MAKITA UK360D - Perforar

UK360D - Perforar MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato UK360D MAKITA en formato PDF.

📄 96 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 7 preguntas ⚙️ Especif.
Notice MAKITA UK360D - page 52
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de dispositivoMotocultor inalámbrico
AlimentaciónBatería recargable
PesoNo especificado
Ancho de trabajoNo especificado
Profundidad de trabajoNo especificado
Número de fresasNo especificado
VelocidadVariable
Tipo de motorEléctrico inalámbrico
ManillarAjustable
RuedasPresentes para desplazamiento
UsoLabranza y preparación del suelo
AccesoriosNo especificado
GarantíaNo especificado
InstruccionesManual de instrucciones incluido

Preguntas frecuentes - UK360D MAKITA

¿Cómo cargar la batería del MAKITA UK360D?
Para cargar la batería, insértela en el cargador MAKITA compatible y conéctelo a una toma de corriente. Asegúrese de que el indicador de carga se encienda para indicar que la batería está en carga.
¿Qué hacer si el MAKITA UK360D no se enciende?
Verifique primero que la batería esté suficientemente cargada. Si está cargada y el dispositivo aún no se enciende, intente quitar y volver a insertar la batería. Si el problema persiste, contacte al servicio al cliente.
¿Cómo mantener el MAKITA UK360D?
Para mantener su dispositivo, límpielo regularmente con un paño seco. Evite usar productos químicos agresivos. También verifique el estado de la batería y reemplácela si nota una disminución en el rendimiento.
¿Cuál es la duración de la batería del MAKITA UK360D?
La duración de la batería depende del uso, pero en general, puede durar entre 30 minutos y 1 hora según la carga de trabajo. Para un rendimiento óptimo, cargue la batería completamente antes de cada uso.
¿Cómo resolver un problema de sobrecalentamiento del MAKITA UK360D?
Si el dispositivo se sobrecalienta, apágalo inmediatamente y déjalo enfriar durante al menos 30 minutos. Evite usarlo en condiciones extremas de calor o polvo. Asegúrese de que las salidas de ventilación no estén obstruidas.
¿Dónde encontrar piezas de repuesto para el MAKITA UK360D?
Las piezas de repuesto se pueden comprar a través de distribuidores autorizados de MAKITA, en el sitio oficial de MAKITA o en tiendas de bricolaje especializadas.
¿Es el MAKITA UK360D resistente al agua?
El MAKITA UK360D no es completamente resistente al agua, pero está diseñado para resistir cierta humedad. Evite usarlo bajo la lluvia o en entornos muy húmedos.

Preguntas de los usuarios sobre UK360D MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones UK360D - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. UK360D de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO UK360D MAKITA

Explicación de los dibujos

  1. Empuñadura
  2. Tapa de la batería
  3. Mango delantero
  4. Cuchilla del cultivador
  5. Rueda para transporte
  6. Mangotrasero
  7. Botón
  8. Indicador rojo
  9. Cartucho de la batería
  10. Lucesindicadoras
  11. Botón de comprobación (CHECK)
  12. Convertidor de batería (BCV01)
  13. Orificio de instalación
  14. Soporte
  15. Puerto de bateria 1
  16. Puerto de batería 2
  17. Tapón de goma
  18. Adaptador para el montaje de producto del BCV01
  19. Cable

  20. Hendidura del alojamento inferior

  21. Convertidor de batería (BCV02)
  22. Lucesindicadoras
  23. Luz de bateria 1
  24. Luz de bateria 2
  25. Luz de advertencia
  26. Interruption de selección de bateria
  27. Llave de bloqueo
  28. Interruption principal
  29. Botón de desbloqueo
  30. Palanca del interruptor
  31. Barra cubridora
  32. Tope
  33. Cultivo profundo - A
  34. Cultivo a media profundidad - B
  35. Cultivo aoca profundidad - C
  36. Posicion de transporte - D
  37. Mando de bloqueo del asidero
  38. Resorte de regulación

  39. Apretar

  40. Pasador de bloqueo y pasador de presión
  41. Cuando la cucilla es ahora
  42. Cuando la cucilla está gastada
  43. Dirección de giro de la cucilla
  44. Cuchilla orientada hacía el interior
  45. Cuchilla orientada hac el exterior
  46. Cuchillas izquierdas interiores (vista exterior)
  47. Cuchillas izquierdas exteriores (vista exterior)
  48. CuchillasDLLs interiores (vista exterior)
  49. CuchillasDLL (vista exterior)
  50. Exterior
  51. Vista posterior
  52. Pasador de bloqueo
  53. Bastidor

ESPECIFICACIONES

ModeloBUK360/UK360D
Dimensiones1.193 mm x 488 mm x 998 mm
Diámetro de la cucilla245 mm
Ancho de cultivo350 mm (225 mm分开)
Velocidad en vacío85 min-1
Peso neto23,3 kg
Tensión nominalCC 36 V
Cargador y cartucho de batería estándares Mantenga siempre las combinaciones de batería/cargador en las columnas de la derecha.BL3626 DC36RABL3622A DC36WA
  • Debido a nuestro programa continuo de Investigación y descrollo, las espécificacionesaquédescritasestán susjetas acambiosinprevioaviso.
    Las specifications y el cartucho de la bateria puede variar de un País aarlo.
  • Peso, con el cartucho de la batería, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003

Simbolos

END019-1

Seutilizanosiguientessymbolosparaelequipo.

