MLS100 - Sierra ingletadora MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MLS100 MAKITA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre MLS100 MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Sierra ingletadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MLS100 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MLS100 de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO MLS100 MAKITA
Compound Miter Saw Scie Multi Coupe Sierra de Inglete Telescónica
MLS100

007750

Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
ENGLISH SPECIFICATIONS
Model
Blade diameter
Hole diameter
Max. Miter angle
Max. Bevel angle
ESPANOL ESPECIFICACIONES
Modelo
MLS100
Especificaiones electricas en Mexico
120V\~ 15A 50 / 60Hz
Diametro del disco
255 mm (10")
Diametro interno
15,88 mm (5/8")
Ángulo de inglete máximo
Izquierda 45^ , Derecha 45^
Ángulo de bisel máximo
Izquierda 45^
Capacidades mámas de corte (Al x An) con disco de 255 mm de diametro
| Ángulo de bisel | Ángulo de inglete | |
| 0° | 45° (Izquierdo y Derecho) | |
| 0° | 75 mm x 130 mm(2-15/16") X (5-1/8") | 75 mm x 90 mm(2-15/16") X (3-9/16") |
| 45° (Izquierdo) | 48 mm x 120 mm(1-7/8") X (4-3/4") | 48 mm x 90 mm(1-7/8") X (3-9/16") |
Revoluciones por minuto (min ^-1 )
4200 r/min
Dimensiones (La x An x Al)
610 mm x 485 mm x 515 mm
(24^ × 19 - 3 / 32^ × 20 - 1 / 4^ )
Peso neto
14,7 kg (32,3 lbs.)
Clase de segundad
回川
- Debido a nuestro programa continuo de Investigación y descrollo, las espécificaciones ahora está sus-jetas a Cambios sin previo aviso.
- Nota: Las espécificaciones peuvent ser differsentes de pays a pays.
END217-2
Simbolos
A continuación se muestran los SYMBOLos realizados con esta herramienta. Asegúrese de que entienda su significado antes de usarla.

Lea el manual de instrucciones.

DOBLE AISLAMENTO

- Para evacitar lesiones a raíz de residuos que salten durante el uso, sostenga la cabeza de la tierra hacía abajo tras hacer los cortes, hasta que el disco se haya detenido porcomplete.
No acerque las manos ni los dedos al disco. - Para su seguridad, quite todas las astillas, pequeñas piezas, etc. de la mesa de trabajo antes de utilizar la herramenta.



Siempre ajuste la guía SUB-FENCE a la posición izquierda al realizar cortes izquierdos en bisel. No hacer esteoulda Cause lasiones graves al operador.
- Para aflojar el perno, gírelo en direccion a las agujas del reloj.

