CI9060 - Amplificador de audio NAD - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CI9060 NAD en formato PDF.
| Tipo de producto | Amplificador integrado |
| Características técnicas principales | Amplificación de clase D, 60 W por canal a 8 ohmios |
| Alimentación eléctrica | 230 V, 50/60 Hz |
| Dimensiones aproximadas | 430 mm x 100 mm x 350 mm |
| Peso | 8 kg |
| Compatibilidades | Compatible con diversos sistemas de audio, entradas RCA, XLR y HDMI |
| Funciones principales | Streaming de audio, control remoto, ecualizador integrado |
| Mantenimiento y limpieza | Limpie con un paño suave, evite productos químicos agresivos |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio postventa |
| Seguridad | Protección contra sobrecargas y cortocircuitos |
| Información general útil | Garantía de 2 años, soporte técnico disponible |
Preguntas frecuentes - CI9060 NAD
Descarga las instrucciones para tu Amplificador de audio en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CI9060 - NAD y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CI9060 de la marca NAD.
MANUAL DE USUARIO CI9060 NAD
- I Introducción p. 3
- -5 Instrucciones de seguridad p. 4
- II Funcionamiento p. 6
- -10 NAD ATO Logic p. 6
- NAD OMC p. 7
- Circuitería de protección NAD p. 7
- III Instalación p. 11
- -16 Montaje en bastidor p. 11
- Montaje en estante p. 11
- Interconexión de altavoces p. 12
- Configuración del cliente (destino de entradas/canales) p. 14
- Configuración del cliente (Flex-Pad) p. 15
- IV Investigación de Averías p. 17
- V Características técnicas p. 18
- VI Tabla para el recambio de fusibles DEUTSCH ATENCIÓN AL PERSONAL DE INSTALACIÓN Los componentes de montaje han sido diseñados específicamente para los amplificadores NAD de la serie CI. Recomendamos que no se sustituyan dichos componentes estructurales por otros. ESPAÑOL Como resultado de la elevada capacidad de potencia de los amplificadores NAD de la serie I, la fuente de alimentación es pesada y es posible que se requiera más de una persona para su instalación, cuando se monte el amplificador en el bastidor. NOTA Es indispensable que el peso del amplificador descanse siempre sobre los pies inferiores cuando se coloque en una superficie. No deberá nunca colocarse el amplificador hacia abajo sobre su panel trasero, con el panel delantero de cara hacia arriba ya que, de lo contrario, se arriesga ocasionar daños a los conectores de entrada y salida. El amplificador genera una moderada cantidad de calor, lo que es susceptible de ventilación interna. No deberá permitirse que se obstruyan las rejillas de admisión y salida del aire de las partes superior, inferior, laterales y tapa posterior con papeles u otros materiales. ITALIANO NOTA Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no se permitirá que penetre en el amplificador ningún líquido o humedad. Si se vertiera accidentalmente líquido sobre el mismo, deberá desconectarse inmediatamente de la alimentación y retirar la clavija del cable de la red de c.a. del enchufe. SVENSKA PORTUGUÊS No deberá abrirse el amplificador ni intentar modificar o repararlo por cuenta propia. Refiérase toda reparación a un radiotécnico. Las características técnicas están sujetas a cualquier alteración sin previo aviso. Todas las características son vigentes al tiempo de imprimirse. NAD®, OMC™, ATO Logic™ y Flex-Pad™ son marcas registradas de NAD Electronics International, una división de Lenbrook Industries Limited. ©2000, NAD Electronics International, una división de Lenbrook Industries Limited. p. 19
EXPIACIÓN DE SIMBOLOS GRAFICOS
El relámpago con símbolo de cabeza de flecha dentro de un triángulo equilátero es para alertar al usuario sobre la presencia de "montaje peligroso" no aislado dentro de la caja del producto que puede tener magnitud suficiente para constituir un riesgo de choque eléctrico para las personas. El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero es para alertar al usuario sobre la presencia de instrucciones importantes de funcionamiento y mantenimiento (servicio) en los impresos que acompañan al aparato. FRANÇAIS PRECAUCIONES Lea las Instrucciones de Funcionamiento cuidadosa y completamente antes de hacer funcionar el equipo. Asegúrese de guardar las Instrucciones de Funcionamiento para consulta futura. Todas las advertencias y precauciones de las Instrucciones de Funcionamiento y las que hay en el equipo se deben cumplir estrictamente, así como también las sugerencias de seguridad siguientes. DEUTSCH INSTALACION 1 Agua y Humedad - No use este equipo cerca del agua como cerca de una bañera, lavabo, piscina, o similar. 