Asegúrese de que comprende su significado antes del uso.

MAKITA UK360D - Simbolos - 1

Preste especial cuidado y atencion.

MAKITA UK360D - Simbolos - 2

MAKITA UK360D - Simbolos - 3

.....Lea el manual de instrucciones.

MAKITA UK360D - Simbolos - 4

... Mantenga las manos alejadas de la parte giratoria.

MAKITA UK360D - Simbolos - 5

Antes de realizar tareas de inspeccion,ajuste,limpieza, mantenimiento y almacenamiento en el equipo,quite la llave de bloqueo.

MAKITA UK360D - Simbolos - 6

Ca Ni-MH Li-ion

Sólo para páíres de la UE

jNo deseche el aparato electrico o la

bateria jusqu con los residuos
domesticos!

De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos, 2006/66/CE sobre baterías y accumulatoróreas y el desecho de baterías y accumulatoróreas y su aplicación de acuero con la legislación nacional, la herramienta electrónica y la bateria cuya vidaCTL hayan llegado a su fin se estarán recoger por Separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecologicas.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES GEB095-6

ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. La no observancia de las advertencias y las instructuciones可以使 provocar descargas electricas, incendios y/o lesiones graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.

Uso previsto

Este equipo está diseñado exclusivamente para el cultivó de la tierra. Utilico solamente para este cometido. El uso para cadaquier或其他area pueda tener como consecuencia lesiones graves y/o daños al equipo.

Formación/Información

  1. No inserte la llave en el equipo hasta que esté lista para utiliserse.
  2. Familiaricese con los controlles y el uso correcto del equipo.
  3. Nunca deje que los niños o personas que no estén familiarizadas con las instrucciones realizen laquina. Las normas locales peuvent estaroclena unaidad maxima para el operario.
  4. Nunca trabajo cuando hayaerca personas, especiallye niños, o animales.
  5. Nunca utilise el equipo si ha consumido drogas, alcohol o está tomando algo medicamento.
  6. Tenga en cuenta que el operario o el usuario es responsable de los accidentes o situaciones de peligro que se produzcan para otheras personas o su propidad.

Preparativos

  1. Mientras trabajo, utilise calzado resistente y pantalones largos. No utilise el equipo cuando esté descalzo o calce sandalias abiertas.
  2. Inspeccione minuciosamente sobre se va a usar el equipo y retire todos los objetivos que能把 salir despedidos de laquina.
  3. Antes de usar el equipo, realiza una inspeccion visual para comprar que las herramrientas no esten desgastadas o danadas. Sustituya los elementos y los pernos gastados o danados en conjuntos para conservar el equilibrio.

Funcionamento

  1. Trabajo solamente de día o con una luz artificial potente.
  2. Cuando trabajo en pendentes:

  3. asegürese de que no haya niños y otheras personas en un area de trabajo de 20 metros (66 pies) y preste atencion también a qualquier animal que pueda estar cerca del lugar de trabajo. De lo contrario,deo de usar la herramienta.

  4. compruebe su postura en todo momento,
    trabajo transversalmente en las pendentes, nunca de arrivaba a abajo,
  5. teng a el maximo cuidado cuando cambie de direccion en pendentes.

  6. No trabajo enpendentes con una inclinacion excessiva.

  7. Camine. Nunca corra cuando está usingo laquina.
  8. Tenga el máximo cuidado cuando invierta la marcha o tire de laquina hacía usted.
  9. Ponga en marcha el motor con cuidado, de acuerdo con las instrucciones del fabricante, y mantenga los pies alejados de las herramrientas.
  10. No colocque las manos o los piesURTCA O bajo de las piezas que giran.
  11. Nunca alce o transporte laquina cuando el motor esté en funciona.
  12. Apanege el equipo y quite la llave de bloqueo en los casosesionales:

  13. whence doit laquina desatendida,

  14. antes de quitar elementos que obstruyen el paso.

  15. Preste una atencion especial cuando trabajo en Campos de suelo duro o pedregoso porque laquina es是多么 más inestable que en los terrenos cultivados, y utilise una marcha lenta para arar.

Mantenimiento y almacenamiento

  1. Antes de guardar laquina en un espacio confinado o cerrado,cede que se refrigere durante un tiempo razonable.
  2. Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos apretados para asegurar de que el equipo seceestra en un estado seguro de funcionaimiento.
  3. Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor, el compartmento de la bateria y el area de almacenimiento libres de material vegetal o un excesso de grasa.
  4. Apague el equipo y quite la llave de bloqueo en los casos siguientes:

  5. antes de comprobar, limpiar o trabajo en laquina,
    -性和 speed of the golfing.