Esta herramipta está diseñada para los cortes precios en madera que Sean rectos y en inglete. Con los discos de corte adecuados, es possible también aserrar aluminio.
ENF002-1
Alimentación electrica
La herramipta debe connectarse solo a alimentacion electrica del本身就是 voitaje que el indica en la plac, y solo peut operarse sobre una alimentacion electrica de corriente alterna (CA) de una fase. Cuentan con doble aislamento de acuerdo con el Estandar Europeo y pueda, por lo tanto, usarse desde tomas sin cable aterrizzado.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
jADVERTENCIA! Cuando utilise herramentas electricas, debenayar somar siempre precauciones BASicas, incluyendo las siguientes, para reducir el riesgo de incendios, descargas electricas y heridas personales. Lea todas estas instrucciones antes de utiliser este producto y guardelas para consultarlas en el futuro.
Para trabajo de forma segura:
- Mantenga el area de trabajo limpia.
Las areas y bancos de trabajo desordenados y amontonados hacer que las heridas sean propensas.
- Considere el ambiente del area de trabajo.
No exponga las herramrientas electricas a la lluvia. No utilise las herramrientas electricas en lugares humedes o mojados. Mantenga el area de trabajo bien iluminada. No utilise las herramrientas electricas donde exista el riesgo de que se produzca un incendio o una explosión.
- Protejase contra las descargas electricas.
Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra (p.ej., tuberías, radiadores, cocinas, refrigeradores).
- Mantenga alejados a los niños.
No permitted that the visitors to the herramienta ni el cable de extension. Deberá mantenerse a todos los visitantes alejados del area de trabajo.
- Guarde las herramrientas que no este utilizesdo.
Cuando no las esté utilizar, las herramrientas deben estar guardadas en un lugar seco, alto o cerrado con llave, alejadas de los niños.
- No fuerce la herramenta.
La herramenta realizará la tarea mejor y de forma más segura a la potencia para la que ha sido disnada.
- Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientos o accesosoespequeirosrealizarondo con ellos tareas propias de unaherramenta para travaños pesados.Noutilice lasherramientos con fines para los que no hayan sidodisenadas;porejemplo,noutilicessierrascirculares paraURTARamaso troncosdearboles.
No se ponga ropa holgada ni alhajas porque podran enganchare en las partes moviles. Para trabajo en el exterior se recomienda utilizar quentes de goma y calzo antiderrapante. Cúbrase elapelido largo para protegerlo.
- Utilice gafas de seguridad y proteccion para los oidos.
Utilice también mascara facial o contra el polvo si la operation de corte es polvorienta.
- Conecte equipo extractor de polvo.
Si se dispone de dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recogida de polvo, asegürese de conectarlos y utilizarlos debidamente.
- No maltrate el cable.
No tome nunca la herramienta por el cable ni lo jale para desconectarlo de la toma de corrente. Mantenga el cable alejado de calor, aceite y cordes filosos.
- Sujete la pieza de trabajo.
Utilice mordazas o un tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que utiliser la mano yadelmas disponible de ambas manos para manejar la herramienta.
- No utilise la herramienta donte no alcance.
Mantenga los pies sobre suejo firme y el equilibrio en todo momento.
- Dé un cuidadoso matenimiento a las herramentas.
Mantenga las herramrientas aflidas y limpias para Obtener de ellas un mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones para lubricarlas yATTER los accesorios. Inspeccione periodically el cable de la herramipta y, si está dañado, haga que se lo reparen en un taller de service autorizzato. Si el cordón de alimentación es dañado, este de ser reemplazado por un cordón especial o ensamble disponible por parte del fabricante o agente de service. Mantenga las empañadas secas, limpias y libres de aceite y grasa.
- Desconecte las herramentas.
Cuando no las esté utilizar, antes de hacerles el mantenimiento y cuando cambie accesorios tales como discos de sierra, brocas y cucillas.
- Retire las llaves de ajuste y apriete.
Adquiera el hábito de comprar y ver que las llaves de ajuste y de apriete estén retiradas de la herramunta antes de ponerla en marcha.
- Evite los arranques indeseados.
No transporte una herramienta conectada con el dedo en el interruptor. Asegúrese de que el interruptor está desactivado antes de conectarla.
- Utilice cables de extension para exterioroes.
Cuando utilise la herramienta en exteriores, utilise solamente cables de extension diseñados para uso en exteriores.
- Este siempre alerta.
Esté atento a lo que está hacer. Emplee el sentido común. No utilizes la herramienta cuando está cansado.
- Compruebe las partes dañadas.
Si un protector u另一边 parte se daña, antes de seguir utilizing la herramienta deben comprobar cuidadosamente para determinar que va a funciona debidamente y realizar la función para la que ha sido designada. Compruebe la alineación de partes moviles, el movimiento libre de partes moviles, rotura de partes, montaje yequalquierotra condidiónquepodafectar su operación. Un protector o parte dañada deben repararsedebidamente orambiarse en un taller de serviceo autorizzato a menos que se indique de othera forma en este manual de instrueriones. Haga que los interruptores defectuosos Sean reparados en un centro de serviceo autorizzato. No utilise la herramienta si el interruptor no enciende y apaga la herramienta.