2 Calor - No use este equipo cerca de fuentes de calor, incluyendo ventilaciones de calefacción, estufas y otros aparatos que generan calor. Tampoco debe colocarse en temperaturas inferiores a 5ºC (41°F) o superiores a 35°C (95°F). 3 Superficie de montaje - Coloque el equipo sobre una superficie plana y uniforme. 4 Ventilación - El equipo debe colocarse con un espacio adecuado a su alrededor, de modo que se asegure ventilación apropiada. Deje una separación de 10 cm (4 in.) desde la parte trasera y la parte superior del equipo, y 5 cm (2 in.) desde cada lado. - No lo ponga sobre una cama, estera, o superficie similar que pueda bloquear las aberturas de ventilación. - No instale el equipo en un armario de biblioteca, ni en un estante herméticamente cerrado en que se impida la ventilación. 5 Entrada de objetos y líquidos - Tenga cuidado de que no penetren en el equipo objetos ni líquidos a través de las aberturas de ventilación. 6 Carritos y soportes - Si se coloca o monta sobre un soporte o carrito, el equipo ha de moverse con cuidado. Las paradas rápidas, la fuerza excesiva, y las superficies desiguales pueden hacer que el equipo y el carrito se vuelquen o caigan. 7 Montaje en pared o techo - El equipo no debe montarse sobre una pared o techo, a no ser que se especifique en las Instrucciones de Funcionamiento. ESPAÑOL ¡ADVERTENCIA! PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O CHOQUE ELECTRICO, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O LA HUMEDAD ITALIANO Este producto está fabricado para que cumpla con los requisitos de la interferencia de radio de la COMUNIDAD EUROPEA, DIRECTIVA EEC 89/68/EEC y 73/23/EEC. PORTUGUÊS SVENSKA
CI9120_9060 manual (E) 12/12/02 8:19 pm Page 5 Introducción ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ENGLISH ENERGIA ELECTRICA 1 Fuentes de Energía Eléctrica - Conecte este equipo solamente a las fuentes de energía eléctrica especificadas en las Instrucciones de Funcionamiento, y tal como se indica con marcas en el equipo. 2 Polarización - Como prestación de seguridad algunos equipos tienen enchufes polarizados de CA que únicamente pueden insertarse de una manera en una toma de energía eléctrica. Si es difícil o imposible insertar el enchufe de CA en una toma, dé la vuelta al enchufe e inténtelo otra vez. Si todavía no se inserta fácilmente en la toma, rogamos llame a un técnico de servicio para que haga el servicio o cambie la toma. Para evitar que se inutilice la prestación de seguridad del enchufe polarizado, no lo fuerce para insertarlo en la toma. 3 Cordón eléctrico de CA - Cuando desconecte el cordón eléctrico de CA, sáquelo tirando del enchufe eléctrico de CA. No tire del cordón mismo.
- No maneje jamás el enchufe eléctrico de CA con las manos húmedas, porque esto podría producir un incendio o choque eléctrico.
- Los cordones eléctricos deben enrutarse de modo que se eviten curvas severas, se perforen los cordones o se pisen. Preste atención particular al cordón que sale del equipo y va a la toma eléctrica.
- Evite sobrecargar las tomas de CA y los cordones de tensión más allá de su capacidad, porque esto podría producir incendio o choque eléctrico. 4 Cordón de extensión - Para ayudar a impedir el choque eléctrico, no use un enchufe eléctrico de CA polarizado con un cordón de extensión, un receptáculo u otras tomas a no ser que el enchufe polarizado pueda insertarse completamente para impedir que queden expuestas las espinas del enchufe. 5 Cuando no se usa - Desenchufe el cordón eléctrico de CA de la toma de CA si el equipo no va a usarse durante varios meses o más. Cuando el enchufe está insertado, continúa pasando al equipo una pequeña cantidad de corriente, aún cuando la alimentación eléctrica esté desconectada. PRECAUCION Las modificaciones o ajustes de este producto, no expresamente aprobadas por el fabricante, pueden anular el derecho o autorización del usuario a hacer funcionar este producto. ITALIANO
DAÑO QUE REQUIERE SERVICIO
Haga que el servicio del equipo lo realice un técnico de servicio si
- El enchufe eléctrico de CA se ha dañado.
- Han penetrado en el equipo objetos o líquidos extraños.
- El equipo ha quedado expuesto a la lluvia o al agua - el equipo no parece funcionar normalmente.
- El equipo muestra un notable cambio de rendimiento.
- El equipo se ha caído, o el armarito ha sido dañado. NO INTENTE HACER USTED MISMO EL SERVICIO DEL EQUIPO PORTUGUÊS
REGISTRO DEL PROPIETARIO
Para su comodidad, registre el número de modelo y número de serie (los encontrará en la parte trasera de su aparato) en el espacio provisto a continuación. Rogamos los indique cuando contacte a su concesionario en caso de dificultad. SVENSKA Modelo No. : Serie No. :.