  6. besides of golpear un objecto extraño.
    Compruebe s i laquina esta dañada y realizé las reparaciones necessarias antes de volver a poner en marcha y utiliser laquina,
  7. si laística empieza a vibrar de forma anomala. Compruebe si el equipo está dñado y sustituya o repare los componentes dañados. Compruebe si los tornillos de algunos componente está flojos y, en caso affirmativo, apiételos.

Uso y mantenimiento de la herramienta bateria

  1. Recárguela solamente con el cargador asignado por el fabricante. Un cargador adequado para un tipo de bateria你可以 create un rísigo de incendio cuando se usa con另一 bateria.
  2. Utilice las herramientos electricas solamente con los paquetes de bateria designados. El uso de cadaquier othera batería能把 create un riesgo de lesiones e incendio.
  3. Cuando no se utilizes la bateria, mantengala alejada de Others objectos metálicos, como clips de papel, monedes, llaves, clavos, tornillos uOthers objetos metálicos pequeños que pueda establecer una connexion entre los terminales. El

cortocircuito de los terminales de la batería puede provocar quemaduras o un incendio.

  1. En caso de un uso Incorrecto, la bateria可以选择 expulsar liquido; evite el contacto con el. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el liquido entra en contacto con los ojos, solicite ahora medica. El liquido expulsado de la bateria可以选择 provocar irritaciones o quemaduras.

Reparación

  1. Haga que su herramienta electrica sea reparada por una persona qualificada que utilise solamente repuestosidenticos a los queiene la unidad. De esta manera se asegurar de que se mantenga la seguridad de la herramienta electrica.
  2. Siga las instrucciones para lubricar y Cambiar accesos.
  3. Mantenga las empuñaduras secas, limpias ylibraries de aceite y-grasa.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA:

No deje que la comodidad o la familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estincta observancia de las normas de seguridad del producto en cuestion. El MAL USO o la no observancia de las normas de seguridad expuestos en este manual de instrucciones能把 occasionar lesiones graves.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTEN ENC007-7

ENC007-7

PARA EL CARTUCO DE LA BATERIA

  1. Antes de utiliser el cartucho de la bateria, lea todas las instrucciones y referencias de precaución que se encontrartran en (1) el cargador de baterias, (2) la bateria y (3) el producto que utilizes la bateria.
  2. No desmonte el cartucho de la bateria.
  3. Si el tiempo de funciona es excesivamente corto,cede de usar la herramipta de inmediato. De lo contrario, existe el riesgo de sobrecalentimiento, quemaduras e incluo explosión.
  4. Si se produce contacto ocular con electrolito, enjuaguese los ojos con agua limpia y acuda de urgencia al medico. Corre el riesgo de perdir la visión.
  5. No cortocircuite el cartucho de la batería:

(1) No toque los terminales con material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de la bateria en un recipiente conOthersobjectometálicos,como clavos,monedes,etc.
(3) No exponga el cartucho de la bateria al agua o a la lluvia.

Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo de corriente, sobrecalentamento, quemaduras o incluso una averia.

  1. No almacene la herramienta ni el cartucho de la bateria en lugarles donde la temperatura supere los 50^ (122^)
  2. No queme el cartucho de la bateria awhile esste gravamente dañado o Completely gastado. El cartucho de la bateria pueda explotar si entra en contacto con fuego.
  3. Procure que la bateria no sufra golpes ni caidas.
  4. No utilise una bateria dañada.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

Consejos para encontrar una mayor duración de la bateria

  1. Cargue la bateria antes de que se descargue porcompleteo.
    Cuando observe que la herramienta Tiene menos potencia,cede deutilizarla y cargue el cartucho de la bateria.
  2. No recargue nunca un cartucho de bateria complemente cargado.
    La sobrecarga acorta la vidautilde la bateria.
  3. Cargue el cartucho de la bateria a una temperatura ambiente que oscile entre 10^ y 40^ (50°F - 104°F). Antes de cargasar un cartucho de bateria caliente,ckeje se enfrie.
  4. Cargue la bateria una vez cadaarethesmessi no lautiliza durante un periodo de tiempo prolongado.

DESCRIPICION DE LAS PIEZAS (Fig. 1)

Instalación o extracción del cartucho de la bateria (Fig. 2 y 3)

PRECAUCION:

  • Apague siempre la herramienta antes de instalar o extraer el cartucho de la bateria.
  • Cuando inserte o extraiga el cartucho de la bateria, sujételo firmamente con las dos manos. Si no lo sujeta con fuerza, el cartucho de la bateria pueda resbalar de las manos y producirse daños en la herramipta o el cartucho de la bateria, asi como lesiones personales.
  • Procure no pellizcarse los dedos cuando cierre la tapa de la batería.

Para partir la tapa de la batería, desabroche la hebilla a todos lados de la herramienta.

Para quitar el cartucho de la batería, mantenga pulsado el botón de la parte frontal del cartucho y retirello.

Para instalar el cartucho de la batería, alinee la lengüeta situada en el cartucho de la batería con la ranura del alojamento e insertela. Insertela Completely hasta que quedefirmamente encajada con un click. Si pueda ver

el indicator rojo de la zona superior del botón, significa que el cartucho no está encajado Completely.

Cierre la tapa de la batería y ajuste la hebilla.