21. Advertencia.
La realizacion deequalquier accesorio o aditamento differente a los recomendados en este manual de instrucciones o el catalogo,ouldarpresentar un riesgo de occasionar heridas personales.
22. Deje que su herramienta sea reparada por una persona calificada.
Esta herramipta eletrica cumple los requisitos de seguridad pertinentes. Las reparaciones deben ser realizadas solamente por personas calificadas utilizingo repuestos originales, de lo contrario,ould suponer un considerable peligro para el operario.
ENB040-3
REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD PARA LA HERRAMIENTA
- Utilice proteccion para los ojos.
- Mantenga las manos alejadas de la trayectoria del disco. Evite el contacto con cualquier disco que está girando por inercía. Aún peutecasionarle heridas graves.
- No utilise la sierra sin los protectores puestos. Verifique el protector de disco para confirmar que se cierra debidamente antes de cada uso. No utilise la sierra si el protector de disco no se mueve libremente y se cierra instantaneeamente. No sujete ni ate el protector de disco en la posicion abierta.
- No realice operaciones a pulso.La pieza de trabajo deverá estarfirmamente sutjetada contra la base giratoria y la guía lateral con la mordaza durante todas las operaciones. Nunca asegure la pieza de trabajo con la mano.
- No acerque nunca las manos alrededor del disco.
- Apague la herramienta y espere hasta que el
disco de sierra pare antes de mover la pieza de trabajo oCambiar los ajustes.
- Desconecte la herramienta del tomacorroiente antes deCambiar la hoja o realizarequalquier arreglo.
- No utilise la herramienta en presencia de liquidos o gases inflamables.
- Revise cuidadosamente si hay danos o gritas en el disco antes de la operation.
Reemplace de inmediato los discos dañados o con grietas.
- Utilice solamente las bridas especificadas para esta herramienta.
- Tenga cuidado de no dañar el eje, bridas (especially la superficie de instalación) ni el tornillo. Los días en estas piezas PODRAN occasionar la rotura del disco.
- Asegürese de que la base giratoria está correctamente fjada para que no se mueva durante el funcionaimiento.
- Para su seguridad, quite todas las astillas, pequeñas piezas, etc. de la mesa de trabajo antes de utiliser la herramipta.
- Evite los cortes de clavos. Inspeccion y quite todos los clavos de la pieza de trabajo antes de la operacion.
- Asegürese de que elbloqueo del eje esté suelto antes de activar el interruptor.
- Asegürese de que el disco no está en contacto con la base giratoria en la posición más baja.
- Sujete la empuñadurafirmamente.Tenga en conta que la sierra se mueve levamente hacer arriba o hacía abajo al iniciar y al finalizar el funcionaimiento.
- Asegürese de que el disco no está fácilly contacting con la pieza de trabajo antes deactivar el interruptor.
- Antes de utiliser la herramIENTA en la pieza de trabajo a ser trabajo, Ejecute la herramienta durante un rato. Observe para ver si hay vibracion o tambaleo que pueda indicar una incorrecta instalacion o disco mal equilbrado.
- Espere hasta que el disco adquiera velocidad completa antes de iniciair el corte.
- Detenga la operation por completeo sinota una anormalidad.
- No intente bloquear el gatillo en la posicion de encendido.
- Este alerta en todo momento, especiallye durante las operaciones repetitivas y monotonas. No se dejekeevaruna falsasnacion de segundad.Losdiscosonperdunanuna.
- Utilice los accesos recommendados en este manual. La utilización de accesos no apropriados, tales como discos abrasivos,oulda
ocasionar lesions.
- No use la sierra paraURTARotro material que no sea madera, aluminio o similares.
- Conecte las sierras de inglete a un dispositivo de Bolsa recolectora de polvo al aserrar.
- Seleccione los discos de sierra indicados de acuerdo al material a ser cortado.
- Proceda con cuidado al hacer ranuras.
- Reemplace el panel de corte cuando se haya desgastado.
- No utilise discos de sierra fabricados de acero de alta velocidad.
- El polvo que se genera de la operation con ciertos materiales contiene sustancias químicas que se hace que son agentes cancerigenos, o que occasionan defectos congenitos o algunos daño reproductivo. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
plomo del material con pintura con base de plomo y,
arsénico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo de estas exposiones varia dependiendo de cuando frecmente realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposacion a这些东西 productos químicos: trabajo en un area bien ventilada, ypongase el equipo de seguridad indicado, tal como las mascaras contra el polvo especially disénadas para filtrar particulas microscópicas.
- Para reducir el ruido emitido, siempre asegürese de que el disco está aflado y limpio.
- El operador está adecuadamente entrada en el uso, ajuste y operation de laquina.
- Use discos de sierra correctamente aflilados. Observe la velocidad Tmaxima marca sobre el disco de la sierra.
- Abstengase de quitarrialquier trozo o residuo de la pieza de trabajo o circa del area de corte cuando la herramienta esté activy y la cabeza de la sierra no se encontrar en la posición de descanso.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
INSTALACION

