien yli: hirsien tulee ulottua noin 3-5 mm niskapalkkien yli. Tamä suojaa rakennusta kosteudelta, kun sadevesi pääsee vapaasti valumaan maahan.
HUOMIO: Mittaa ensimmäisen hirsikerran tultua asennetuksi ristimitat ja asenna tarvittaessa hidret uudelleen. Perusrunko on suorakulmainen ainoastaan, jos ristimittapituudet ovat tarkasti yhtä suuret, joloin hidret voi kiinnittä toisiinsa.

Ensimmäinen hirsikerta:
Jatka seinien pystytämistä painamalla hirret voimakkaasti kiinnsa. Käytä tarvittaessa lyontikappaletta ja vasaraa. Muista samalla aloittaa oven ja ikkunoiden asentaminen. Oven asentaminen on ehdottomasti aloitettava viidennen-kuudennen hirsikerran jäldeen.
Ovi ja ikkuna
Ovenkarmi:
Jos kysmyksessä ovat pariovet, ovenkarmi toimitetaan erillisinä osina kuljetuksen vuoksi ja aluksi karmi on koottaya.
Aseta karmin nelja osaa yhteen ja kiinnitä ne ruuveilla toisiinsa.
Varmista, etta asennat
ylapäähan karmin sen osan,
jossa on syvempi ura.
Sivukarmeissa on saranat, ja ne
ovat toistensa peilikuvat.
Ovenpuoliskot suositellaan asennettavan myohemmin.
Jos kysmyksessä on yksinkertainen ovi, karmi ja ovi toimitetaan valmiksi koottuna.
Oven asennus:
Ovenkarmi asetetaan muodostuneeseen aukkoon ja painetaan voimakkaasti alahirteen. Jos ovi on pariovi, aseta ovenpuoliskot nyt saranoille. Asenna erikseen pakatut lukko ja kahva paikoilleen, jotta ovi voidaan avata ja sulkea.

Ovenkarmin asennus (tarpeen ainoastaan pariovilla):
Ikkunan asennus:
Jatka seinhirsien asennusta, kunnes tulet ikkunan korkeudelle. Seinakaaviot (katso tekniset erittelyt) osoittavat, montako hirtta tulee ikkunan alapuolle. Asenna ikkuna samalla ravalla kuin ovi. Tyonnä ikkunankarmi ikkuna-aukkoon alahirren paalle voimaa kayttäen aivan kuten ovikin. Varmista, ettei ikkuna tule asennettua takaperin (ylosalaisin).
OHJE: Varmista ehdottomasti, etta ikkunat ja ovet aukeavat asianmukaiseen suuntaan. Ovet avautuvat aina ulospain. Kaantokippi-ikkunat avautuvat sisaanpain. Kiertoikkunat ja ylasaranoidut ikkunat avautuvat ulospain (ikkunan kahvat ovat sisapuolella).
HUOMIO: Ikkunoita ja ovia ei tarvitse kiinnittaa seinahirsin! Jos sen haluaa tehdä, riittä, kun ne kiinnitetaan parilla ruuvilla karmin alaosasta, koska kuivuessaan hirret laskeutuvat.
Ovien ja ikkunoiden lopulliset saadot voi tehdä vasta 2-3 viikkoa majan pystyksen jälkeen, kun rakennus on asettunut, ja senhirret ovat painuneet.
Päatykolmio
Useimmissa tapauksissa paatykolmio toimitetaan yhtenä kappaleena (huomio: joissakin talovaihtoehdoissa paatykolmio koostuu useista osista! Talloin osat on kiinnitettavruuveilla toisiinsa ennen muita toimenpiteita). Kun viimeisetseinahirret on asennettu, aseta paatykolmiot etu- ja takaseinille ja kiinnitne ruveilla.
Paatykolmioissa on lovet katto-orsia varten. Kattoniskoissa on myös vastaavat lovet, jotka varmistavat, etta katto asetetaan tukevasti ja oikeaan paikkaan
Aseta nyt kattoniskat
paatykolmioiden vastaaviin loviin.
Varmista, etta ylin seinahirsi, paatykolmiot ja kattoniskat ovat suorassa. Asetetuasi kattoniskat paikoilleen kiinitta ne ruuveilla paatykolmioihin ylapuolelta.
Kattoniskojensennus:

HUOMIO: Elleiseinahirsiaolepainettutiiiviistkiinni toisiinsa, ylinseinahirsi voi olla eriatasolla kuin paatykolmiot. Siinapaukssaa on naputeltava seinahirsi alaspain tarpeen mukaan tai hoylattavpaatykolmiota taisenahirtta hieman ohuemmaksi.
Katto
Varmista ennen kattolautojen asennusta, etta maja on taysin suorassa. Tarkista kaikki seinat vasupassilla.
HUOMIO: Käytä kattoa asentaessasi tukevia tikkaita. Ålä astu katolle, koska rakenne soveltuu kantamaan ainoastaan tasaisen kuorman (lumi, tuuli yms.) eikä pistekuormaa!
Aloita kattolautojen asennus katon etureunasta. Naputtele lautoja kevyesti ja kiinnitä ne nauloilla yäja alapäästa kattoniskoihin ja ylimpaän seinähirteen.
HUOMIO: Ålä paina lautoja liian tiiviisti kiinni toisiinsa, jotta niissä valtyttäisin kosteuden aiheuttamalta pullistumiselta. Jäta lautojen vällin noin 1 mm turpoamisvaraa.
- Varmista kattolautojen koko asennusprossessin ajan, etta laudat osuvat harjalla kohdakkain ja että niiden raystaspäät tulevat yhtä pitkälle yli. Tarkista se joko narulla tai raystäsruoteella, jonka voi asentaa tarkistusta varten.
- Kattolautojen tulee olla kattoniskojen päden tasalla etu- ja takaseinällä. Sahaa tarvittaessa viimeiset kattolaudat niin kapeiksi, etta ne tulevat riskojen päden tasalle.
Kun kattolaudat on asennettu, kiinnitetaan kattohuopa ja kattolaatat.
Osataulukosta selviä, kuuluvatko katemateriaali ja LaTeX tähän majavaihtoehtoon!
Kiinnitta avan ensimmäiseksi ruuveilla katon reunavahvikkeet ja räystaslaudat kattolautojen päden alle. Asenna sen jälkeen katemateriaali.