Esta herramenta se pueda equipar con dos cartuchos de bateria. Puede instalar una bateria o las dos. Puede instalarse en在哪ier lado de la ranura.

PRECAUCION:

  • No presione excessivamente el cartucho de la batería para instalarlo: Si no se inserta suavamente, significava que no lo está instalando correctamente.

NOTA:

Si ha instalado dos baterías, pueda elegir la que deseee.
usar girando el selector de bateria.

Sistema de proteccion de la bateria

Las baterías de iones de litio está equipadas con un sistema de protección. Este sistemas corta automatistically la alimentación a la ferramienta para ampliar la duración de la bateria.

El funciona de la herramipta se detendra automatically si la herramipta y/o la bateria está sometimeos a las siguientes conditiones:

  • Sobrecarga:

La herramiento se utilizes de una forma que hace que consumes unaULDanidad anomalamente alta de corriere.

En este caso, suelte el interruptor disparador de la herramienta y detenga la aplicacion que provocaba que la herramienta se sobrecargara. A continuacion,whelming a actionar el interruptor disparador para reanudar las operaciones.

Si la herramienta no consigue ponerse en marcha, la bateria se sobrecalienta. En tal caso, deja que la batería se enfrí ante de volver a actionar el interruptor disparador.

Tensión de la batería baja:

La capacité restante de la bateria es demasiado bajo y la herramienta no funciona. En este caso, extraiga y recargue la bateria.

Indicador de capacité restante de la bateria (sólo para modelos con la bateria BL3622A)

La bateria Bl3622A cuenta con un indicator de capacité restante de la bateria. (Fig. 4)

Pulse el botón CHECK para estar la calidad restante de la bateria. Las lucesindicadoras se iluminaran durante aproximamente tres segundos.

LucesindicadorasCapacidad restante
Iluminada Apagada Parpadea
E F70% a 100%
45% a 70%
20% a 45%
0% a 20%
Cargue la batería.
Es posible que la batería se haya averiado.

011713

  • Cuando la luz indicadora inferior (junto a "E") parpadee o cuando no se encienda;ninguna luz indicadora,la calidad de la bateria se habra agotado, por lo que la herramenta no funciona. Enthose sidos, cargue la bateria o sustituya la bateria vacía por una totalmente cargada.
  • Cuando dos o más lucesindicadoras no se iluminen incluso despues de completing la carga, la bateria inhabrá alcazado el fin de su vidautil.
  • Cuando las dos lucesindicadoras superiores se iluminenalternativamente,espossible que la batería tenga unfuncionamentoanomalo.Póngase en contacto con su centro de service autorizzato local de Makita.

NOTA:

  • La capacité indicaea peut ser inferior al nivel real durante el uso o inmediamente afterwards de utiliser la herramienta.
  • En función de las conditiones de uso y de la temperatura ambiente, la indicación pueda diferirlerigamente de la capacité real.

Convertidor de bateria (accesorio optional)

ADVERTENCIA:

  • Antes de instalar o retiring los convertidos de batería, BCV01/BCV02, quite la llave de bloqueo.

BCV01 (accessorio optional)

ADVERTENCIA:

  • Cuando utilizes el BCV01, no olvide usar el soporte (accesorio optional) para retener el cable. Si no se utilizes el soporte, el cable quedará suelo. Si este sucede, el cable podrá enredarse con las cuchillas y averiar la herramenta, o bien provocar graves lesiones personales.
  • Cuando utilise el BCV01, no lo ate a ninguna parte de su cierto. En caso de atar el BCV01 a una parte del cierto, podrjan producirse lesiones muy graves. (Fig. 5)

Enganche el convertidor de batería BCV01 en la sección de instalación del asidero.

Sopporte (accessorio optional)

Cuando utilise el BCV01, no olvde usar el soporte (eccasorio optional) para retener el cable. (Fig. 6) Monte el soporte (eccasorio optional) en el agujero del lado izquierdo del asidero (desde la perspectiva del operario). A continuacion, presione el cable hacia el soporte para que este no quede demasiado suelo. Asegurese de que el cable quede bien sujeto al soporte. (Fig. 7)

Abra la tapa de la batería y deslice el adaptorador de montaje del producto del BCV01 hasta que quedeperfectamente encajado en el puerto de la batería 1. (Fig.8)

Estire suavamente para extraer el tapón de goma de la hendidura del alojamento inferior, tal como se muestra en la ilustración.

NOTA:

  • No tire del tapón de goma con excessiva fuerza ya que su sección de retencion podra dañarse. (Fig. 9)

Doble el cable del convertor de bateria BCV01 por encima de la seccion de instalacion del producto. A continuacion, hagaasar el cable del BCV01 a lo largo de la hendidura del alojamento inferior y ciderre la tapa de la bateria.

Para extraer el BCV01, siga el procedimiento de instalacion enorden inverso.

BCV02 (accesorio optional) (Fig. 10)

Abra la tapa de la batería y encaje el BCV02 en el puerto de la batería. Cierre la tapa de la batería.

Para quitar el BCV02, presione sobre la tapa del BCV02 y retirella con las dos manos.