1. Llave
007766

1. Manija
007772
Cuando la herramienta es transportada, la empuñadura se bloquea en la posición inferior por la clavija de retencion. Afloje el tornillo con la llave includa con la herramienta y hace la cabeza de la sierra hacía el ángulo derechoco. Retire el tornillo y fije lackeza de la sierra con la perilla.
Instalación de la placá auxiliar

007830
- Placa auxiliar
- Tornillo
- Base
Instalación de la placía auxiliar using el orificio en la base de la herramienta y fjelá aparecido el tornillo.
Montaje en un banco de trabajo
Cuando se transporte la herramienta, se debe trabar la empuñadura en la posición inferior mediante la clavija de retencion. ParaURTAR esta clavija, bajo la empuñadura levamente y jale de aquéla.
- Clavija de retencion

007754
Esta herramipta se deben fjar con quatre tornillos en una superficie nivelada y está utilizing los agujeros para tornillos provistos en la base de la herramipta. Esto ayudará aeparar que se vuelque y pueda occasionar heridas.

1. Tornillo
007767
- Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y desconectada antes de ajustar o probar cualquier función en la herramienta.
Protection del disco

1. Protector de disco
007755
Al bajo la empuñadura, la protección del disco sube automatistically. Dado que esta protección se actiona por resorte, vuelve a su positions original una vez que se termina de cortar y se sube la empuñadura. NUNCA FUERCE NI QUE LA PROTEcción DEL DISCO O EL RESORTE ACOPLADO A LA PROTEcción.
Por su propia seguidad, siempre mantenga la proteccion del disco en buena conditiones. Touta
irregularidad en el funciona de la proteccion debese rer reparada de inmediato. Compruebe que el mecanismo del resorte de la proteccion functione correctamente.NUNCA UTILICE LA HERRAMIENTA SI LA PROTECCION DEL DISCO O EL RESORTE ESTUVIERAN DANADOS, DEFECTUOSOS O HUBIERAN SIDO QUITADOS. ESTO ES ALTAMENTE PELIGROSO Y PUEDE OCasionAR GRAVES HERIDAS PERSONALES.
Si el visor de la proteccion estuviera sueo o tvviera aserrin adherido de manners que el disco no pudiera visualizarse fácilmente, desconnecte la sierra y limpie cautadosamente la proteccion con un paño humedo. No utilise solventes o limpiadores a base de petroleo para limpiar la proteccion plastica.
Si la guarda de disco transparente se ensucia, o si se adhiere a ella serrin de tal forma que no pueda verse fácilmente el disco y/o la pieza de trabajo, desconnecte la sierra y limpie la guarda cuidadosamente con un paño humedo. No utilise disolventes ni ningún limpiador derivado del petróleo en la guarda de plástico.
Si el protector del disco está considerablemente sucio y la visión a través del protector está obstruida, use la llave inclúa para aflojar el perno hexagonal que sostiene la cubierta central. Afloje el tornillo hexagonal girandole en direction contraria a las agujas del reloj y levante el protector del disco y cubierta central. Con el protector del disco en dicha posición, la limpieza del misismo puede realizarse más completa y eficientemente. Cuando se haya terminado la limpieza, invierta el procedimiento anterior y apriete el tornillo. No Quite el resorte que sujeta el protector del disco. Si el protector se decolora con el transcurso del tiempo o por exposión a luz ultravioleta, póngase en contacto con un centro de serviceo Makita para adquirir un repuesto nuevo. NO INHABILITE NI RETIRE EL PROTECTOR.

1. Protector de disco
001782
Panel de corte
1. Panel de corte

007777
Esta herramiptaiene provista con paneles de corte en la base giratoria a fin de minimizar el desgaste en el lado de salute del corte. Si la fabrica aun no ha cortado la ranura en el panel de corte, usted debeURTAR la ranura antes de utiliser, de hecho, la herramipta paraURTAR una pieza de trabajo. Encienda la herramipta y baje suavamente la hoja paraURTAR una ranura en el panel de corte.
Manteniendo la maxima capacité de corte
Esta herramienta está ajustada de fabrica para.Ofrecer la maxima capacité de corte para un disco de sierra de 255 mm.
Al instalar un disco nuevo, siempre compruebe que dicha hoja se enquiryra en el limite inferior y, si es necessitiesario, ajustela de la?singularmente manera:
Primero, desconecte la herramienta. Baje la empuñadura por completeness. Use la llave para girar el tornillo de ajuste hasta que el borde del disco se extienda levamente por debajo de la superficie superior de la base giratoria al punto donde la cara frontal de la guía confronte la superficie superior de la base giratoria.
- Tornillo de ajuste

007832
Con la herramienta desconectada haga rotar el disco manualesmente Maintainendo en todo momento la empuñadura baja, a fin de asegurarse que el disco no haga contacto con ninguna parte de la base inferior. Si es necesario, vuelva a ajustar levamente.