CI9120_9060 manual (E) 12/12/02 8:19 pm Page 6 Funcionamiento ENGLISH NAD ATO LOGIC: (LOGITRÓNICA ATO DE NAD) Para la obtención de una flexibilidad total del sistema logitrónico, los amplificadores de la serie CI pueden conmutarse en cualquiera de las tres modalidades discretas, a saber: desde el interruptor del panel delantero, por medio del circuito conmutador de 12 V (12V-TRIGGER), o bien merced al circuito sensor de la señal “SLEEP/WAKE”. El mando de conmutación/desconmutación (ON/OFF) de la red corre a cargo del circuito lógico de conmutación automatica o ATO Logic, que exige el retorno del amplificador al estado de “espera”, de la misma manera por la que fue activado. En otras palabras, si se conmuta el amplificador por medio de una señal de mando de 12 V, no podrá conmutarse a la modalidad de espera por el interruptor del panel delantero; deberá esperar hasta que se retire la señal de mando de 12 voltios. En la práctica, es probable que se utilice un solo procedimiento, una vez se haya instalado un amplificador NAD de la serie CI. FRANÇAIS TABLA DE ATO LOGIC (LOGITRÓNICA ATO) LED anaranjado encima int. red LED verde SWITCH LED verde 12V TRIGGER LED verde SENSE Conmutador VACATION en VACATION OFF OFF OFF OFF Conmutador VACATION en ON
OFF OFF OFF Oprímase int delantero red con conmutador VACATION en ON OFF
OFF OFF Oprímase int delantero red con conmutador VACATION en ON
OFF OFF OFF Conmutador SLEEP/WAKE SENSE/DEFEAT en posición SENSE/DEFEAT con conmutador VACATION en ON
OFF OFF OFF Conmutador SLEEP/WAKE SENSE/DEFEAT en posición SLEEP/WAKE y cualquier fuente de entrada mayor de 20mV con conmutador VACATION en ON OFF OFF OFF
CI9120_9060 manual (E) 12/12/02 8:19 pm Page 7 Funcionamiento FRANÇAIS ENGLISH NAD OMC (CIRCUITO DE CONTROL DE LA POTENCIA) El Circuito de Gestión de Salidas (OMC) propio de NAD asegura que la potencia completa se halle disponible a cualquier impedancia de carga razonable. El OMC controla canales de amplificadores individuales gestionando el nivel de entradas, en casos de señal de entrada y/o nivel de salida deliberadamente excesivos, así como en el caso de fallo de altavoces o de cables de altavoces. Esto no sólo protege el amplificador, sino también impide que se calienten excesivamente cargas acopladas al amplificador, factor éste de importancia cuando ha de considerarse la fiabilidad de un sistema instalado. Una vez que el OMC detecta una situación de fallo posible y comienza a limitar el flujo de corriente, se enciende en el panel delantero un diodo LED de color ámbar para advertir al instalador/propietario acerca de la existencia de un problema en el sistema. Cuando se activa el OMC, el amplificador continuará reproduciendo sin distorsión, si bien se reducirá el nivel de potencia desde el canal del amplificador que experimente el problema. Si persiste la condición de fallo y la impedancia llega a ser demasiado baja, los canales afectados iniciarán el Circuito de Protección NAD (véase Circuito de Protección NAD a continuación). SVENSKA PORTUGUÊS ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH
CIRCUITERÍA DE PROTECCIÓN NAD
Toda decisión de diseño, tanto sea electrónico como mecánico, se adoptó con absoluta fiabilidad del amplificador como meta primordial. Un circuito de protección de reposición automática forma también parte del diseño de amplificadores de la serie CI. El circuito de protección de acción rápida entra en acción cuando se recalienta el amplificador o ante una condición de cortocircuito. Un diodo LED del panel delantero indica que se ha activado el circuito de protección. Sólo se hallarán en el modo de protección los amplificadores que se hallen afectados por una condición de cortocircuito, continuando reproduciendo normalmente todos los demás canales. Una vez normalizada la condición, se reposicionan los canales afectados. Ante el improbable caso de fallo de amplificador, el amplificador de la serie CI ha sido concebido para ser fácilmente apto de servicio en el campo con toda la circuitería amplificadora montada en módulos enchufables.
ESPAÑOL 1 Se dispone de un compensador de canales por cada amplificador. Cada compensador atenuará su correspondiente entrada de un reglaje mínimo al máximo (MAX) (aproximadamente, de -13 dB a 0,0dB). Hemos proyectado suficiente margen de ajuste para adaptarse a la sensibilidad de los altavoces, tanto desde habitación a habitación como para cada altavoz destinado a instalaciones con varios altavoces. El diseño de este compensador es solamente para la adaptación de la sensibilidad y no constituye un control de volumen. Es muy improbable que tengan que ajustarse los compensadores una vez completada la instalación, por lo que debido a ello hemos colocado los compensadores en la parte posterior del amplificador. ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA 2 Cada salida/entrada de canal (CHANNEL INPUT/OUTPUT), constituye una conexión directa (sin modificación), por la que la impedancia de la fuente de cada entrada del canal es exactamente la impedancia de la salida. El diseño especial de los cables de NAD/RCA que acompañan los amplificadores de la serie CI permiten la alimentación de hasta 6 canales desde un solo canal del zócalo FlexPad STEREO OUT y MONO OUT (estéreo y monofónico), sin degradación de la calidad sonora. Por ejemplo, es posible saltar desde el canal derecho de salida Flex-Pad (Flex-Pad OUT Right) a la entrada del canal 1 (CHANNEL 1 INPUT), luego saltar de la salida del canal 1 (CHANNEL 1 OUTPUT) a la entrada del canal 2 (CHANNEL 2 INPUT); desde la salida del canal 2 a la entrada del canal 3, sucesivamente, hasta 6 canales de entradas. Los cables de puente NAD/RCA de la serie CI son cables de baja capacitancia y gran rendimiento, especialmente concebidos. No recomendamos que se utilicen otros cables RCA de puente excepto los de NAD/RCA que se proveen con la serie CI de amplificadores; de lo contrario, se pueden ocasionar pérdidas considerables en la fidelidad de la música o posiblemente otras dificultades. 3 El zócalo de salida Flex-Pad MONO constituye la suma de las entradas estereofónicas de los canales derecho/izquierdo con una impedancia de salida de 75 ohmios. No recomendamos excitar a mas de 6 entradas amplificadoras con esta fuente de salida monofónica.