Luz indicadora

ADVERTENCIA:

  • NoLEE interruptor de selec tion de la bateria,msteadasinaquinaesteanfunacionamento.
  • Al acontecer el interruptor de selección de la batería, el interruptor principal se apaga. Para poder en marcha la herramienta, el operario debe presionar el interruptor principal. (Fig. 11 y 12)

Para携带 de bateria, deslice el interruptor de seleccion de bateria, en el caso de que la herramienta este equipada con dos baterias. (Las lucesindicadoras muestran el estado NUm. 1 o NUm. 6.)

Si la herramienta está equipada con una batería, Coloque el interruptor de la batería hacía elazo en el que está instalada la batería.

  • Si la herramienta está equipada con una sola batería y el interruptor de la batería se coloca hacía elazo en el que no hay ninguna batería instalada, las lucesindicadorasmostatán el estado Núm.2o Núm.5. La luz de advertencia se ilumina cuando se produce un problema, y la herramienta se apagará automatistically 10 seguidos afterwards de iluminarse dicha luz.A
    continuación se describen los significados de la luz de advertencia.
  • Iluminada en rojo: La luz可以选择 estar iluminada en rojo por dos motivos.

  • El motor se ha sobrecalentado. (La luz indicaora muestra el estado Núm. 3.)

Cologne el interruptor principal en la posicion de

apagado y vuelva aponer en marcha la herramienta cuando el motor se haya enfiado.

  • La capacité de la batería es baja. (La luz indicaora muestra el estado Núm. 2 o Núm. 5.) Coloque el interruptor principal en la posición de apagado y recargue el cartucho de la batería.

  • Rojo intermitente: La cucilla se ha sobrecargado al quedar atascada porque está cavando a una profundidad excessiva, o porque ha quedado bloqueada por raíces o piedras. (En la Pantalla de luces indicadoras se muestra el estado Núm. 4.)

Accione el interruptor principal para apagar la herramenta, levante el asidero para elevar la cucilla y compruebe si algunos objecto está bloqueándola.

PRECAUCION:

  • Antes de quitar el obstáculo, apague siempre la herramienta y extraiga el cartucho de la batería.
  • No haga fuerza para girar la cucilla, ni la golpee con un martillo, ya que la herramenta podra dañarse.

Si un objeto ha;quedado pegado,quitelo con cuidado.

Coloque el interruptor principal en la posicion de encendido y compruebe que la luz roja está apagada.

Accionamento del interruptor de encendido

ADVERTENCIA:

  • Antes de insertar el cartucho de la bateria en la herramienta, asegúrese siempre de que la palanca del interruptor funciona como es debido y que vuede a su posición original al soltarla. La realización de una herramienta con un interruptor que no funciona correctamente pueda provocar perdida de control y lesiones personales graves.

NOTA:

  • El motor no se pondrá en marcha si está sobrecargado. En tal caso, cambie la profundidad de cultivo a un niven menos profundo.
  • Aúnque se accione la palanca del interruptor, la herr模板 no se pondrá en marcha si no se presiona el botón de desbloqueo.

Esta herramipta está equipada con una llave de bloqueo para evaporar que los niños la能把poner en marcha involuntariamente. La llave de bloqueo está situada bajo de la tapa de la bateria. Antes de encender la herramipta, inserte la llave de bloqueo. La herramipta no se pondra en marcha cuando la llave de bloqueo no está insertada. (Fig. 13 y 14)

Para encender la herramienta, presione el interruptor principal. Al encender la herramienta se iluminará una de las luces de indicación. Para apagar la herramienta,whelming a presionar el interruptor principal.

Para evitar que se ponga en marcha de forma involuntaria, la herramienta está equipada con un botón de desbloqueo. Para起初 el giro de las cuchillas, presione el botón de desbloqueo y, a continuación, tire de la palanca del interruptor. Suelte la palanca del interruptor para detener la herramienta.

Barra cubridora (Fig. 15)

La barra cubridora ajusta la profundidad del cultivo. La barra cubridora también impide que se produzca un movimiento incontrolable de la herramenta.

Para modifier la profundidad de cultivo, cambie la posicion de la barra cubridora. (Fig. 16)

PRECAUCION:

  • Antes de ajustar la barra cubridora, asegürese de que la rue de transporte se encuentre en la posición de transporte.
  • Quite el tope que retiene la barra cubridora.
  • Ajuste la barra cubridora en la posicion que deseey mantengala con la ayud del tope.

Guía de posiciones

Cultivo profundo - A
Cultivo a media profundidad - B
- Cultivo aoca profundidad - C
- Posición de transporte - D

NOTA:

  • Si el terreno es sodido y la herramIENTA avanza con demasiada rapidez, ajuste la barra cubridora en la posicion de cultivo profundo - A. En cambio, si el terreno es blando y la cucilla se hunde, ajuste la barra cubridora en la posicion de cultivo de poca profundidad - C.
  • Cuando transporte la herramienta, colque la barra cubridora en la posicion de transporte - D.