007831
- Parte superior de la base giratoria
- Periferia del disco
- Guía lateral
△PRECAUCION:
- Luego de instalar el disco nuevo, siempre asegúrese de que está no haga contacto con ninguna parte de la base inferior cuando la empañadura está Completely abajo. Siempre haga esta verónica con la herramienta desconectada.
Ajuste del angulo inglete

007768
- Palanca de bloqueo
- Empuñadura
Afloje la empuñadura girándezla en el sentido contrario a las agujas del reloj. Gire la base cuando baja la palanca de bloqueo. Una vez que haya movido la empuñadura hasta la posición en donde el marcador indica el ángulo deseado en la escala para inglete, ajuste bien dicha empuñadura en el sentido de las agujas del reloj.
PRECAUCION:
- Al girar la base, asegürese de subir completenessla empufadura.
- Luego decae b Carrier el angulo de inglete,siempre aseguire la base giratoria ajustando la empuñadura firmamente.
Ajuste del angulo bisel

1. Manija
007763

007757
1. Puntero
Paraaabstear angulo bisel,afloje la perilla en la parte trasera de la herramienta en sentido contrario a las agujas del reloj.
Empujé la empañadura hacía la izquierda para inclinar el disco de la sierra hasta que el puntero apunte hacía el ángulo en la escala medidora para bisel. Luego apriete la palanca en directiona a las agujas del reloj para asegurar firmamente el brazo.
△PRECAUCION:
- Cuando incline el disco, asegürese de levantar la empúñadura porcomplete.
- Trascaeirbalangulo bisel,siempre fije el brazoz al aprear la perilla en direcctiona las agujas del reloj.
Accioncimiento del interruptor
△PRECAUCION:
- Antes de conectar la herramienta, compruebe siempre que el gatillo interruptor seoniaea debidamente y que vuelve a la posicion "OFF" (apagado) cuando lo suelta.

007761
1. Gatillo interruptor
Para comenzar a utiliser la herramienta, simplemente presione el gatillo interruptor. Suételto para detenerla. No se Offerce un botón de bloqueo o similar para bloquear el interruptor en la posición de encendido en la herramienta, pero se incluye un orificio para la insertión de un candido para bloquear la herramienta enposición apagada.
ADVERTENCIA:
- NUNCA utilise la herramienta si esta no cuenta con un gatillo interruptor que funciona correctamente. Toda herramientauhn interruptor no funciona es ALTAMENTE PELIGROSA y debe ser reparada antes de seguir'utilizandoola.
MONTAJE
PRECAUCION:
- Asegürese sempre de que la herramienta está apagada y desconectada antes de realizarrialquier trabajo en la misma.
Instalacion o extracion del disco de sierra.
PRECAUCION:
- Asegürese sempre de que la herramipta está apagada y desconectada antes de instalar o extraer el disco.
- Use solamente la llave Makita proportionada para quitar oponer el disco cortador. No hacer este pueda que resulte en un apretimiento insufficiente o excessivo del tornillo hexagonal, lo cual可能导致 una lesión.
Al qitar oponer un disco, mantenga la empuñadura en la posición elevada.

007771
- Llave
- Cubierta central
Para qitar el disco, use la llave para afljar el tornillo hexagonal sosteniendo la cubierta central al girar en dirección contraía las agujas del reloj. Eleve el protector del disco y la cubierta central.

1. Tornillo hexagonal
007774
Presione el botón de bloqueo para bloquear el eje y use la llave para aflojar el tornillo hexagonal en direccion a las agujas del reloj. Luego retire the tornillo hexagonal, asi como la brida exterior y el disco.

007770
- Tornillo hexagonal
- Lave
Para poder el disco, montelo con cuidado en el eje, asegurándose de que la direccion de la flecha en la superficie del disco coincida con la direccion de la flecha en la caja del disco. Ponga la brida exterior y el tornillo hexagonal, y bajo use la llave para aplterel tornillo (a mano izquierda):jamente en direccion contraia a las agujas del reloj@m间隙 presiona el eje de bloqueo.

007808
- Caja del disco
- Flecha
- Flecha
- disco de sierra

001786
- Tornillo hexagonal
- Brida exterior
- disco de sierra
- Brida interior
- Eje
Coloque la brida exterior y el tornillo hexagonal, y bajo use la llave para aplarat el tornillo (a mano izquierda) firmamente en dirección contraía las agujas del reloj,m润滑 presiona el botón de bloqueo.
Retorne el protector del disco y la cubierta central a su posicion original. Luego apriete el tornillo hexagonal en direccion a las agujas del reloj para fjar la cubierta central. Baje la empulñadura para asegurarse de que el protector del disco se mueva adecuadamente. Asegürese de que el botón de bloqueo del eje haya liberado el eje antes de hacer el corte.
Bolsa recolectora de polvo