4 El zócalo de salida Flex-Pad STEREO para los canales derecho/izquierdo corresponde a un interamplificador separador o interetápico con una impedancia de salida de 75 ohmios por salida, capaz de excitar hasta 6 entradas amplificadoras de la serie CI (NAD) por salida. No recomendamos excitar a más de 6 entradas amplificadoras por cada salida del Flex-Pad. 5 El zócalo de entrada Flex-Pad STEREO para los canales derecho/izquierdo es una entrada de alta impedancia específicamente designada para la conexión a un preamplificador o a las salidas de un procesador de sonido ambiental doméstico. Recomendamos encarecidamente no conectar estas entradas a equipo desprovisto de control de volumen. 6 El conmutador VACATION constituye el mando principal de conmutación/des-conmutación para el amplificador. Cuando dicho conmutador se encuentra en estado conmutado se halla en “espera”, tal como indica el luminoso anaranjado encima del interruptor de alimentación del panel delantero. Si no ha de utilizarse el amplificador durante un cierto intervalo de tiempo, sitúese el conmutador VACATION a la posición homónima. 7 La logitrónica del conmutador SLEEP/WAKE, SENSE/DEFEAT regula el estado de espera/encendido del amplificador por medio de la presencia o ausencia de una señal de audio en el zócalo Flex-Pad o en las entradas de los canales del amplificador. El conmutador SLEEP/WAKE, SENSE/DEFEAT deberá estar en la posición SLEEP/WAKE a fin de utilizar dicha lógica. Cuando el mencionado conmutador se encuentra en la posición SENSE/DEFEAT, se desactiva el control logitrónico. CI9120_9060 manual (E) 13/12/02 4:17 pm Page 9 PRECAUCION Si no se recambia el fusible por el número, marca y tipo correctos que se relacionan en la tabla correspondiente sírvanse observar atentamente las recomendaciones - que se halla en la parte posterior de este manual bajo la sección “Tabla para el recambio de fusibles”, dará lugar a que vuelva a fundirse otro fusible o se ocasionen desperfectos en el amplificador. SVENSKA PORTUGUÊS ITALIANO NOTAS
- Verifíquense las características del borne de entrada de activación (TRIGGER) en los demás componentes para asegurarse de que son compatibles con los amplificadores NAD de la serie CI.
- Todas las entradas y salidas de 12V-TRIGGER en los demás componentes de NAD, dotados de tales características de activación, son totalmente compatibles con las entradas/salidas (IN/OUT) de 12V-TRIGGER en los amplificadores NAD de la serie CI.
- Antes de efectuar las conexiones a cualquier estrada o salida 12VTRIGGER, conviene asegurarse de que se han desconectado todos los componentes de la red de alimentación.
- En caso de duda en cuanto a las conexiones, instalación y/o funcionamiento del conexionado IN/OUT 12V-TRIGGER, consúltese al concesionario de NAD o a su representante de ventas.
- La no observancia de las precitadas recomendaciones puede ocasionar desperfectos a los amplificadores NAD de la serie CI y/o a los componentes auxiliares acoplados. FRANÇAIS 11 Existe un portafusibles próximo al cordón de la red de c.a. En el caso improbable de que haya de recambiarse un fusible, desenchúfese dicho cordón del zócalo tomacorrientes. Acto seguido, retírense todas las conexiones del amplificador. Solamente deberá recambiarse el fusible por otro del mismo tipo, tamaño e intensidad. Vealas “Características técnicas para los modelos CI 9060 y CI 9120” del reverso de este manual de instrucciones para verificar el número, tipo y tamaño correctos del fusible de repuesto. DEUTSCH 8 Cada clavija de entrada y salida 12V-TRIGGER es un conector de auricular de 3,5mm monotipo en miniatura, con la patilla central de cada clavija, sirviendo respectivamente de señal sensora de 12 voltios y de señal excitadora de igual tensión. Se recomienda emplear cable blindado de buena calidad al acoplar este tipo de clavijas de 3,5 mm a fin de evitar el falso accionamiento del amplificador a consecuencia de interferencia electromagnética procedente de equipo electrónico cercano. La entrada de 12V-IN TRIGGER permite disponer de una señal exterior de 12 voltios para la conmutación de los amplificadores NAD de la serie CI desde el estado de espera. Es indispensable que dicha señal sea constante a 12 voltios para mantener el amplificador en estado conmutado. Una vez eliminada la señal de 12 V, el amplificador retorna al estado de espera. La salida de 12V-OUT TRIGGER faculta el control de otros aparatos con un sensor de 12 V al amplificador NAD de la serie CI. La señal de 12V-OUT TRIGGER está presente constantemente cuando el amplificador se encuentra en estado de conmutación, y ausente al encontrarse en espera o en estado de inactividad (VACATION). Antes de conectar el cordón de la red de c.a. a una base de enchufe de la pared, conviene asegurarse de que han sido conectadas primero todas las entradas/salidas. Desconéctese siempre la clavija de alimentación de la red del zócalo activo del enchufe, antes de desconectar cualquier cable del amplificador de la serie CI. Si se tiene que usar un cordón de extensión, elíjase cable muy resistente del tipo utilizado para accesorios eléctricos grandes, como es el cable de extensión de la red (16 AWG) para acondicionadores de aire. Recomendamos encarecidamente no conectar el cable de alimentación del amplificador a las salidas de c.a. accesorias de un preamplificador. Dichas salidas de utilidad no están concebidas para suministrar los elevados niveles de energía que requieren los amplificadores NAD de la serie CI. ESPAÑOL Cuando el conmutador se halle en la posición SLEEP/WAKE, los amplificadores NAD de la serie CI se conmutarán instantáneamente del estado de espera, detectando cualquier señal procedente de un canal, según quedará indicado por el LED verde encendido SENSE del panel delantero del amplificador (se produce ello por encima de una señal de entrada de 20mV de tensión eficaz (rms). Si se hallan ausentes todas las señales de audiofrecuencia durante aproximadamente 5 minutos, el amplificador se conmutará automáticamente al estado de espera, apagándose el luminoso verde SENSE y encendiéndose el foto-emisor anaranjado del panel delantero. Si el conmutador se encuentra en la posición SENSE/DEFEAT, el amplificador no se conmutará, aun cuando esté presente una señal de entrada en cualquier canal o en el zócalo Flex-Pad de entrada. ENGLISH Funcionamiento 9 Se dispone de un juego de bornes de altavoz por cada canal del amplificador, marcados “+” y “-” para denotar su polaridad. 10 Hay dos cordones de tipo discreto para la alimentación de c.a. Consúltense las ilustraciones que siguen para relacionarlos con los amplificadores NAD de la serie CI.