MONTAJE

ADVERTENCIA:

  • Asegürese siempre de apagar la herramipta y extraer el cartucho de la batería antes de intentar realizar cualquier tipo de operation en la herramipta. Si la herramipta no se apaga o el cartucho de la batería no se extrae de la herramipta,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO
  • Nunca ponga en marcha la herramienta a no ser que esté Completely ensamblada. La utilización de la herramienta en un estado parcialmente ensamblado puede provocar lesiones personales graves en el caso de una puesta en marcha accidental.

Instalacion de la barra cubridora y el tope (Fig. 17)

Para instalar la barra cubridora y el tope, consulte la seccion titulada "Barra cubridora" en DESCRIPTICN DEL FUNCIONAMENTO.

Instalación de la llave de bloqueo (Fig. 18)

Para instalar la flave de bloqueo, consulte laSECTION titulada "Acionamento del interruptor de encendido" enDESCRIPCION DEL FUNCIONAMENTO.

Montaje y ajuste del ángulo del asidero

PRECAUCION:

  • Para evaporar accidentes, realice siempre el ajuste sobre una superficie lisa.
  • Antes de ajustar el ángulo del asidero, asegürese de que la rueda de transporte se incluye en la posión de transporte.
  • Durante la operation de ajuste, sujete siempre al asidero ya que, de lo contrario, podra caer y provocar daños personales o lesiones.

  • Cuando ajuste el ángulo del asidero, procure no pellizcarse los dedos entre el asidero y el bastidor. (Fig. 19, 20 y 21)

Para montar el asidero en el equipo,coloque el resorte de regulacion sobre el mando de bloqueo del asidero y aprietelos con fuerza en el asidero haciendolos pasado por uno de los tres orificios de retencion del eje del asidero.A continuacion,coloque el resorte de regulacion sobre el mando de bloqueo del asidero de modo que la superficie mas abombada que orientada hacer el mando de bloqueo del asidero. Una vez finalizo el montaje, asegu resale de que el asidero este bien fjado.

El asidero se puedaajsurar en tres ángulosolestitos. Sujete el asidero con una mano y, a continuación, gire y retire el mando de bloqueo del asidero. Elija uno de los tres orificios para selectionar el ángulo que prefería,whelming a colocar el mando de bloqueo del asidero y apriételo firmamente.

PRECAUCION:

Asegúrese de que el mando de bloqueo del asidero está bien fjado ya que, de lo contrario,URTDA VA Y PROVCAR daños personales o lesiones.

FUNCTIONAMENTO

Inicio en avance

ADVERTENCIA:

  • Antes de poner en marcha la herramienta, asegúrese de sujetar el asidero con fuerza. Si el terreno es solido, la herramienta avanzará de repente porque la cucilla no se hundirá lo suficiente y podrá producirse lesiones.

Presione el asidero hacía abajo y colque la barra cubridora bajo del terreno que deseee cultivar. Mantenga el control ascendente y descendente del asidero y ajuste la profundidad de la barra cubridora conforme a la solidez del terreno. Para cavar a una mayor profundidad, presione más el asidero hacía abajo y ajuste la barra cubridora en una posicion de cultivo más profundo. La herramienta se desplaza más rápido y con mayor ligereza cuando se tira del asidero y la barra cubridora se extrae del terreno.

La herramienta se detiene al soltar la palanca del interruptor.

Cambio del ancho de cultivivo

ADVERTENCIA:

  • Asegürese siempre de apagar la herramipta y extraer el cartucho de la bateria antes de intentar realizar cualquier tipo de operación en la herramipta. Si la herramipta no se apaga o el cartucho de la bateria no se extrae de la herramipta, pueda producirse lesiones personales graves en el caso de una puesta en marcha accidental.
  • Cuando monte la cucilla exterior, no olvide bloquearla con el pasador de bloqueo y el pasador de presión. (Fig. 22 y 23)

La cucilla se pueda Separar en función del ancho del cultivó. Para labrar una zona estrecha, seSEOuen extraer las dos cucillas exteriores. Para extraer la cucilla exterior decrea, retirel el pasador debloqueo y el pasador de presión del bajo decreo que bloquean la cucilla exterior y, a continuación, quite la cucilla exterior

con cuidado. Coloque en sus posiciones originales el pasador de bloqueo y el pasador de presión en la cucilla interior. Repita este procedimiento para la cucilla exterior izquierda. Para montar las cucillas exteriores, siga el procedimiento de instalación enorden inverso.

Transporte de la herramenta

ADVERTENCIA:

  • Asegúrese—isperm de apagar la herramienta y extraer el cartucho de la batería antes de intentar realizarequalquieriodo operación en la herramienta. Si la herramienta no se apaga o el cartucho de la batería no se extrae de la herramienta,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,
  • Para evitar que la herramienta se desestabilice y pierda el equilibrio, asegúrese de que la barra cubridora está en contacto con el sueño al cambio la posición de la rueda de transporte.
  • Cuando tire de la rue de transporte hacía abajo, asegürese de que la herramienda mantenga el equilibrio porque, de lo contrario, podra tumbarse y provocar lesiones.
  • Cuando cambie la posicion de la rueda de transporte, procure no pellizcarse los dedos o recibir un golpe por el movimiento de la rueda de transporte actionada mediante resorte. (Fig. 24)

La rueda de transporte se usa para desplazar la herramienta. La posicion de la rueda se puede Cambiar fácilmente a mano.