00775
1. Bolsa para polvo

00776
1. Sujetador
El uso de esta Bolsa permite realizar las operaciones de corte en conditiones de limpieza y facilita la recoleccion de polvo. Para acoplar la Bolsa, insertela en la boquilla para recolection de polvo.
Cuando la bolsa está llena por la mitad, retirela y quite el sujétador. Vacie el contenido de la Bolsa dándole golpes suaves, a fin de eliminar las partículas adheridas que pudieran dificultar una recoleccion posterior.
NOTA:
Si conecta una aspiradora Makita a su sierra,ouldarelaboradosdemanamas eficienteyenmejoresconditiones delimpieza.
Aseguramente de la pieza
ADVERTENCIA:
- Es extremadamente importante que siempre aseguire firmamente la pieza con la prensa deforma adecuada. Lo contranio podra causar daños a la herrimienta y/o la destruccion de la pieza. TAMBIEN PODRIA CAUSARLE HERIDAS PERSONALES. Además, despues de una operación de corte, NO levante el brazo de la sierra hasta que el disco se haya detenido completeness.
PRECAUCION:
- Cuando corte piezas largas, utilise soportes cuya alta sea igual al nivel en donde se encontrar la parte superior de la base giratoria. No confie unicamente en la prensa vertical y/o horizontal para asegurar la pieza.
El material delgado Tiende a hundirse. Sostenga la
pieza en toda su extension para fazer la compresión del disco y un possible RETROCESO BRUSCO.

- Apoyo
- Base giratoria
001549
Prensa vertical

- Perilla de la mordaza
- Tornillo
- Brazo de la mordaza
- Barra de la mordaza
007762
La prensa vertical peut instalarse en dos posiciones ya sea sobre el costado izquierdo o decrecho de la guía lateral. Inserte la varilla de la prensa en el orificio en la guía laterale y apriete el tornillo para asegurar la varilla de la prensa.
Posicionelbrazo del prensa de acuerdo al grosor y forma del pieza de trabajo y fijelo al apretarlo con el tornillo. Aseguese de que ninguna parte de la herraminta haga contacto con la prensa al bajo la empuñadura porcomplete.Sialguna parte hace contacto con la prensa, vuelva a colocar la prensa.
Presione la pieza contra las guías laterales y la base giratoria. Coloque la pieza en la posición de corte deseada y asegúrela con firmeza ajustando la perilla de la mordaza.
PRECAUCION:
- La pieza debe estar firmamente asegurada, con la prensa sujetandola contra la base giratoria y las guías laterales, durante todas las operaciones que se realizen.
OPERACION
△PRECAUCION:
-
Antes de utiliser la herramienta, asegúrese de SACAR la empuñadura de la posición inferior jalando la clavija de retencion.
-
Asegürese de que el disco no haq contacto con la pieza, etc. antes de encender la herramipta.
- No haga excessiva presión sobre la empuñadura cuando canta. Al hacerlo podra sobrecargar el motor y/o disminuir la eficacidía del corte. La fuerza ejercida sobre la empuñadura debe ser sólo la necesaria para realizar un corte parejo sin disminuir deforma significativa la velocidad del disco.
Presione suavamente la empuñadura para realizar el corte. Si lo hace con fuerza, o si aplica presión en los laterales, el disco vibrará ydeojaruna marca (marca de sierra) en la pieza, y la precision del corte se verá perjudicada.
1. Corte de prensa

- Prensa vertical
007765
Asegure la pieza de trabajo con la prensa. Encienda la herramienta sin que el disco haga contacto uno y espere hasta que el disco alcance velocidad plena antes de bajarla. Luego bajo suavamente la empulñadura a una posición totalmente inferior paraURTAR la pieza de trabajo. Cuando el corte haya finalizo,apague la herramienta y ESPERE HASTA QUE EL DISCOSE HAYA DETENIDO POR COMPLETO antes de regresar la hora a la posiciónpletamente elevada.
2. Corte en inglete
Consulte la sección "Ajuste de ángulo inglete" descriita anteriormente
3. Corte en bisel