Kattolaattojen asennus:

Katemateriaali (Huom! Joidenkin majavaihtoehtojen tarvikesarjassa tatae i ole!)
Leikkaa kattohuopa katon pituuden mukaan sopiviksi paloiksja aloita niiden asentaminen katon reunalta edeten kohti harja, aseta huopakaistaleet takaseinalta kohti etuseinaa. Huovan tulisi mennakaton reunan yli noin 2-4 cm. Kiinnitta huopa kattolautoihin toimitukseen kuuluvilla katenauloilla noin 15 cm valein. Varmista, etta huopakaistaleet menevat limittain vahintaan 10 cm.

Tuulisiteiden ja otsalautojen asennus:
Asennettuasi katemateriaialin kiinnitta tuulisiteet kattoon ja otsalaudat riskoihin ja ylimpiin seinahirsin.
Lattia
Vasta kun maja on kokonaan pystytetty, voidaan asentaa lattialaudat. Nain valtetaan lattian turha likaantuminen.
Aseta lattialaudat perusrungolle, naputtele ne kevesty kiinni toisiinsa ja naulaa ne sitten vahvasti kiinni niskapalkkeihin. Katkaise laudat tarvittaessa sopivan mittaisiki.
Viimeisenä toimenpiteenä on lattialistojen asentaminen peittämän lattialautojen ja seinan valinen rako. Katkaise listat tarvittaessa sopivan mittaisiki.
HUOMIO: Majan sijaintipaikalla vallitsevan ilmaston mukaan lattialaudat voivat joko turvota tai kutistua. Jos lattialaudat ovat erittain kuivia, mutta ilmasto kosteia, laudat imevat helposti koscutta
itseensä. Siinä tapauksessa lattialautoja ei tule laittaa kovin tiiviisti kiinni toisiinsa todennaköisen pullistumisen estämiseksi. Jätä lattialautojen vällin jonkin verran (1-2 mm) turpoamisvaraa. Jos taas ilmasto on lämmin ja kuiva, voi laudat laittaa tiiviisti, koska ne kuivuvat ja lautojen vällin voi ilmaantua rakoja.
Tukipuut (Huom! Joidenkin talovaihtohtoen tarvikepaketissa naita ei ole!)
Kiinnitukipuut (jos ovat mukana tarvikepaketissa) etuseinan (2 yksikkooa) ja takaseinan (2 yksikkooa) sisapinnalle toimitetuilla pulteilla. On tärkeaa,etta hirsin on porattu rei at etukateen. Noudata piirustukssasa annettuja valimatoja niin, etei tule puun turpoamisen tai kutistumisen aiheuttamia ongelmia.
OHJE: Varmista, etta tukipuut
kiinnitetaan paatykolmion hirteen
ylapäästa ja ensimmäisen
täysimittaiseen seinähirteen
alapäästa. Lyhennä tarvittaessa puita
ylapäästa.
Alä kirstä ruuveja tiukkaan niin, että puu pääsee turpoamaan tai kutistumaan.
Säädä kiinnityksiä majan asetuttua niin, etta seinähirret pääsevat painumaan.

Tukipuiden asentaminen:
Yleisiä ohjeita:
Ongelma: Seinahirsien vallin ilmaantuu rakoja.
Syy: Majaan on asennettu lisärakenteita niin, etei puu päse turpoamaan/kutistumaan.
Ratkaisut: Jos ovi tai ikkuna on kiinnitety meinähirsin ruuveilla tai nauloilla, poista namä naulat tai ruuvit.
Jos tukipuu on kiinnitety liian tiukkaan, lóysäa sen kiinnitystä.
Jos seinaän on kiinnitety (sadevesi-) putkia, lóysäa niiden kiinnityksiä.
Ongelma: Ovet ja ikkunat jumittuvat.
Syy: Maja/perustus on painunut.
Ratkaisu: Tarkista, onko maja vaakasuorassa. Suorista niskapalkit ja seinät.
Syy: Ovet ja ikkunat ovat turvonneet kosteuden vaikutuksesta.
Ratkaisu: Säädä ovi- ja ikkunasaranat. Höyläarvatittaessa ikkunaa tai ovea.
1 Generelt

Kare kunde,
Tak fordu valgte vores havehus!
2 Ettevalmistus montaažiks

Papiliistude ja otsalaudade paigaldus:
Pörand
Kui tormiliist on liiga kovasti kinni kruvitud, kinnitust Iodvemaks lasta;