Tire de la rueda de transporte hacía abajo y colque la barra cubridora en la posicion de transporte.

Presione el asidero hacía abajo y levante la cucilla, y a continuación, transporte la herramienta.

NOTA:

Si cree que技术支持es para transporte la herramienta, invierta la posicacion de la barra cubridora.

Almacenamento de la herramienta

ADVERTENCIA:

  • Para evaporar accidentes, realice esta operación siempre sobre una superficieLisa.
  • Antes dePLEGAR el asidero,asegúrese de que la rueda de transporte se encontrar en la posición de transporte.
  • Mrientras afloje el mando de bloqueo del asidero, sujete siempre al asidero ya que podra caer y provocar lesiones.
  • AlPEGAR el asidero,procure no pellizcarse los dedos entre el asidero y el bastidor. (Fig.25)

Sujete el asidero con una mano y, a continuación, gire y retire el mando de bloqueo del asidero. A continuación, pliegue despacio el asidero.

AVISO:

  • Asegürese de que ningún cable quede atrapado entre el asidero y la herramienta ya que el cable podrá resultar dañado.
  • Después de plegar el asidero, apriete ligeramente el mando de bloqueo del asidero en el orificio original para evacitar que se pierda.

Para cargar la herramienta en un coche, etc., pliegue el asidero y levante la herramienta sujetandola por al mango delantero y trasero.

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA:

  • Antes de almacenar la herramienta o realizar unaarea de revisión o mantenimiento en ella, asegúrese de que la herramienta está apagada y de haber extraido la llave de bloqueo y el cartucho de la bateria. Si la herramienta no se apaga o la llave de bloqueo o el cartucho de la bateria no se extraen de la herramienta,SEO, producen producirse lesiones personales graves si se produce una puesta en marcha accidental.

AVISO:

Nunca utilise gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un produit similar. Se pueda provocar una decoloracion, una deformacion o grietas.

Comprobación y sustitución de la cucilla (Fig. 26)

Las cucillas se deben sutilir cuando alcanzan un nivel de desgaste como el要做到 en la ilustracion.

NOTA:

  • Sustituya las cucillas cuando estén desgastadas hasta la mitad. Para tener un rendimiento optimo, se recomienda sutirqul las cucillas lo antes possible por una cucilla Makita original. (Fig. 27)

Hay dos temas de cucillas. Las cucillas deben montarse en la direccion correcta, tal como se explican en la?solicitte ilustracion.

NOTA:

Monte las cucillas simétricamente en los lados derecho e izquierdo.
Monte el pasador de bloqueo y el pasador de presion en la direccion correctaizada en la ilustracion de modo que no se descende por s sola.

Mantenimiento

  1. EXTRAIGA LA LLAVE DE BLOQUEO. Guardela en un lugar seguro lejos del alcance de los niños.
  2. Retire el lodo, los restos de paja, los hierbajos y elementos parecidos de la cucilla y el equipo. Limpie el equipo con agua corrente. No moje con agua las partes electricas (interruptor principal, interruptor de desbloqueo, palanca del interruptor, motor, luz indicadora). Después de limpar el equipo, sequelco con un paño.

NOTA:

  • Cuando limpie el equipo con agua, no pliegue el asidero o deje que este entre en contacto con el suejo.

Si el equipo se limpia estando el asideroPEGado o en contacto con el suelo, el interruptor podra romperse.

  • Si utilizes un aparato de lavado a presión para limpiar el equipo, ajuste la boquilla de rociado en la posición de dispersion de menor potencia y limpie el equipo a una distancia minima de 2 m. En caso contrario, las etiquetas de asido y precaución podrjan despendere, los componentes electricos antes Mentionados podrjan averiarse y la caja de engranajes podría inundarse y, en consecuencia, podrjan producirse averias en piezas mecánicas, como engranajes, cojinetes, etc.

Para realizar un uso adecuado, respete las advertencias, precauaciones e instrucciones indicadas en las etiquetas y el manual de instructiones del aparato de lavado a presión. En caso contrario, existe

el riesgo de que se produzcan lesiones, como comofallos,danos y averías en el equipo.

  • Si los puertos de la batería o el área circundante se mojan con agua o se inundan cuando se lavan, séquelos inmediamente con un trapo.
  • Compruebe que todas las tuercas, pernos, mandos, tornillos, piezas de sujeccion, etc. estenperfectamente fjados.
  • Inspeccione si una pieza giratoria presente daños, grietas o desgaste. Haga reparar las piezas dañadas y bombe las que estén desgastadas.

Para Maintener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cualquier otheraarea de mantenimiento o ajuste estarán ser realizadas encentros de servicios autorizados por Makita, utilizing siempre repuestos Makita.

SOLUCION DE PROBLEMAS

ProblemaPosible causaSolutión
Ni la luz de la batería ni las luce de advertencia se iluminan cuando deponuede acontecer el interruptor principal.El cartucho de la batería no estáinstalado.Instale el cartucho de la batería.
La llave de bloqueo no está insertada.Inserte la llave de bloqueo.
Avería del interruptor principal.Solicitayá al centro de servicios localde Makita.
Con una de las dos luce de bateríailuminadas, la luz de advertencia seiluminaupon de haber pulsadoel interruptor principal.El nivel de la batería es bajo.La llave de bloqueo no está insertada.Cargue la batería.
La batería no está correctamenteinsertada.Extraiga la batería y vuela a insertarla con cuidado.
Avería de la luz de la batería o la luz deadvertising.Solicitayá al centro de servicios localde Makita.
La cucilla del cultivador no giraincluido despues de haberaccionado la palanca delinterruptor.No se ha pulsado el interruptor principal.Pulse el interruptor principal.
El botón de desbloqueo no se hulpado.Siga pulsando el botón de desbloqueoc时候 accione la palanca delinterruptor.
La llave de bloqueo no está insertada.Inserte la llave de bloqueo.
Avería de los interruptores.Solicitayá al centro de servicios localde Makita.
La luz de advertencia y la luz de la batería se encienden durante elfuncionamento.El nivel de la batería es bajo.Cargue la batería.
La herramienta sedetiene de repente.Además, la luz deadvertisingse iluminao parpadea.se iluminaLa cucilla cava a demasiada profundidad y el motor se hasobrecargado.Cambie la profundidad del技术水平a unajuste menos profundo.
parpadeaUn obstáculo ha quedado pegado a lacuchilla.Apague la herramienta presionando elinterruptor principal. A continuación,quite el obstáculo con cuidado.
La cucilla no se detiene.La palanca del interruptor está rota.Apague el interruptor principal.Extraiga el cartucho de la batería.Solicitemediatamente ayuda al centredevisión local de Makita.

012848

  • Se recomienda el uso de这些东西 asociados o complementos con la herramipta Makita específica en este manual. El uso de others accesos o complementos puede conllevar el rísgo de occasionar

daños corporales. Utilice los accesos o complementos solamente para su fin establisho.

Si nécessita哪一个ayuda para Obtener mas informacionrelatedaestos accesorios,preguntea su centro de service Makita local.

  • Batería y cargador originales de Makita
  • Soporte

NOTA:

  • Algunos elementos de la lista se pueda incluir en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Puede ser différentes de un País aarlo.

Rudo

ENG905-1

Niveles típicos de ruido ponderado A determinados de conformidad con 2000/14/CE: Nivel de presión de sonido (L_pA) : 70 dB (A) o menos Incertidumbre (K): 2,5 dB (A)

El nivel de ruido durante el trabajo puede superar los 80 dB (A)

Utilice proteccion para los oidos.

Vibración

ENG900-1

Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado según el estándar EN709:

Emission de vibraciones (a_h) : 2,5 m/s² o menos
Incertidumbo (K): 1.5 m/s²

ENG901-1

  • El valor de emisión de vibraciones se ha medido de acuerdo con el método de prueba estandar y se pueda utiliser para comparar Herramentas.
  • El valor de emisión de vibrações declarado también se pueda usar en una evaluación preliminar de la exposión.

MAKITA UK360D - Vibración - 1

ADVERTENCIA:

  • La emisión de vibraciones durante el uso de la herramipta electrónica pueda diferir del valor de emisiones declarado,dependiendo de las formas en que se utilizes la herramipta.
  • Asegúrese de identificar las mediciones correctas para proteger al operario, que se basan en una estimación de la exposión en conditiones de uso reales (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de operaciones, como los momentos en los que la herramienta está apagada y cuando funciona al ralentí además del tiempo en que está activado el interruptor).

Sólo para páíses europeos

ENH217-1

Declaración de conformidad de la CE

Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes mecinas Makita:

Designación de laquina:

Cultivador Inalámbrico

N° de modelo/ Tipo: BUK360, UK360D

Especificaiones: consulte la tabla

"ESPECIFICACIONES".

Cumplen con las siguientes Directivas europeas:

2000/14/CE, 2006/42/CE

Y se hanfabricado de acuero con lossigueres

estandares o documents estendarizados:

EN60745, EN709

La documentoación技术水平a conserva nuestro

El procedimiento de evaluación de conformidadrequireido por la Directiva 2000/14/CE se realizó de acuerdo con el anexo VI.

Organismo notifications:

TÜV Rheinland LGA Products GmbH

Am Grauen Stein 29

51105 Colonia Alemania

Número de identificación 0197

Nivel de potencia sonora medido: 79 dB (A)

Nivel de potencia sonora garantizo: 81 dB (A)

    1. 2011

MAKITA UK360D - Cumplen con las siguientes Directivas europeas: - 1

Tomoyasu Kato

Director

Makita Corporation

A barra de arrastamento ajusta a profundidade de cultivo.
A barra de arrastamento también impede o subito movimento incontrolé à ferramenta.

Cultivo profundo - A
Cultivo de profundidade media - B
Cultivo superficial - C
- Posicao de transporte - D

NOTA:

N°/Tipo de modelo: BUK360, UK360D

documentos padronizados seguients:

EN60745, EN709

Número de identificacao 0197

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : UK360D

Categoría : Perforar