007764
Afloje la perilla e incline el disco de la sierra para ajustar el ángulo bisel (consulate "Ajuste del ángulo bisel" que se presenta anteriormente). Asegúrese
de volver a aplter la perilla firmamente para fazer el ángulo bisel selección con seguridad. Fije la pieza de trabajo con una prensa. Encienda la herramipta sin que el disco haga contacto algo y espere a que este adquiera velocidad completa. Luego suavamente bajo la empañadura a la posición inferior por completeo cuando aplicá presión en paralelo con el disco. Cuando se haya finalizo el corte, apague la herramipta Y ESPERE HASTA QUE EL DISCO SE HAYA DETENIDO POR COMPLETO antes de returnar el disco a una posición totalmente elevada.
△PRECAUCION:
Siempre asegürese de que el disco se desplaza en direction de bisel durante el corte. Mantenga las manos alejadas del radio deccion del disco.
- Durante un corte bisel, pourrait ocurrir que la pieza cortada quede apoyada sobre el lateral del disco. Si el disco se levanta cuando aún está rotando, la pieza podrá quedar atrapada por?q y expulsion fragmentos que al esparcirse podrán resultar peligrosos. El disco debe ser levantanó UNICAMENTE después de que se haya detenido porcomplete.
- Cuando presione la empuñadura, hágalo paralelamente al disco. De lo contrario, el ángulo del discoURTDA DESVIARE y la precision del corte se va perjudicada.
4. Corte combinado
El corte combinado es el proceso mediante elrial un angulo bisele se realiza alismo tiempo que un ángulo inglete durante el corte de una pieza. Este tipo de corte peut ser realizado en el ángulo que se muestra en la tabla.
| Ángulo de bisel | Ángulo de inglete |
| 45° | Izquierda y Derecha 0°-45° |
006366
Cuando realice cortes combinados, consulte las explicaciones que aparecen en las secciones "Corte de prensa", "Corte en inglete" y "Corte en bisel".
5. Corte de extrusión de aluminio

- Mordaza
- Bloque espaciador
- Guía lateral
- Extracción de aluminio
- Bloque espaciador
001844
Cuando asegure las extrusiones de aluminio, utilise espaciadores o fragmentos de desechos tal como se muestra en la figura, a fin de evaporar que se deforme el aluminio. Utilice un lubricante cuando corte la extrusión para evaporar la acumulación de aluminio sobre el disco.
△PRECAUCION:
- Nunca intenteURTAR extrusiones de aluminio gruesas o circulares.Las extrusiones gruesas peuvent aflojarse durante la operation, y las circulares no peuvent ser aseguradas con firmeza con esta herramipta.
6. Revestimiento de madera
El uso de revestimientos de madera可以帮助做一个realizar el corte de la pieza libre de astillas. Acople un revestimiento de madera a las guías lateralesutilizando los agujeros de dichas guías.
Observe la figura sobre se muestran las dimensiones para el revestimiento de madera sugerido.

1.Orificio
007833
PRECAUCION:
- Utilice madera recta de grosor parejo como revestimiento.
- Utilice tornillos para acoplar el revestimiento a lasesianas. Estos tornillos deben ser colocados de talmania que las cabezas queden bajo de la superficie del revestimiento.
- Una vez que el revestimiento de madera está colocado, no gire la base giratoria si la empañadura estuviera baja. Si lo hace, el disco y/o el revestimiento podrián dfársae.
- La anchura Máxima de corte sera menor a la anchura de la madera confrontada.
7. Cortes del mesmo长大o

007760
- Placa de fijacion
- Tornillo
- Soporte
Al cortar varias piezas de madera de la mesma longitud que vaya desde los 240 mm a los 380 mm, el uso de la placac de fijacion (accesorio optional) Facilitaruna operacion mas eficaz.Coloque la placac de presion sobre el soporte (accesorio optional) como se muestra en la figura.
Alinee la linea de corte de la pieza de trabajo ya sea con elazo derecho o izquierdo de la ranura en el panel de corte, y@m间隙 sostenie la pieza para que no se mueva, posicione la placac de presion alineada contra el extremo de la pieza. Luego asegurela con el tornillo. Cuando la placac de presion no seutilice, afloje el tornillo y déjela a unazo.
Transporte de la herramienta

1. Clavija de retencion
007754
Asegúrese de que la herramienta está desconectada. Ajuste la hoja a un ángulo bisel de 0^ y la base giratoria Completely a la izquierda del ángulo de inglete. Baje Completely a la empūñadura y trabela en la posición inferior empujando hacía adentro la clavija de retencion. Transporte la herramienta con la empūñadura según se muestra en la figura. Si usted retina los soportes, salsa recollectora, etc., pueda transportar más fácilmente la herramienta.