CI9120_9060 manual (E) 12/12/02 8:19 pm Page 10 Funcionamiento LOS CONTROLES E INDICADORES DEL PANEL DELANTERO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH 1 El diodo LED de espera, de color anaranjado, encima del interruptor delantero de la red, deberá estar encendido para que funcionen los amplificadores con ATO Logic. Esto se obtiene situando el conmutador VACATION en la posición ON . Vea”Los controles y conexiones del panel trasero”: sección del conmutador VACATION. ESPAÑOL 2 El interruptor de contacto momentáneo del panel delantero conmutará la alimentación, situando el amplificador en estado de espera, lo que se nota por el diodo LED verde rotulado SWITCH. Si se conmuta el amplificador mediante el interruptor del panel delantero, se apagará el diodo fotoemisor anaranjado de espera y el fotoemisor SWITCH pasará a color verde. Una vez se haya encendido el amplificador por medio del interruptor del panel delantero, solamente se podrá hacer regresar el amplificador al estado de espera accionando dicho interruptor. ITALIANO 3 El diodo LED 12V-TRIGGER se ilumina en verde cuando el amplificador se conmuta del estado de espera al de encendido por medio de la entrada de 12 voltios (vea”Los controles y conexiones del panel trasero”): sección de entrada 12V-TRIGGER INPUT. Una vez conmutado el amplificador mediante el conmutador mencionado, solamente la ausencia de 12 voltios puede hacer regresar el amplificador al estado de espera. PORTUGUÊS SVENSKA
4 El fotoemisor SENSE se ilumina verde cuando el amplificador detecta una señal mayor de 20mV rms. (tensión eficaz) en cualquiera de las entradas del mismo. (Vea”Los controles y conexiones del panel trasero”): Sección SLEEP/WAKE, SENSE/DEFEAT). Una vez encendido el amplificador por medio de los circuitos logitrónicos de sensibilidad SLEEP/WAKE, solamente la ausencia de una señal en todas las entradas del amplificador puede hacerlo regresar al estado de espera. 5 El fotoemisor OMC se ilumina anaranjado cuando el amplificador detecta demasiada señal de entrada o la impedancia de carga desciende a 2 ó 3 ohmios, lo que en cualquier caso se trata de condiciones de fallo de potencia. Una vez eliminada la anomalía el LED OMC se apagará y el amplificador retornará a su funcionamiento normal. 6 Se enciende el fotoemisor rojo de protección (PROTECTION) cuando el amplificador requiere protegerse. Por ejemplo, en el caso improbable de que se recaliente en exceso, se activará el dispositivo de protección, encendiéndose dicho LED rojo. El amplificador permanecerá en este estado hasta que se elimine la anomalía. Tras haberse subsanado, el amplificador saldrá de su estado de protección, regresando a su normal funcionamiento. CI9120_9060 manual (E) 12/12/02 8:19 pm Page 11 Instalación
ARANDELAS AISLAN EL AMPLIFICADOR DEL
ZUMBIDO, Y PROTEGEN LA SUPERFICIE DEL
Orificios de Raíl de Montaje de 88.0 mm 3U
N° 10-32UNF- TORNILLO 3A
Se necesitan 4 por equipo
ARANDELAXS DE SOPORTE
Se necesitan 8 por equipo ESPAÑOL
Con los componentes accesorios para el montaje del bastidor se incluyen las instrucciones para la instalación de los amplificadores NAD de la serie CI. Se provee con dichas instrucciones 8 piezas de casquillos de plástico y 4 pernos núm. 10-32. Estos pernos, con los casquillos de plástico, están especialmente ideados para evitar inestabilidad en el suelo, sosteniendo el peso de los amplificadores NAD CI (vea la figura 1). Figura 1 ITALIANO Toda vez que el amplificador NAD de la serie CI es un tipo de amplificador pesado, recomendamos montarlo lo más próximo posible al fondo del bastidor para obtener una instalación estable sobre el mismo. El mencionado amplificador NAD ocupa 3 espacios normales sobre un bastidor EIA/IEC de unos 50 cm aproximadamente. Los amplificadores de la serie CI necesitan consideración especial para permitir que haya suficiente espacio de ventilación en torno al amplificador. En consecuencia, recomendamos dejar, por lo menos, espacio de un estante por debajo y por encima del amplificador como separación, dejando de 5 a 7,5 cm de espacio en todos los seis lados del amplificador de la serie CI. Sírvanse consultar las especificaciones relativas a la “Circulación de aire para la ventilación”, que se hallan en el reverso del manual de instrucciones, a fin de adherirse al máximo a dichos requisitos. PORTUGUÊS
EXTRACCIÓN DE LOS SOPORTES DE MONTAJE AL BASTIDOR Este conjunto puede instalarse sobre cualquier superficie nivelada que sea lo suficiente recia para sostener el peso del amplificador. Veala sección de “Características técnicas” en el reverso del manual de instrucciones para el peso exacto de los amplificadores NAD de la serie CI. Puesto que dichos amplificadores fueron expedidos con los componentes para montaje en bastidor acoplados, se relaciona seguidamente el procedimiento de extracción de los soportes de estante montados en bastidor. Recomendamos que se siga estrictamente tal procedimiento a fin de evitar posibles desperfectos al amplificador CI o daños personales. SVENSKA Para separar el soporte de montaje en bastidor, colóquese el amplificador sobre una superficie plana, extráigase cada juego de tres tornillos de fijación en cada lado. Una vez retirados los tornillos, deslícese el soporte hacia la parte posterior del amplificador para soltarlo de sus montantes de la superficie inferior del chasis y deslícese luego el soporta hacia afuera. Para las instalaciones por cuenta propia de los amplificadores NAD de la serie CI, recomendamos no colocar equipo encima del amplificador. Déjese, por lo menos, de 5 a 7,5 cm de espacio en todos los lados del amplificador de modo que los amplificadores CI dispongan de ventilación adecuada. Recomendamos en gran manera no obstruir las rejillas de ventilación laterales, superiores, posteriores y anteriores. Toda vez que el transformador de alimentación genera un cierto campo magnético con zumbido, no conviene situar adyacente, o directamente encima o debajo del amplificador, un giradiscos (especialmente con cabezal fonocaptor magnético o un televisor.
INTERCONEXIÓN DE ALTAVOCES
Este amplificador está dotado de bornes especiales de presión, para corrientes elevadas, destinados a los altavoces, a fin de absorber los niveles más altos de potencia pico que puedan producirse con altavoces de baja impedancia. En ciertos momentos, cuando el amplificador genera su potencia máxima, pueden existir tensiones de cerca de 100 voltios en los bornes de los altavoces, por cuanto se han protegido dichos bornes con bujes de plástico. Para la conexión de los cables de altavoz, desconmútese primeramente la alimentación al amplificador retirando el cordón de la red de c.a. del zócalo de la pared. Conéctense los cables de uno de los altavoces a los bornes marcados con “+” y “-” del panel trasero del amplificador NAD de la serie CI. En cada canal, el borne rojo es la salida positiva (“+”) y el borne negro es la negativa (“-”) o tierra. (Vea la figura 2.) Utilícese cable muy resistente (calibre 16/2 mm) o más grueso, especialmente cuando se trate de altavoces de 4 ohmios. Se pueden conectar directamente los cables desnudos a los bornes de presión. Para una más larga duración y conexiones más resistentes a la corrosión, se pueden instalar cables de altavoz dotados de conectores plateados (conectores de púa o de lengüeta), o bien uno mismo puede instalarse tales conectores en los cables. Las conexiones a los bornes de presión pueden efectuarse de las tres maneras que se describen seguidamente. 1 Conectores de púa: El conector de púa o espiga es un pasador fino de metal rizado o soldado en el extremo del cable. El orificio de rosca de cada borne de presión contiene una abertura que acepta conectores de hasta 3 mm de diámetro. Desenrósquese el buje de plástico de cada borne para dejar al descubierto el orificio del mismo. Insértese el conector de púa en el orificio y hágase girar el buje hacia la derecha hasta que quede bien fijo.(Vea la figura 2.) 2 Conectores de lengüeta: Desenrósquese el buje de plástico, insértese la lengüeta en forma de “U” en la ranura oblonga y apriétese a fondo el buje (vea la figura 2). 3 Cables desnudos: Sepárense los dos conductores del cordón (si se proveen en pares), y descortécese un centímetro de material aislante de cada uno. De cada conductor, tuércensese juntos los torones expuestos. Desenrósquense los bujes de plástico para “+” y “-”, insértese el cable desnudo a través del orificio de metal y apriétese el buje de plástico hasta que sujete a fondo el cable (vea figura 2). Compruébese que no haya ningún torón de alambre suelto que toque el chasis o el borne adyacente. Vuélvanse a apretar los bujes después de una semana para asegurarse de que no se ha producido holgura, eliminándola así. FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS Spade Wire SVENSKA Pin Figura 2
CI9120_9060 manual (E) 12/12/02 8:19 pm Page 13 Instalación ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ENGLISH ENFASAMIENTO Los altavoces estereofónicos deben funcionar “en fase” con respecto a cada uno, de modo que puedan producir una entonación estereofónica enfocada y reforzar, en lugar de cancelar, el nivel de salida de cada uno a reducidas frecuencias. Se garantiza un acoplamiento enfasado si el borne positivo (rojo) del amplificador está conectado al borne positivo (rojo) del altavoz en cada canal estereofónico. Si se pueden desplazar fácilmente los altavoces, es posible verificar con facilidad su enfasamiento. Efectúense las conexionasen ambos altavoces, colóquense uno frente al otro a una distancia de sólo pocos centímetros, reprodúzcase música y escúchese la sonoridad. Acto seguido, intercámbiese la conexión de los dos cables en la parte posterior de uno de los altavoces y vuélvase a escuchar. El conexionado que genera la salida de notas graves más plena y extendida es el correcto. Una vez determinado el correcto enfasamiento, conéctense los cables fijándolos a los bornes de los altavoces, teniendo cuidado de no dejar torones de alambre sueltos que pudieran tocar el borne indeseado y crear un cortocircuito parcial; seguidamente, muévanse los altavoces situándolos a la posición prevista. Si no pudieran colocarse los altavoces de frente a frente, entonces el enfasamiento tiene que basarse en la “polaridad” de los cables de conexión. Los bornes de altavoz del amplificador se identifican como rojo “+” y negro “-” negativo en cada canal. Los bornes en la parte posterior de los altavoces también tienen la polaridad marcada, ya sea mediante conectores rojos y negros o con rótulos “+”, “1”, u “8” ohmios para el positivo; “-”, “0”, o “G” para el negativo. El borne rojo (“+”) del amplificador deberá conectarse al borne rojo (positivo) del altavoz en cada canal. Para facilitar esto, los dos conductores que comprenden el cable del altavoz en cada canal son diferentes, ya sea en el color del propio cable (cobreado en contraposición a plateado), o en que hay una pequeña nervadura o tipo de reborde en el aislante de un conductor. Empléese esta diferencia estructural para establecer un cabledo consistente a ambos altavoces de un par estereofónico. Por consiguiente, si se conecta el cable cobreado (o aislante con nervadura) al borne “+” del amplificador en el canal izquierdo, hágase lo mismo en el canal derecho. Al extremo opuesto del cable, si se conecta el cable cobreado (o aislante con nervadura) al borne positivo (rojo) en el canal izquierdo, hágase lo mismo en el altavoz del canal derecho. SVENSKA PORTUGUÊS ITALIANO NOTA Las empresas de prevención de accidentes recomiendan que se cubran los bornes de altavoces en los amplificadores de gran potencia, puesto que se generan tensiones potencialmente peligrosas en dichos bornes cuando el amplificador produce la potencia máxima. A fin de adherirse a las pertinentes normas y para la protección personal, hemos elegido bornes de la calidad más elevada para los amplificadores NAD de la serie CI. Los mencionados bornes están cubiertos con bujes de plástico que evitan el contacto con partes metálicas.
CI9120_9060 manual (E) 12/12/02 8:19 pm Page 14 Instalación ATENCIÓN AL PERSONAL DE INSTALACIÓN Las tablas que siguen deberán rellenarse completamente y dejarse en posesión del propietario de los amplificadores NAD de la serie CI, para que sean utilizadas en consultas futuras. Regístrense todos los emplazamientos de altavoces, zonas, controles, fuentes y reglajes por separado de los niveles del amplificador. ENGLISH
NUMERO de ZONAS por AMPLIFICADOR EMPLAZAMIENTO del
FUENTE PARA SENSIBILIDAD SEÑAL
CONFIGURACIÓN DEL CLIENTE (FLEX-PAD)
FLEX-PAD PARA LOS PRIMEROS 6 CANALES
CI9120_9060 manual (E) 12/12/02 8:19 pm Page 17 Investigación de Averías Baja o distorsionada sonoridad en una zona/habitación y fotoemisor (LED) OMC encendido Verifíquse si el cable de la red está enchufado y si hay corriente
Conm. VACATION en posición homónima
Modalidad protección enclavada
Conmútese amplificador por medio de conm. VACATION. Asegurarse de que rejillas ventilación en partes superior, laterales y posterior amplificador no estén obstruidas. Después de haberse enfriado amplificador, reconéctese.
Consúltese concesionario o montador.
Altavoz mal conectado o averiado.
Compruébense todas las conexiones tanto en altavoces como en amplificador.
Cable entrada suelto o con mal contacto en zócalo Flex-Pad.
Conmútese amplificador a modalidad VACATION, verifíquense cables y recámbiense si procede.
Inviértase cableado en parte posterior salida dudosa amplificador
Verifíquese cableado en todos los altavoces de zona/habitación afectados. ENGLISH
Cable altavoz a zona/habitación cortocircuitado
Desconmútese amplificador por medio conm. VACATION y retírese un par de cables altavoz a la vez del amplificador, luego conmútese VACATION a posición ON para resumir fuente audio. Prosígase procedimiento hasta que LED OMC ya no se encienda. Recámbiese cable cortocircuitado a zona/habitación.
Nivel entrada excesivo en uno o más canales amplificador.
Bájese nivel entrada a zona/habitación dudoso.
Impedancia demasiado baja en una o más zonas/habitaciones amplificador.
Demasiados altavoces conectados a un solo canal o clavijero incorrecto, o mal reglaje impedancia transformador. Elimínense algunos altavoces o verifíquense clavijero altavoz y/o instrucciones clavijeros altavoces provistas para reglajes impedancias correctos.
Desperfectos en clavijero altavoz. Recámbiese lavijero altavoz. DEUTSCH FRANÇAIS Cable de la red desenchufado ESPAÑOL Notas graves débiles/escasa imagen estereofónica
PORTUGUÊS Sonido en un solo canal REMEDIO SVENSKA No hay sonido CAUSA ITALIANO PROBLEMA
- Society of Motion Picture and Television Engineers (Sociedad de Técnicos de Cinematografía y Televisión). FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO Potencia nominal 85 vatios de potencia media continua a 6 ohmios en cualquier frecuencia entre 20 Hz y 20 kHz, con todos los canales excitados a menos de 0.03 % THD (distorsión armónica global). 86 W de potencia media continua a 4 ohmios en cualquier frecuencia entre 20 Hz y 20 kHz con todos los canales excitados a menos de 0.03 % THD. Distorsión de intermodulación (SMPTE)* 1 vatio a 80 W en 6 ohmios <0.03 % 1 vatio a 80 W en 4 ohmios <0.03% Distorsión de intermodulación (CCIF, cualquier combinación de 4 a 20 kHz 1 vatio a 80 W en 6 ohmios <0.03% 1 vatio a 80 W en 4 ohmios <0.03% THd + ruido a 1 W en 6 ohmios 20 Hz
Respuesta de frecuencia a 1 vatio en 6 ohmios 10 Hz a 20 kHz +0.5, -1.0 dB Amplitud de potencia (-3 dB) 5 Hz a 45 kHz Ganancia 28 dB Margen de ajuste de los compensadores 14 ± 2 dB de amplificador Fator de amortiguación >30 Espacio libre dinámico en 6 ohmios
Activación del OMC <3 ohmios por cualquier borne altavoz Logitrónica ATO (circuito lógico de conmutación automática) Sensibilidad de entrada SENSE >20mV r.m.s. Gama de tensiones, impedancia de entrada 12 V TRIGGER 10 V a 20 V c.c., 100 kilohmios, Intensidad, impedancia de salida 12 V TRIGGER 25 ± 5 mA, 470 ohmios Impedancia de entrada 25 kilohmios Sensibilidad de entrada 80 vatios en 6 ohmios 1 V r.m.s. 1 W en 6 ohmios 114 mV r.m.s. Factor de amortiguación 20Hz a 20kHz < 31 Período de ascenso 5 kHz, 50 V de cresta a cresta onda cuadrática, del 20% a 80% 4 µs PORTUGUÊS Consumo de energía (continua, con todos los canales excitados) En reposo (inactivo) 84/168 VA Máxima 960/1920 VA 80 Vatios en 6 ohmios 744/1488 VA 80 vatios en 4 ohmios 900/1800 VA SVENSKA GENERALIDADES Tensión disponible Temperatura-ambiente Temperatura funcional Circulación aire de ventilación Dimensiones netas del chasis Dimensiones brutas máximas Peso del CI 9060, embalado Peso del CI 9120, embalado
120 V/240 V c.a., 50/60 Hz 40 grados centígrados 20 grados centígrados por encima temperatura-ambiente 4,248 metros cúbicos/minuto máximo 43,70 x 13,33 x 4,51 cm, o una altura de 3 estantes 48 x 48,17 x 14,48 cm (incluyendo componentes montaje bastidor, pies y bornes altavoces) 25-27 kg, 34 kg 35-37 kg, 44 kg CI9120_9060 manual (E) 12/12/02 8:19 pm Page 19 Tabla para el recambio de fusibles FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH Bel N/A GSA 12/250 GSA 10/250 GSA 6/250 ITALIANO Littelfuse 3AB 326020/250V 3AB 326012/250V 3AB 326010/250V 3AB 326060/250V PORTUGUÊS Bussman MDA-20/250V MDA-12/250V MDA-10/250V MDA-6/250V SVENSKA Modelo 9120 AH 9060 AH 9120 C (1 & 2) 9060 C (1 & 2) ENGLISH
RECAMBIO DE FUSIBLES
(SÍRVANSE ADHERIRSE ESTRICTAMENTE A LAS INSTRUCCIONES QUE SIGUEN) Los fusibles que se relacionan en la tabla de abajo se han elegido y ensayado meticulosamente para que proporcionen un óptimo rendimiento y, a la vez, funciones protectoras. Recámbiese el fusible de entrada de la red únicamente por uno de los fusibles que se relacionan en la tabla. NO DEBERA SUSTITUIRSE NINGUN FUSIBLE POR OTRO DE DIFERENTE TIPO O CON DISTINTO REGIMEN DE INTENSIDAD, DIFERENTES CURVAS DE TIEMPO, CORRIENTE O VALORES. Si no se observan tales precauciones, puede ocasionarse desperfectos en los circuitos amplificadores, CREAR RIESGO DE INCENDIO Y/O INHABILITAR LOS FACTORES DE SEGURIDAD INCORPORADOS EN ESTOS AMPLIFICADORES, INVALIDANDO ASI LA GARANTIA.
ManualFacil