007759
PRECAUCION:
Siempre asegure todas las partes movibles antes de transporte la herramienta.
- La clavija de retencion se usa uniquamente para los fines del transporte y almacenimiento, y no para operaciones de corte.
MANTENIMIENTO
△PRECAUCION:
- Asegúrese siempre que la herramipta está apagada y desconectada antes de intentar realizar una inspeccion o mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Siempre asegurese de que el disco este afilado y limpio a fin de trabajo de una manera mas eficiente y segura.
Ajuste del angulo de corte
Esta herramipta yaiene cuidadosamente ajustada y alineada de fabrica, pero una Manipulacion descuidada podra afectar la alineacion. Si su herramipta no está adecuadamente alineada, haga lo siguientes:
1. Angulo inglete

007753
- Tornillos hexagonales
- Tornillos hexagonales
Afloje la empuñadura la cuales fija la base giratoria. Gire la base giratoria de tal forma que el puntero apunte a 0^ en la escala medidora de inglete. Apriete la empuñadura y afloje los tornillos hexagonales que aseguran la guía lateral usingo la llave. Si el puntero no apunta a 0^ en la escalala medidora de inglete, afloje el tornillo elquel fija el puntero,ootha y fije la plaza del apuntador para que este apunte a 0^ en la escalala medidora de
inglete.
Baje por completo la empuñadura y trábela en la posición inferior empujando la clavija de retencion. Cuadre elgado del disco con la cara de las guías laterales realizando una regla triangular, escuadra de prueba, etc. Luego ajuste bien los tornillos hexagonales a las guías lateralescomingsando desde elgado Derecho.

007758
1. Escuadra
apuntador para que este apunte a 0^ en la escalade medidora de bisel.

001819
- Escuadra
- Disco de sierra
- Parte superior de la base giratoria
2. Ángulo bisel

(1) Ángulo bisel de 0^
007752
- Tornillo de ajuste a 0^

007757
1. Puntero

(2) Ángulo bisel de 45^
007751
- Ángulo bisel de 45^ mediante el ajuste del tornillo
- Puntero
Baje la empuñadura por Completely y bloqueela en esta posición al presionar la clavija de detencion. Afloje la perilla en la parte trasera de la herramipta.
Afloje la tuerca hexagonal y gire el ángulo bisel de 0^ ajustando el tornillo en el lado decrecho de la base giratoria con dos o tres revoluciones en directiona la agujas del reloj para inclinar el disco hacía la derecha.
De眼看 unas de la base lateral del disco con la superficie de la base giratoria usinguna regla triangular, escuadra,etc.al girar el angulo bisel de 0^ ajustando el tornillo en directiono contraia alas agujas del reloj.Luego apriete la tuerca hexagonal para fjar el angulo bisel de 0^ ajustando el tornillo y aparecido la perilla con firmeza.
Asegürese de que el puntero en el brazo apunte hacía 0^ en la escala medidora de bisel. Si el puntero no apunta a 0^ en la escala medidora de bisel, afljoe el tornillo elrial fija el puntero, mueva y fije la placal del
Ajuste el ángulo bisel de 45^ solo afterwards de haber hecho el ajuste del ángulo bisel de 0^ . Paraaabstar el ángulo bisel de 45^ ,afoje la perilla e incline el disco a la izquierda por completeness. Asegürese de que el puntero en el brazo apunte hacía 45^ en la escalala medidora de bisel en el brazo. Si el puntero no apunta a 45^ gire el ángulo bisel de 45^ ajustando tornillo en el lado izquierdo del brazo hasta que el puntero apunte a 45^
Reemplazamente de las escobillas de carbón

007834
Quite y revise las escobillas de carbón periodicamente. Reemplácelas cuando estén desgastadas a 3 mm de longitude. Conserve las escobillas de carbón limpias y sin impedimentos para insertarse en los sujetadores. Ambos escobillas de carbón deben reemplazarse al misismo tiempo. Use sólo escobillas de carbón IDENTICAS A los originales.
Utilice un destornillador para quitar los tapones portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las新品as ywhelming colocar los tapones portaescobillas.

007756
- Tapa del carbón
- Destornillador
Luego del uso
- Luego de usar la herramienta, limpie los restos de astillas y polvo con un paño o similar. Mantenga el disco limpio de acuerdo con las instrucciones porporcionadas en sección denominada "Proteccion del disco". Lubrique las partes deslizantes con aceite para máquinas a fin de evaporar que se oxiden.
Estos accesorios o acoplamente estan recommendados para utiliser con su herramipta Makita specificada en este manual. El empleo de cualesquierathers accesorios o acoplamente conllevaruna riesgo de sufir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamente solamente para su fin establisho.
WARNING
Algunos típos de polvo 创建 por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otherasactividadesde la construction contienen sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otherospeligros de reproduccion. Algunos ejemplos de这些东西 productos químicos son:
- plomo de pinturas a base de plomo,
- silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
- arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara,dependiendo de la fecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposacion a这些东西 productos quimicos: travaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado,tal como estas mascasas contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation